The Project Gutenberg eBook of The Iliad
Title : The Iliad
Annotator : Theodore Alois Buckley
Author : Homer
Translator : Alexander Pope
Release
date
:
July
1, 2004 [
eBook
#6130]
Most
recently
updated:
April
23, 2022
Language : English
The
Iliad
of
Homer
Translated
by
Alexander
Pope,
With
Notes
and
Introduction
by the
Rev.
Theodore
Alois
Buckley, M.A., F.S.A.
and
Flaxman’s
Designs.
1899
Contents
Illustrations
end chapter
INTRODUCTION.
Scepticism is as much the result of knowledge, as knowledge is of scepticism. To be content with what we at present know, is, for the most part, to shut our ears against conviction; since, from the very gradual character of our education, we must continually forget, and emancipate ourselves from, knowledge previously acquired; we must set aside old notions and embrace fresh ones; and, as we learn, we must be daily unlearning something which it has cost us no small labour and anxiety to acquire.
And this difficulty attaches itself more closely to an age in which progress has gained a strong ascendency over prejudice, and in which persons and things are, day by day, finding their real level, in lieu of their conventional value. The same principles which have swept away traditional abuses, and which are making rapid havoc among the revenues of sinecurists, and stripping the thin, tawdry veil from attractive superstitions, are working as actively in literature as in society. The credulity of one writer, or the partiality of another, finds as powerful a touchstone and as wholesome a chastisement in the healthy scepticism of a temperate class of antagonists, as the dreams of conservatism, or the impostures of pluralist sinecures in the Church. History and tradition, whether of ancient or comparatively recent times, are subjected to very different handling from that which the indulgence or credulity of former ages could allow. Mere statements are jealously watched, and the motives of the writer form as important an ingredient in the analysis of his history, as the facts he records. Probability is a powerful and troublesome test; and it is by this troublesome standard that a large portion of historical evidence is sifted. Consistency is no less pertinacious and exacting in its demands. In brief, to write a history, we must know more than mere facts. Human nature, viewed under an induction of extended experience, is the best help to the criticism of human history. Historical characters can only be estimated by the standard which human experience, whether actual or traditionary, has furnished. To form correct views of individuals we must regard them as forming parts of a great whole —we must measure them by their relation to the mass of beings by whom they are surrounded, and, in contemplating the incidents in their lives or condition which tradition has handed down to us, we must rather consider the general bearing of the whole narrative, than the respective probability of its details.
It is unfortunate for us, that, of some of the greatest men, we know least, and talk most. Homer, Socrates, and Shakespere [1] have, perhaps, contributed more to the intellectual enlightenment of mankind than any other three writers who could be named, and yet the history of all three has given rise to a boundless ocean of discussion, which has left us little save the option of choosing which theory or theories we will follow. The personality of Shakespere is, perhaps, the only thing in which critics will allow us to believe without controversy; but upon everything else, even down to the of plays, there is more or less of doubt and uncertainty. Of Socrates we know as little as the contradictions of Plato and Xenophon will allow us to know. He was one of the dramatis personæ in two dramas as unlike in principles as in style. He appears as the enunciator of opinions as different in their tone as those of the writers who have handed them down. When we have read Plato or Xenophon, we think we know something of Socrates; when we have fairly read and examined both, we feel convinced that we are something worse than ignorant.
It has been an easy, and a popular expedient, of late years, to deny the personal or real existence of men and things whose life and condition were too much for our belief. This system—which has often comforted the religious sceptic, and substituted the consolations of Strauss for those of the New Testament —has been of incalculable value to the historical theorists of the last and present centuries. To question the existence of Alexander the Great, would be a more excusable act, than to believe in that of Romulus. To deny a fact in Herodotus, because it is inconsistent with a theory developed from an Assyrian inscription which no two scholars read in the same way, is more pardonable, than to believe in the good- natured old king whom the elegant pen of Florian has idealized — Numa Pompilius.
Scepticism has attained its culminating point with respect to Homer, and the state of our Homeric knowledge may be described as a free permission to believe any theory, provided we throw overboard all written tradition, concerning the or of the Iliad and Odyssey. What few exist on the subject, are summarily dismissed, although the arguments appear to run in a circle. “This cannot be true, because it is not true; and, that is not true, because it cannot be true.” Such seems to be the style, in which testimony upon testimony, statement upon statement, is consigned to denial and oblivion.
It is, however, unfortunate that the professed biographies of Homer are partly forgeries, partly freaks of ingenuity and imagination, in which truth is the requisite most wanting. Before taking a brief review of the Homeric theory in its present conditions, some notice must be taken of the treatise on the Life of Homer which has been attributed to Herodotus.
According to this document, the city of Cumæ in Æolia, was, at an early period, the seat of frequent immigrations from various parts of Greece. Among the immigrants was Menapolus, the son of Ithagenes. Although poor, he married, and the result of the union was a girl named Critheïs. The girl was left an orphan at an early age, under the guardianship of Cleanax, of Argos. It is to the indiscretion of this maiden that we “are indebted for so much happiness.” Homer was the first fruit of her juvenile frailty, and received the name of Melesigenes, from having been born near the river Meles, in Bœotia, whither Critheïs had been transported in order to save her reputation.
“At this time,” continues our narrative, “there lived at Smyrna a man named Phemius, a teacher of literature and music, who, not being married, engaged Critheïs to manage his household, and spin the flax he received as the price of his scholastic labours. So satisfactory was her performance of this task, and so modest her conduct, that he made proposals of marriage, declaring himself, as a further inducement, willing to adopt her son, who, he asserted, would become a clever man, if he were carefully brought up.”
They were married; careful cultivation ripened the talents which nature had bestowed, and Melesigenes soon surpassed his schoolfellows in every attainment, and, when older, rivalled his preceptor in wisdom. Phemius died, leaving him sole heir to his property, and his mother soon followed. Melesigenes carried on his adopted father’s school with great success, exciting the admiration not only of the inhabitants of Smyrna, but also of the strangers whom the trade carried on there, especially in the exportation of corn, attracted to that city. Among these visitors, one Mentes, from Leucadia, the modern Santa Maura, who evinced a knowledge and intelligence rarely found in those times, persuaded Melesigenes to close his school, and accompany him on his travels. He promised not only to pay his expenses, but to furnish him with a further stipend, urging, that, “While he was yet young, it was fitting that he should see with his own eyes the countries and cities which might hereafter be the subjects of his discourses.” Melesigenes consented, and set out with his patron, “ examining all the curiosities of the countries they visited, and informing himself of everything by interrogating those whom he met.” We may also suppose, that he wrote memoirs of all that he deemed worthy of preservation. [2] Having set sail from Tyrrhenia and Iberia, they reached Ithaca. Here Melesigenes, who had already suffered in his eyes, became much worse, and Mentes, who was about to leave for Leucadia, left him to the medical superintendence of a friend of his, named Mentor, the son of Alcinor. Under his hospitable and intelligent host, Melesigenes rapidly became acquainted with the legends respecting Ulysses, which afterwards formed the subject of the Odyssey. The inhabitants of Ithaca assert, that it was here that Melesigenes became blind, but the Colophomans make their city the seat of that misfortune. He then returned to Smyrna, where he applied himself to the study of poetry. [3]
But poverty soon drove him to Cumæ . Having passed over the Hermæan plain, he arrived at Neon Teichos, the New Wall, a colony of Cumæ . Here his misfortunes and poetical talent gained him the friendship of one Tychias, an armourer. “And up to my time,” continued the author, “the inhabitants showed the place where he used to sit when giving a recitation of his verses, and they greatly honoured the spot. Here also a poplar grew, which they said had sprung up ever since Melesigenes arrived ”. [4]
But poverty still drove him on, and he went by way of Larissa, as being the most convenient road. Here, the Cumans say, he composed an epitaph on Gordius, king of Phrygia, which has however, and with greater probability, been attributed to Cleobulus of Lindus. [5]
Arrived at Cumæ , he frequented the converzationes [6] of the old men, and delighted all by the charms of his poetry. Encouraged by this favourable reception, he declared that, if they would allow him a public maintenance, he would render their city most gloriously renowned. They avowed their willingness to support him in the measure he proposed, and procured him an audience in the council. Having made the speech, with the purport of which our author has forgotten to acquaint us, he retired, and left them to debate respecting the answer to be given to his proposal.
The greater part of the assembly seemed favourable to the poet’s demand, but one man observed that “if they were to feed Homers , they would be encumbered with a multitude of useless people.” “From this circumstance,” says the writer, “ Melesigenes acquired the name of Homer, for the Cumans call blind men Homers .” [7] With a love of economy, which shows how similar the world has always been in its treatment of literary men, the pension was denied, and the poet vented his disappointment in a wish that Cumæa might never produce a poet capable of giving it renown and glory.
At Phocœa, Homer was destined to experience another literary distress. One Thestorides, who aimed at the reputation of poetical genius, kept Homer in his own house, and allowed him a pittance, on condition of the verses of the poet passing in his name. Having collected sufficient poetry to be profitable, Thestorides, like some would-be- literary publishers, neglected the man whose brains he had sucked, and left him. At his departure, Homer is said to have observed: “O Thestorides, of the many things from the knowledge of man, nothing is more unintelligible than the human heart.” [8]
Homer continued his career of difficulty and distress, until some Chian merchants, struck by the similarity of the verses they heard him recite, acquainted him with the fact that Thestorides was pursuing a profitable livelihood by the recital of the very same poems. This at once determined him to set out for Chios. No vessel happened then to be setting sail thither, but he found one ready to start for Erythræ, a town of Ionia, which faces that island, and he prevailed upon the seamen to allow him to accompany them. Having embarked, he invoked a favourable wind, and prayed that he might be able to expose the imposture of Thestorides, who, by his breach of hospitality, had drawn down the wrath of Jove the Hospitable.
At Erythræ , Homer fortunately met with a person who had known him in Phocœa, by whose assistance he at length, after some difficulty, reached the little hamlet of Pithys. Here he met with an adventure, which we will continue in the words of our author. “ Having set out from Pithys, Homer went on, attracted by the cries of some goats that were pasturing. The dogs barked on his approach, and he cried out. Glaucus (for that was the name of the goat - herd ) heard his voice, ran up quickly, called off his dogs, and drove them away from Homer. For some time he stood wondering how a blind man should have reached such a place alone, and what could be his design in coming. He then went up to him, and inquired who he was, and how he had come to desolate places and untrodden spots, and of what he stood in need. Homer, by recounting to him the whole history of his misfortunes, moved him with compassion; and he took him, and led him to his cot, and having lit a fire, bade him sup. [9]
“The dogs, instead of eating, kept barking at the stranger, according to their usual habit. Whereupon Homer addressed Glaucus thus: O Glaucus, my friend, prythee attend to my behest. First give the dogs their supper at the doors of the hut: for so it is better, since, whilst they watch, nor thief nor wild beast will approach the fold.
Glaucus was pleased with the advice, and marvelled at its author. Having finished supper, they banqueted [10] afresh on conversation, Homer narrating his wanderings, and telling of the cities he had visited.
At length they retired to rest; but on the following morning, Glaucus resolved to go to his master, and acquaint him with his meeting with Homer. Having left the goats in charge of a fellow - servant, he left Homer at home, promising to return quickly. Having arrived at Bolissus, a place near the farm, and finding his mate, he told him the whole story respecting Homer and his journey. He paid little attention to what he said, and blamed Glaucus for his stupidity in taking in and feeding maimed and enfeebled persons. However, he bade him bring the stranger to him.
Glaucus told Homer what had taken place, and bade him follow him, assuring him that good fortune would be the result. Conversation soon showed that the stranger was a man of much cleverness and general knowledge, and the Chian persuaded him to remain, and to undertake the charge of his children. [11]
Besides the satisfaction of driving the impostor Thestorides from the island, Homer enjoyed considerable success as a teacher. In the town of Chios he established a school where he taught the precepts of poetry. “To this day,” says Chandler, [12] “the most curious remaining is that which has been named, without reason, the School of Homer. It is on the coast, at some distance from the city, northward, and appears to have been an open temple of Cybele, formed on the top of a rock. The shape is oval, and in the centre is the image of the goddess, the head and an arm wanting. She is represented, as usual, sitting. The chair has a lion carved on each side, and on the back. The area is bounded by a low rim, or seat, and about five yards over. The whole is hewn out of the mountain, is rude, indistinct, and probably of the most remote antiquity.”
So successful was this school, that Homer realised a considerable fortune. He married, and had two daughters, one of whom died single, the other married a Chian.
The following passage betrays the same tendency to connect the personages of the poems with the history of the poet, which has already been mentioned:—
“In his poetical compositions Homer displays great gratitude towards Mentor of Ithaca, in the Odyssey, whose name he has inserted in his poem as the companion of Ulysses, [13] in return for the care taken of him when afflicted with blindness. He also testifies his gratitude to Phemius, who had given him both sustenance and instruction.”
His celebrity continued to increase, and many persons advised him to visit Greece, whither his reputation had now extended. Having, it is said, made some additions to his poems calculated to please the vanity of the Athenians, of whose city he had hitherto made no mention, [14] he sent out for Samos. Here being recognized by a Samian, who had met with him in Chios, he was handsomely received, and invited to join in celebrating the Apaturian festival. He recited some verses, which gave great satisfaction, and by singing the Eiresione at the New Moon festivals, he earned a subsistence, visiting the houses of the rich, with whose children he was very popular.
In the spring he sailed for Athens, and arrived at the island of Ios, now Ino, where he fell extremely ill, and died. It is said that his death arose from vexation, at not having been able to unravel an enigma proposed by some fishermen’s children. [15]
Such is, in brief, the substance of the earliest life of Homer we possess, and so broad are the evidences of its historical worthlessness, that it is scarcely necessary to point them out in detail. Let us now consider some of the opinions to which a persevering, patient, and learned —but by no means consistent — series of investigations has led. In doing so, I profess to bring forward statements, not to vouch for their reasonableness or probability.
“ Homer appeared. The history of this poet and his works is lost in doubtful obscurity, as is the history of many of the first minds who have done honour to humanity, because they rose amidst darkness. The majestic stream of his song, blessing and fertilizing, flows like the Nile, through many lands and nations; and, like the sources of the Nile, its fountains will ever remain concealed.”
Such are the words in which one of the most judicious German critics has eloquently described the uncertainty in which the whole of the Homeric question is involved. With no less truth and feeling he proceeds:—
“It seems here of chief importance to expect no more than the nature of things makes possible. If the period of tradition in history is the region of twilight, we should not expect in it perfect light. The creations of genius always seem like miracles, because they are, for the most part, created far out of the reach of observation. If we were in possession of all the historical testimonies, we never could wholly explain the origin of the Iliad and the Odyssey; for their origin, in all essential points, must have remained the secret of the poet.” [16]
From this criticism, which shows as much insight into the depths of human nature as into the minute wire - drawings of scholastic investigation, let us pass on to the main question at issue. Was Homer an individual? [17] or were the Iliad and Odyssey the result of an ingenious arrangement of fragments by earlier poets?
Well has Landor remarked: “Some tell us there were twenty Homers; some deny that there was ever one. It were idle and foolish to shake the contents of a vase, in order to let them settle at last. We are perpetually labouring to destroy our delights, our composure, our devotion to superior power. Of all the animals on earth we least know what is good for us. My opinion is, that what is best for us is our admiration of good. No man living venerates Homer more than I do.” [18]
But, greatly as we admire the generous enthusiasm which rests contented with the poetry on which its best impulses had been nurtured and fostered, without seeking to destroy the vividness of first impressions by minute analysis —our editorial office compels us to give some attention to the doubts and difficulties with which the Homeric question is beset, and to entreat our reader, for a brief period, to prefer his judgment to his imagination, and to condescend to dry details.
Before, however, entering into particulars respecting the question of this unity of the Homeric poems, (at least of the Iliad,) I must express my sympathy with the sentiments expressed in the following remarks:—
“We cannot but think the universal admiration of its unity by the better, the poetic age of Greece, almost conclusive testimony to its original composition. It was not till the age of the grammarians that its primitive integrity was called in question; nor is it injustice to assert, that the minute and analytical spirit of a grammarian is not the best qualification for the profound feeling, the comprehensive conception of an harmonious whole. The most exquisite anatomist may be no judge of the symmetry of the human frame: and we would take the opinion of Chantrey or Westmacott on the proportions and general beauty of a form, rather than that of Mr. Brodie or Sir Astley Cooper.
“There is some truth, though some malicious exaggeration, in the lines of Pope.—
“‘The
critic
eye
—that
microscope
of
wit
Sees
hairs
and
pores,
examines
bit
by
bit,
How parts
relate
to parts, or they to
whole,
The
body’s
harmony, the
beaming
soul,
Are
things
which
Kuster,
Burmann,
Wasse,
shall
see,
When man’s
whole
frame
is
obvious
to a
flea.’”
[19]
Long was the time which elapsed before any one dreamt of questioning the unity of the authorship of the Homeric poems. The grave and cautious Thucydides quoted without hesitation the Hymn to Apollo, [20] the authenticity of which has been already disclaimed by modern critics. Longinus, in an oft quoted passage, merely expressed an opinion touching the comparative inferiority of the Odyssey to the Iliad, [21] and, among a mass of ancient authors, whose very names [22] it would be tedious to detail, no suspicion of the personal non - existence of Homer ever arose. So far, the voice of antiquity seems to be in favour of our early ideas on the subject; let us now see what are the discoveries to which more modern investigations lay claim.
At the end of the seventeenth century, doubts had begun to awaken on the subject, and we find Bentley remarking that “ Homer wrote a sequel of songs and rhapsodies, to be sung by himself, for small comings and good cheer, at festivals and other days of merriment. These loose songs were not collected together, in the form of an epic poem, till about Peisistratus’ time, about five hundred years after.” [23]
Two French writers — Hedelin and Perrault — avowed a similar scepticism on the subject; but it is in the “ Scienza Nuova ” of Battista Vico, that we first meet with the germ of the theory, subsequently defended by Wolf with so much learning and acuteness. Indeed, it is with the Wolfian theory that we have chiefly to deal, and with the following bold hypothesis, which we will detail in the words of Grote:— [24]
“ Half a century ago, the acute and valuable Prolegomena of F. A. Wolf, turning to account the Venetian Scholia, which had then been recently published, first opened philosophical discussion as to the history of the Homeric text. A considerable part of that dissertation (though by no means the whole ) is employed in vindicating the position, previously announced by Bentley, amongst others, that the separate constituent portions of the Iliad and Odyssey had not been cemented together into any compact body and unchangeable order, until the days of Peisistratus, in the sixth century before Christ. As a step towards that conclusion, Wolf maintained that no written copies of either poem could be shown to have existed during the earlier times, to which their composition is referred; and that without writing, neither the perfect symmetry of so complicated a work could have been originally conceived by any poet, nor, if realized by him, transmitted with assurance to posterity. The absence of easy and convenient writing, such as must be indispensably supposed for long manuscripts, among the early Greeks, was thus one of the points in Wolf ’s case against the primitive integrity of the Iliad and Odyssey. By Nitzsch, and other leading opponents of Wolf, the connection of the one with the other seems to have been accepted as he originally put it; and it has been considered incumbent on those who defended the ancient aggregate character of the Iliad and Odyssey, to maintain that they were written poems from the beginning.
“To me it appears, that the architectonic functions ascribed by Wolf to Peisistratus and his associates, in reference to the Homeric poems, are nowise admissible. But much would undoubtedly be gained towards that view of the question, if it could be shown, that, in order to controvert it, we were driven to the necessity of admitting long written poems, in the ninth century before the Christian æra. Few things, in my opinion, can be more improbable; and Mr. Payne Knight, opposed as he is to the Wolfian hypothesis, admits this no less than Wolf himself. The traces of writing in Greece, even in the seventh century before the Christian æra, are exceedingly trifling. We have no remaining inscription earlier than the fortieth Olympiad, and the early inscriptions are rude and unskilfully executed; nor can we even assure ourselves whether Archilochus, Simonidês of Amorgus, Kallinus, Tyrtæus, Xanthus, and the other early elegiac and lyric poets, committed their compositions to writing, or at what time the practice of doing so became familiar. The first positive ground which us to presume the existence of a manuscript of Homer, is in the famous ordinance of Solôn, with regard to the rhapsodies at the Panathenæa: but for what length of time previously manuscripts had existed, we are unable to say.
“Those who maintain the Homeric poems to have been written from the beginning, rest their case, not upon positive proofs, nor yet upon the existing habits of society with regard to poetry —for they admit generally that the Iliad and Odyssey were not read, but recited and heard,—but upon the supposed necessity that there must have been manuscripts to ensure the preservation of the poems —the unassisted memory of reciters being neither sufficient nor trustworthy. But here we only escape a smaller difficulty by running into a greater; for the existence of trained bards, gifted with extraordinary memory, [25] is far less astonishing than that of long manuscripts, in an age essentially non - reading and non - writing, and when even suitable instruments and materials for the process are not obvious. Moreover, there is a strong positive reason for believing that the bard was under no necessity of refreshing his memory by consulting a manuscript; for if such had been the fact, blindness would have been a disqualification for the profession, which we know that it was not, as well from the example of Demodokus, in the Odyssey, as from that of the blind bard of Chios, in the Hymn to the Delian Apollo, whom Thucydides, as well as the general tenor of Grecian legend, identifies with Homer himself. The author of that hymn, be he who he may, could never have described a blind man as attaining the utmost perfection in his art, if he had been conscious that the memory of the bard was only maintained by constant reference to the manuscript in his chest.”
The loss of the digamma, that crux of critics, that quicksand upon which even the acumen of Bentley was shipwrecked, seems to prove beyond a doubt, that the pronunciation of the Greek language had undergone a considerable change. Now it is certainly difficult to suppose that the Homeric poems could have suffered by this change, had written copies been preserved. If Chaucer’s poetry, for instance, had not been written, it could only have come down to us in a softened form, more like the effeminate version of Dryden, than the rough, quaint, noble original.
“At what period,” continues Grote, “these poems, or indeed any other Greek poems, first began to be written, must be matter of conjecture, though there is ground for assurance that it was before the time of Solôn. If, in the absence of evidence, we may venture upon naming any more determinate period, the question at once suggests itself, What were the purposes which, in that state of society, a manuscript at its first commencement must have been intended to answer? For whom was a written Iliad necessary? Not for the rhapsodes; for with them it was not only planted in the memory, but also interwoven with the feelings, and conceived in conjunction with all those flexions and intonations of voice, pauses, and other oral artifices which were required for emphatic delivery, and which the naked manuscript could never reproduce. Not for the general public—they were accustomed to receive it with its rhapsodic delivery, and with its accompaniments of a solemn and crowded festival. The only persons for whom the written Iliad would be suitable would be a select few; studious and curious men; a class of readers capable of analyzing the complicated emotions which they had experienced as hearers in the crowd, and who would, on perusing the written words, realize in their imaginations a sensible portion of the impression communicated by the reciter. Incredible as the statement may seem in an age like the present, there is in all early societies, and there was in early Greece, a time when no such reading class existed. If we could discover at what time such a class first began to be formed, we should be able to make a guess at the time when the old epic poems were first committed to writing. Now the period which may with the greatest probability be fixed upon as having first witnessed the formation even of the narrowest reading class in Greece, is the middle of the seventh century before the Christian æra (B.C. 660 to B.C. 630), the age of Terpander, Kallinus, Archilochus, Simonidês of Amorgus, &c. I ground this supposition on the change then operated in the character and tendencies of Grecian poetry and music —the elegiac and the iambic measures having been introduced as rivals to the primitive hexameter, and poetical compositions having been transferred from the epical past to the affairs of present and real life. Such a change was important at a time when poetry was the only known mode of publication (to use a modern phrase not altogether suitable, yet the nearest approaching to the sense ). It argued a new way of looking at the old epical treasures of the people as well as a thirst for new poetical effect; and the men who stood forward in it, may well be considered as desirous to study, and competent to criticize, from their own individual point of view, the written words of the Homeric rhapsodies, just as we are told that Kallinus both noticed and eulogized the Thebaïs as the production of Homer. There seems, therefore, ground for conjecturing that (for the use of this newly - formed and important, but very narrow class ), manuscripts of the Homeric poems and other old epics,—the Thebaïs and the Cypria, as well as the Iliad and the Odyssey,— began to be compiled towards the middle of the seventh century (B.C. 1); and the opening of Egypt to Grecian commerce, which took place about the same period, would furnish increased facilities for obtaining the requisite papyrus to write upon. A reading class, when once formed, would doubtless slowly increase, and the number of manuscripts along with it; so that before the time of Solôn, fifty years afterwards, both readers and manuscripts, though still comparatively few, might have attained a certain recognized , and formed a tribunal of reference against the carelessness of individual rhapsodes.” [26]
But even Peisistratus has not been suffered to remain in possession of the credit, and we cannot help feeling the force of the following observations —
“There are several incidental circumstances which, in our opinion, throw some suspicion over the whole history of the Peisistratid compilation, at least over the theory, that the Iliad was cast into its present stately and harmonious form by the directions of the Athenian ruler. If the great poets, who flourished at the bright period of Grecian song, of which, alas ! we have inherited little more than the fame, and the faint echo, if Stesichorus, Anacreon, and Simonidês were employed in the noble task of compiling the Iliad and Odyssey, so much must have been done to arrange, to connect, to harmonize, that it is almost incredible, that stronger marks of Athenian manufacture should not remain. Whatever occasional anomalies may be detected, anomalies which no doubt arise out of our own ignorance of the language of the Homeric age, however the irregular use of the digamma may have perplexed our Bentleys, to whom the name of Helen is said to have caused as much disquiet and distress as the fair one herself among the heroes of her age, however Mr. Knight may have failed in reducing the Homeric language to its primitive form; however, finally, the Attic dialect may not have assumed all its more marked and distinguishing characteristics —still it is difficult to suppose that the language, particularly in the joinings and transitions, and connecting parts, should not more clearly betray the incongruity between the more ancient and modern forms of expression. It is not quite in character with such a period to imitate an antique style, in order to piece out an imperfect poem in the character of the original, as Sir Walter Scott has done in his continuation of Sir Tristram.
“If, however, not even such faint and indistinct traces of Athenian compilation are discoverable in the language of the poems, the total absence of Athenian national feeling is perhaps no less worthy of observation. In later, and it may fairly be suspected in earlier times, the Athenians were more than ordinarily jealous of the fame of their ancestors. But, amid all the traditions of the glories of early Greece embodied in the Iliad, the Athenians play a most subordinate and insignificant part. Even the few passages which relate to their ancestors, Mr. Knight suspects to be interpolations. It is possible, indeed, that in its leading outline, the Iliad may be true to historic fact, that in the great maritime expedition of western Greece against the rival and half - kindred empire of the Laomedontiadæ, the chieftain of Thessaly, from his valour and the number of his forces, may have been the most important ally of the Peloponnesian sovereign; the preeminent value of the ancient poetry on the Trojan war may thus have forced the national feeling of the Athenians to yield to their taste. The songs which spoke of their own great ancestor were, no doubt, of far inferior sublimity and popularity, or, at first sight, a Theseid would have been much more likely to have emanated from an Athenian synod of compilers of ancient song, than an Achilleid or an Olysseid. Could France have given birth to a Tasso, Tancred would have been the hero of the Jerusalem. If, however, the Homeric ballads, as they are sometimes called, which related the wrath of Achilles, with all its direful consequences, were so far superior to the rest of the poetic cycle, as to admit no rivalry,—it is still surprising, that throughout the whole poem the callida junctura should never betray the workmanship of an Athenian hand, and that the national spirit of a race, who have at a later period not inaptly been compared to our self admiring neighbours, the French, should submit with lofty self denial to the almost total exclusion of their own ancestors —or, at least, to the questionable dignity of only having produced a leader tolerably skilled in the military tactics of his age.” [27]
To return to the Wolfian theory. While it is to be confessed, that Wolf ’s objections to the primitive integrity of the Iliad and Odyssey have never been wholly got over, we cannot help discovering that they have failed to enlighten us as to any substantial point, and that the difficulties with which the whole subject is beset, are rather augmented than otherwise, if we admit his hypothesis. Nor is Lachmann’s [28] modification of his theory any better. He divides the first twenty -two books of the Iliad into sixteen different songs, and treats as ridiculous the belief that their amalgamation into one regular poem belongs to a period earlier than the age of Peisistratus. This, as Grote observes, “ explains the gaps and contradictions in the narrative, but it explains nothing else.” Moreover, we find no contradictions warranting this belief, and the so- called sixteen poets concur in getting rid of the following leading men in the first battle after the secession of Achilles: Elphenor, chief of the Eubœans; Tlepolemus, of the Rhodians; Pandarus, of the Lycians; Odius, of the Halizonians; Pirous and Acamas, of the Thracians. None of these heroes again make their appearance, and we can but agree with Colonel Mure, that “it seems strange that any number of independent poets should have so harmoniously dispensed with the services of all six in the sequel.” The discrepancy, by which Pylæmenes, who is represented as dead in the fifth book, weeps at his son ’s funeral in the thirteenth, can only be regarded as the result of an interpolation.
Grote, although not very distinct in stating his own opinions on the subject, has done much to clearly show the incongruity of the Wolfian theory, and of Lachmann ’s modifications with the character of Peisistratus. But he has also shown, and we think with equal success, that the two questions relative to the primitive unity of these poems, or, supposing that impossible, the unison of these parts by Peisistratus, and not before his time, are essentially distinct. In short, “a man may believe the Iliad to have been put together out of pre - existing songs, without recognising the age of Peisistratus as the period of its first compilation.” The friends or literary employês of Peisistratus must have found an Iliad that was already ancient, and the silence of the Alexandrine critics respecting the Peisistratic “ recension,” goes far to prove, that, among the numerous manuscripts they examined, this was either wanting, or thought unworthy of attention.
“ Moreover,” he continues, “the whole tenor of the poems themselves confirms what is here remarked. There is nothing, either in the Iliad or Odyssey, which savours of modernism, applying that term to the age of Peisistratus —nothing which brings to our view the alterations brought about by two centuries, in the Greek language, the coined money, the habits of writing and reading, the despotisms and republican governments, the close military array, the improved construction of ships, the Amphiktyonic convocations, the mutual frequentation of religious festivals, the Oriental and Egyptian veins of religion, &c., familiar to the latter epoch. These alterations Onomakritus, and the other literary friends of Peisistratus, could hardly have failed to notice, even without design, had they then, for the first time, undertaken the task of piecing together many self existent epics into one large aggregate. Everything in the two great Homeric poems, both in substance and in language, belongs to an age two or three centuries earlier than Peisistratus. Indeed, even the interpolations (or those passages which, on the best grounds, are pronounced to be such) betray no trace of the sixth century before Christ, and may well have been heard by Archilochus and Kallinus —in some cases even by Arktinus and Hesiod —as genuine Homeric matter. [29] As far as the evidences on the case, as well internal as external, enable us to judge, we seem warranted in believing that the Iliad and Odyssey were recited substantially as they now stand (always allowing for partial divergences of text and interpolations ) in 776 B.C., our first trustworthy mark of Grecian time; and this ancient date, let it be added, as it is the best - authenticated fact, so it is also the most important attribute of the Homeric poems, considered in reference to Grecian history; for they thus afford us an insight into the anti - historical character of the Greeks, enabling us to trace the subsequent forward march of the nation, and to seize instructive contrasts between their former and their later condition.” [30]
On the whole, I am inclined to believe, that the labours of Peisistratus were wholly of an editorial character, although, I must confess, that I can lay down nothing respecting the extent of his labours. At the same time, so far from believing that the composition or primary arrangement of these poems, in their present form, was the work of Peisistratus, I am rather persuaded that the fine taste and elegant mind of that Athenian [31] would lead him to preserve an ancient and traditional order of the poems, rather than to patch and re- construct them according to a fanciful hypothesis. I will not repeat the many discussions respecting whether the poems were written or not, or whether the art of writing was known in the time of their reputed author. Suffice it to say, that the more we read, the less satisfied we are upon either subject.
I cannot, however, help thinking, that the story which attributes the preservation of these poems to Lycurgus, is little else than a version of the same story as that of Peisistratus, while its historical probability must be measured by that of many others relating to the Spartan Confucius.
I will conclude this sketch of the Homeric theories, with an attempt, made by an ingenious friend, to unite them into something like consistency. It is as follows:—
“No doubt the common soldiers of that age had, like the common sailors of some fifty years ago, some one qualified to ‘ discourse in excellent music ’ among them. Many of these, like those of the negroes in the United States, were extemporaneous, and allusive to events passing around them. But what was passing around them? The grand events of a spirit - stirring war; occurrences likely to impress themselves, as the mystical legends of former times had done, upon their memory; besides which, a retentive memory was deemed a virtue of the first water, and was cultivated accordingly in those ancient times. Ballads at first, and down to the beginning of the war with Troy, were merely recitations, with an intonation. Then followed a species of recitative, probably with an intoned burden. Tune next followed, as it aided the memory considerably.
“It was at this period, about four hundred years after the war, that a poet flourished of the name of Melesigenes, or Mœonides, but most probably the former. He saw that these ballads might be made of great utility to his purpose of writing a poem on the position of Hellas, and, as a collection, he published these lays, connecting them by a tale of his own. This poem now exists, under the title of the ‘ Odyssea.’ The author, however, did not affix his own name to the poem, which, in fact, was, great part of it, remodelled from the archaic dialect of Crete, in which tongue the ballads were found by him. He therefore called it the poem of Homeros, or the Collector; but this is rather a proof of his modesty and talent, than of his mere drudging arrangement of other people’s ideas; for, as Grote has finely observed, arguing for the unity of authorship, ‘a great poet might have re- cast pre - existing separate songs into one comprehensive whole; but no mere arrangers or compilers would be competent to do so.’
“While employed on the wild legend of Odysseus, he met with a ballad, recording the quarrel of Achilles and Agamemnon. His noble mind seized the hint that there presented itself, and the Achilleïs [32] grew under his hand. Unity of design, however, caused him to publish the poem under the same pseudonyme as his former work: and the disjointed lays of the ancient bards were joined together, like those relating to the Cid, into a chronicle history, named the Iliad. Melesigenes knew that the poem was destined to be a lasting one, and so it has proved; but, first, the poems were destined to undergo many vicissitudes and corruptions, by the people who took to singing them in the streets, assemblies, and agoras. However, Solôn first, and then Peisistratus, and afterwards Aristoteles and others, revised the poems, and restored the works of Melesigenes Homeros to their original integrity in a great measure.” [33]
Having thus given some general notion of the strange theories which have developed themselves respecting this most interesting subject, I must still express my conviction as to the unity of the authorship of the Homeric poems. To deny that many corruptions and interpolations disfigure them, and that the intrusive hand of the poetasters may here and there have inflicted a wound more serious than the negligence of the copyist, would be an absurd and captious assumption, but it is to a higher criticism that we must appeal, if we would either understand or enjoy these poems. In maintaining the authenticity and personality of their one author, be he Homer or Melesigenes, quocunque nomine vocari eum jus fasque sit , I feel conscious that, while the whole weight of historical evidence is against the hypothesis which would assign these great works to a plurality of authors, the most powerful internal evidence, and that which springs from the deepest and most immediate impulse of the soul, also speaks eloquently to the contrary.
The minutiæ of verbal criticism I am far from seeking to despise. Indeed, considering the character of some of my own books, such an attempt would be gross inconsistency. But, while I appreciate its importance in a philological view, I am inclined to set little store on its æsthetic value, especially in poetry. Three parts of the emendations made upon poets are mere alterations, some of which, had they been suggested to the author by his Mæcenas or Africanus, he would probably have adopted. Moreover, those who are most exact in laying down rules of verbal criticism and interpretation, are often least competent to carry out their own precepts. Grammarians are not poets by profession, but may be so per accidens . I do not at this moment remember two emendations on Homer, calculated to substantially improve the poetry of a passage, although a mass of remarks, from Herodotus down to Loewe, have given us the history of a thousand minute points, without which our Greek knowledge would be gloomy and jejune.
But it is not on words only that grammarians, mere grammarians, will exercise their elaborate and often tiresome ingenuity. Binding down an heroic or dramatic poet to the block upon which they have previously dissected his words and sentences, they proceed to use the axe and the pruning knife by wholesale, and inconsistent in everything but their wish to make out a case of unlawful affiliation, they cut out book after book, passage after passage, till the author is reduced to a collection of fragments, or till those, who fancied they possessed the works of some great man, find that they have been put off with a vile counterfeit got up at second hand. If we compare the theories of Knight, Wolf, Lachmann, and others, we shall feel better satisfied of the utter uncertainty of criticism than of the apocryphal position of Homer. One rejects what another considers the turning - point of his theory. One cuts a supposed knot by expunging what another would explain by omitting something else.
Nor is this morbid species of sagacity by any means to be looked upon as a literary novelty. Justus Lipsius, a scholar of no ordinary skill, seems to revel in the imaginary discovery, that the tragedies attributed to Seneca are by four different authors. [34] Now, I will venture to assert, that these tragedies are so uniform, not only in their borrowed phraseology —a phraseology with which writers like Boethius and Saxo Grammaticus were more charmed than ourselves —in their freedom from real poetry, and last, but not least, in an ultra - refined and consistent abandonment of good taste, that few writers of the present day would question the capabilities of the same gentleman, be he Seneca or not, to produce not only these, but a great many more equally bad. With equal sagacity, Father Hardouin astonished the world with the startling announcement that the Æneid of Virgil, and the satires of Horace, were literary deceptions. Now, without wishing to say one word of disrespect against the industry and learning — nay, the refined acuteness —which scholars, like Wolf, have bestowed upon this subject, I must express my fears, that many of our modern Homeric theories will become matter for the surprise and entertainment, rather than the instruction, of posterity. Nor can I help thinking, that the literary history of more recent times will account for many points of difficulty in the transmission of the Iliad and Odyssey to a period so remote from that of their first creation.
I have already expressed my belief that the labours of Peisistratus were of a purely editorial character; and there seems no more reason why corrupt and imperfect editions of Homer may not have been abroad in his day, than that the poems of Valerius Flaccus and Tibullus should have given so much trouble to Poggio, Scaliger, and others. But, after all, the main fault in all the Homeric theories is, that they demand too great a sacrifice of those feelings to which poetry most powerfully appeals, and which are its most fitting judges. The ingenuity which has sought to rob us of the name and existence of Homer, does too much violence to that inward emotion, which makes our whole soul yearn with love and admiration for the blind bard of Chios. To believe the author of the Iliad a mere compiler, is to degrade the powers of human invention; to elevate analytical judgment at the expense of the most ennobling impulses of the soul; and to forget the ocean in the contemplation of a polypus. There is a catholicity, so to speak, in the very name of Homer. Our faith in the author of the Iliad may be a mistaken one, but as yet nobody has taught us a better.
While, however, I look upon the belief in Homer as one that has nature herself for its mainspring; while I can join with old Ennius in believing in Homer as the ghost, who, like some patron saint, hovers round the bed of the poet, and even bestows rare gifts from that wealth of imagination which a host of imitators could not exhaust,—still I am far from wishing to deny that the author of these great poems found a rich fund of tradition, a well- stocked mythical storehouse from whence he might derive both subject and embellishment. But it is one thing to use existing romances in the embellishment of a poem, another to patch up the poem itself from such materials. What consistency of style and execution can be hoped for from such an attempt? or, rather, what bad taste and tedium will not be the infallible result?
A blending of popular legends, and a free use of the songs of other bards, are features perfectly consistent with poetical originality. In fact, the most original writer is still drawing upon outward impressions — nay, even his own thoughts are a kind of secondary agents which support and feed the impulses of imagination. But unless there be some grand pervading principle —some invisible, yet most distinctly stamped archetypus of the great whole, a poem like the Iliad can never come to the birth. Traditions the most picturesque, episodes the most pathetic, local associations teeming with the thoughts of gods and great men, may crowd in one mighty vision, or reveal themselves in more substantial forms to the mind of the poet; but, except the power to create a grand whole, to which these shall be but as details and embellishments, be present, we shall have nought but a scrap - book, a parterre filled with flowers and weeds strangling each other in their wild redundancy: we shall have a cento of rags and tatters, which will require little acuteness to detect.
Sensible as I am of the difficulty of disproving a negative, and aware as I must be of the weighty grounds there are for opposing my belief, it still seems to me that the Homeric question is one that is reserved for a higher criticism than it has often obtained. We are not by nature intended to know all things; still less, to compass the powers by which the greatest blessings of life have been placed at our disposal. Were faith no virtue, then we might indeed wonder why God willed our ignorance on any matter. But we are too well taught the contrary lesson; and it seems as though our faith should be especially tried touching the men and the events which have wrought most influence upon the condition of humanity. And there is a kind of sacredness attached to the memory of the great and the good, which seems to bid us repulse the scepticism which would allegorize their existence into a pleasing apologue, and measure the giants of intellect by an homeopathic dynameter.
Long and habitual reading of Homer appears to familiarize our thoughts even to his incongruities; or rather, if we read in a right spirit and with a heartfelt appreciation, we are too much dazzled, too deeply wrapped in admiration of the whole, to dwell upon the minute spots which mere analysis can discover. In reading an heroic poem we must transform ourselves into heroes of the time being, we in imagination must fight over the same battles, woo the same loves, burn with the same sense of injury, as an Achilles or a Hector. And if we can but attain this degree of enthusiasm (and less enthusiasm will scarcely suffice for the reading of Homer ), we shall feel that the poems of Homer are not only the work of one writer, but of the greatest writer that ever touched the hearts of men by the power of song.
And it was this supposed unity of authorship which gave these poems their powerful influence over the minds of the men of old. Heeren, who is evidently little disposed in favour of modern theories, finely observes:—
“It was Homer who formed the character of the Greek nation. No poet has ever, as a poet, exercised a similar influence over his countrymen. Prophets, lawgivers, and sages have formed the character of other nations; it was reserved to a poet to form that of the Greeks. This is a feature in their character which was not wholly erased even in the period of their degeneracy. When lawgivers and sages appeared in Greece, the work of the poet had already been accomplished; and they paid homage to his superior genius. He held up before his nation the mirror, in which they were to behold the world of gods and heroes no less than of feeble mortals, and to behold them reflected with purity and truth. His poems are founded on the first feeling of human nature; on the love of children, wife, and country; on that passion which outweighs all others, the love of glory. His songs were poured forth from a breast which sympathized with all the feelings of man; and therefore they enter, and will continue to enter, every breast which cherishes the same sympathies. If it is granted to his immortal spirit, from another heaven than any of which he dreamed on earth, to look down on his race, to see the nations from the fields of Asia to the forests of Hercynia, performing pilgrimages to the fountain which his magic wand caused to flow; if it is permitted to him to view the vast assemblage of grand, of elevated, of glorious productions, which had been called into being by means of his songs; wherever his immortal spirit may reside, this alone would suffice to complete his happiness.” [35]
Can we contemplate that ancient monument, on which the “ Apotheosis of Homer ” [36] is depictured, and not feel how much of pleasing association, how much that appeals most forcibly and most distinctly to our minds, is lost by the admittance of any theory but our old tradition? The more we read, and the more we think—think as becomes the readers of Homer,—the more rooted becomes the conviction that the Father of Poetry gave us this rich inheritance, whole and entire. Whatever were the means of its preservation, let us rather be thankful for the treasury of taste and eloquence thus laid open to our use, than seek to make it a mere centre around which to drive a series of theories, whose wildness is only equalled by their inconsistency with each other.
As the hymns, and some other poems usually ascribed to Homer, are not included in Pope ’s translation, I will content myself with a brief account of the Battle of the Frogs and Mice, from the pen of a writer who has done it full justice [37] :—
“This poem,” says Coleridge, “is a short mock - heroic of ancient date. The text varies in different editions, and is obviously disturbed and corrupt to a great degree; it is commonly said to have been a juvenile essay of Homer ’s genius; others have attributed it to the same Pigrees, mentioned above, and whose reputation for humour seems to have invited the appropriation of any piece of ancient wit, the author of which was uncertain; so little did the Greeks, before the age of the Ptolemies, know or care about that department of criticism employed in determining the genuineness of ancient writings. As to this little poem being a youthful profusion of Homer, it seems sufficient to say that from the beginning to the end it is a plain and palpable parody, not only of the general spirit, but of the numerous passages of the Iliad itself; and even, if no such intention to parody were discernible in it, the objection would still remain, that to suppose a work of mere burlesque to be the primary effort of poetry in a simple age, seems to reverse that order in the development of national taste, which the history of every other people in Europe, and of many in Asia, has almost ascertained to be a law of the human mind; it is in a state of society much more refined and permanent than that described in the Iliad, that any popularity would attend such a ridicule of war and the gods as is contained in this poem; and the fact of there having existed three other poems of the same kind attributed, for aught we can see, with as much reason to Homer, is a strong inducement to believe that none of them were of the Homeric age. Knight infers from the usage of the word deltos, “ writing tablet,” instead of διφθέρα, “ skin,” which, according to Herod. 5, 58, was the material employed by the Asiatic Greeks for that purpose, that this poem was another offspring of Attic ingenuity; and generally that the familiar mention of the cock (v. 191) is a strong argument against so ancient a date for its composition.”
Having thus given a brief account of the poems comprised in Pope ’s design, I will now proceed to make a few remarks on his translation, and on my own purpose in the present edition.
Pope was not a Grecian. His whole education had been irregular, and his earliest acquaintance with the poet was through the version of Ogilby. It is not too much to say that his whole work bears the impress of a disposition to be satisfied with the general sense, rather than to dive deeply into the minute and delicate features of language. Hence his whole work is to be looked upon rather as an elegant paraphrase than a translation. There are, to be sure, certain conventional anecdotes, which prove that Pope consulted various friends, whose classical attainments were sounder than his own, during the undertaking; but it is probable that these examinations were the result rather of the contradictory versions already existing, than of a desire to make a perfect transcript of the original. And in those days, what is called literal translation was less cultivated than at present. If something like the general sense could be decorated with the easy gracefulness of a practised poet; if the charms of metrical cadence and a pleasing fluency could be made consistent with a fair interpretation of the poet ’s meaning, his words were less jealously sought for, and those who could read so good a poem as Pope ’s Iliad had fair reason to be satisfied.
It would be absurd, therefore, to test Pope ’s translation by our own advancing knowledge of the original text. We must be content to look at it as a most delightful work in itself,—a work which is as much a part of English literature as Homer himself is of Greek. We must not be torn from our kindly associations with the old Iliad, that once was our most cherished companion, or our most looked -for prize, merely because Buttmann, Loewe, and Liddell have made us so much more accurate as to ἀμφικύπελλον being an adjective, and not a substantive. Far be it from us to defend the faults of Pope, especially when we think of Chapman’s fine, bold, rough old English;—far be it from us to hold up his translation as what a translation of Homer might be. But we can still dismiss Pope ’s Iliad to the hands of our readers, with the consciousness that they must have read a very great number of books before they have read its fellow.
As to the Notes accompanying the present volume, they are drawn up without pretension, and mainly with the view of helping the general reader. Having some little time since translated all the works of Homer for another publisher, I might have brought a large amount of accumulated matter, sometimes of a critical character, to bear upon the text. But Pope ’s version was no field for such a display; and my purpose was to touch briefly on antiquarian or mythological allusions, to notice occasionally some departures from the original, and to give a few parallel passages from our English Homer, Milton. In the latter task I cannot pretend to novelty, but I trust that my other annotations, while utterly disclaiming high scholastic views, will be found to convey as much as is wanted; at least, as far as the necessary limits of these volumes could be expected to admit. To write a commentary on Homer is not my present aim; but if I have made Pope ’s translation a little more entertaining and instructive to a mass of miscellaneous readers, I shall consider my wishes satisfactorily accomplished.
THEODORE ALOIS BUCKLEY.
Christ Church .
end chapter
POPE ’S PREFACE TO THE ILIAD OF HOMER
Homer is universally allowed to have had the greatest invention of any writer whatever. The praise of judgment Virgil has justly contested with him, and others may have their pretensions as to particular excellences; but his invention remains yet unrivalled. Nor is it a wonder if he has ever been acknowledged the greatest of poets, who most excelled in that which is the very foundation of poetry. It is the invention that, in different degrees, distinguishes all great geniuses: the utmost stretch of human study, learning, and industry, which masters everything besides, can never attain to this. It furnishes art with all her materials, and without it judgment itself can at best but “ steal wisely:” for art is only like a prudent steward that lives on managing the riches of nature. Whatever praises may be given to works of judgment, there is not even a single beauty in them to which the invention must not contribute: as in the most regular gardens, art can only reduce beauties of nature to more regularity, and such a figure, which the common eye may better take in, and is, therefore, more entertained with. And, perhaps, the reason why common critics are inclined to prefer a judicious and methodical genius to a great and fruitful one, is, because they find it easier for themselves to pursue their observations through a uniform and bounded walk of art, than to comprehend the vast and various extent of nature.
Our author ’s work is a wild paradise, where, if we cannot see all the beauties so distinctly as in an ordered garden, it is only because the number of them is infinitely greater. It is like a copious nursery, which contains the seeds and first productions of every kind, out of which those who followed him have but selected some particular plants, each according to his fancy, to cultivate and beautify. If some things are too luxuriant it is owing to the richness of the soil; and if others are not arrived to perfection or maturity, it is only because they are overrun and oppressed by those of a stronger nature.
It is to the strength of this amazing invention we are to attribute that unequalled fire and rapture which is so forcible in Homer, that no man of a true poetical spirit is master of himself while he reads him. What he writes is of the most animated nature imaginable; every thing moves, every thing lives, and is put in action. If a council be called, or a battle fought, you are not coldly informed of what was said or done as from a third person; the reader is hurried out of himself by the force of the poet ’s imagination, and turns in one place to a hearer, in another to a spectator. The course of his verses resembles that of the army he describes,
Οἵδ’ ἄῤ ἴσαν, ὡσεί τε πυρὶ χθὼν πἆσα νέμοιτο.
“They pour along like a fire that sweeps the whole earth before it.” It is, however, remarkable, that his fancy, which is everywhere vigorous, is not discovered immediately at the beginning of his poem in its fullest splendour: it grows in the progress both upon himself and others, and becomes on fire, like a chariot - wheel, by its own rapidity. Exact disposition, just thought, correct elocution, polished numbers, may have been found in a thousand; but this poetic fire, this “ vivida vis animi,” in a very few. Even in works where all those are imperfect or neglected, this can overpower criticism, and make us admire even while we disapprove. Nay, where this appears, though attended with absurdities, it brightens all the rubbish about it, till we see nothing but its own splendour. This fire is discerned in Virgil, but discerned as through a glass, reflected from Homer, more shining than fierce, but everywhere equal and constant: in Lucan and Statius it bursts out in sudden, short, and interrupted flashes: In Milton it glows like a furnace kept up to an uncommon ardour by the force of art: in Shakspeare it strikes before we are aware, like an accidental fire from heaven: but in Homer, and in him only, it burns everywhere clearly and everywhere irresistibly.
I shall here endeavour to show how this vast invention exerts itself in a manner superior to that of any poet through all the main constituent parts of his work: as it is the great and peculiar characteristic which distinguishes him from all other authors.
This strong and ruling faculty was like a powerful star, which, in the violence of its course, drew all things within its vortex. It seemed not enough to have taken in the whole circle of arts, and the whole compass of nature, to supply his maxims and reflections; all the inward passions and affections of mankind, to furnish his characters: and all the outward forms and images of things for his descriptions: but wanting yet an ampler sphere to expatiate in, he opened a new and boundless walk for his imagination, and created a world for himself in the invention of fable. That which Aristotle calls “the soul of poetry,” was first breathed into it by Homer. I shall begin with considering him in his part, as it is naturally the first; and I speak of it both as it means the design of a poem, and as it is taken for fiction.
Fable may be divided into the probable, the allegorical, and the marvellous. The probable fable is the recital of such actions as, though they did not happen, yet might, in the common course of nature; or of such as, though they did, became fables by the additional episodes and manner of telling them. Of this sort is the main story of an epic poem, “The return of Ulysses, the settlement of the Trojans in Italy,” or the like. That of the Iliad is the “ anger of Achilles,” the most short and single subject that ever was chosen by any poet. Yet this he has supplied with a vaster variety of incidents and events, and crowded with a greater number of councils, speeches, battles, and episodes of all kinds, than are to be found even in those poems whose schemes are of the utmost latitude and irregularity. The action is hurried on with the most vehement spirit, and its whole duration employs not so much as fifty days. Virgil, for want of so warm a genius, aided himself by taking in a more extensive subject, as well as a greater length of time, and contracting the design of both Homer ’s poems into one, which is yet but a fourth part as large as his. The other epic poets have used the same practice, but generally carried it so far as to superinduce a multiplicity of fables, destroy the unity of action, and lose their readers in an unreasonable length of time. Nor is it only in the main design that they have been unable to add to his invention, but they have followed him in every episode and part of story. If he has given a regular catalogue of an army, they all draw up their forces in the same order. If he has funeral games for Patroclus, Virgil has the same for Anchises, and Statius ( rather than omit them) destroys the unity of his actions for those of Archemorus. If Ulysses visit the shades, the Æneas of Virgil and Scipio of Silius are sent after him. If he be detained from his return by the allurements of Calypso, so is Æneas by Dido, and Rinaldo by Armida. If Achilles be absent from the army on the score of a quarrel through half the poem, Rinaldo must absent himself just as long on the like account. If he gives his hero a suit of celestial armour, Virgil and Tasso make the same present to theirs. Virgil has not only observed this close imitation of Homer, but, where he had not led the way, supplied the want from other Greek authors. Thus the story of Sinon, and the taking of Troy, was copied (says Macrobius ) almost word for word from Pisander, as the loves of Dido and Æneas are taken from those of Medea and Jason in Apollonius, and several others in the same manner.
To proceed to the allegorical fable —If we reflect upon those innumerable knowledges, those secrets of nature and physical philosophy which Homer is generally supposed to have wrapped up in his allegories, what a new and ample scene of wonder may this consideration afford us! How fertile will that imagination appear, which was able to clothe all the properties of elements, the qualifications of the mind, the virtues and vices, in forms and persons, and to introduce them into actions agreeable to the nature of the things they shadowed ! This is a field in which no succeeding poets could dispute with Homer, and whatever commendations have been allowed them on this head, are by no means for their invention in having enlarged his circle, but for their judgment in having contracted it. For when the mode of learning changed in the following ages, and science was delivered in a plainer manner, it then became as reasonable in the more modern poets to lay it aside, as it was in Homer to make use of it. And perhaps it was no unhappy circumstance for Virgil, that there was not in his time that demand upon him of so great an invention as might be capable of furnishing all those allegorical parts of a poem.
The marvellous fable includes whatever is supernatural, and especially the machines of the gods. If Homer was not the first who introduced the deities (as Herodotus imagines ) into the religion of Greece, he seems the first who brought them into a system of machinery for poetry, and such a one as makes its greatest importance and dignity: for we find those authors who have been offended at the literal notion of the gods, constantly laying their accusation against Homer as the chief support of it. But whatever cause there might be to blame his machines in a philosophical or religious view, they are so perfect in the poetic, that mankind have been ever since contented to follow them: none have been able to enlarge the sphere of poetry beyond the limits he has set: every attempt of this nature has proved unsuccessful; and after all the various changes of times and religions, his gods continue to this day the gods of poetry.
We come now to the characters of his persons; and here we shall find no author has ever drawn so many, with so visible and surprising a variety, or given us such lively and affecting impressions of them. Every one has something so singularly his own, that no painter could have distinguished them more by their features, than the poet has by their manners. Nothing can be more exact than the distinctions he has observed in the different degrees of virtues and vices. The single quality of courage is wonderfully diversified in the several characters of the Iliad. That of Achilles is furious and intractable; that of Diomede forward, yet listening to advice, and subject to command; that of Ajax is heavy and self - confiding; of Hector, active and vigilant: the courage of Agamemnon is inspirited by love of empire and ambition; that of Menelaus mixed with softness and tenderness for his people: we find in Idomeneus a plain direct soldier; in Sarpedon a gallant and generous one. Nor is this judicious and astonishing diversity to be found only in the principal quality which constitutes the main of each character, but even in the under parts of it, to which he takes care to give a tincture of that principal one. For example: the main characters of Ulysses and Nestor consist in wisdom; and they are distinct in this, that the wisdom of one is artificial and various, of the other natural, open, and regular. But they have, besides, characters of courage; and this quality also takes a different turn in each from the difference of his prudence; for one in the war depends still upon caution, the other upon experience. It would be endless to produce instances of these kinds. The characters of Virgil are far from striking us in this open manner; they lie, in a great degree, hidden and undistinguished; and, where they are marked most evidently affect us not in proportion to those of Homer. His characters of valour are much alike; even that of Turnus seems no way peculiar, but, as it is, in a superior degree; and we see nothing that differences the courage of Mnestheus from that of Sergestus, Cloanthus, or the rest. In like manner it may be remarked of Statius ’s heroes, that an air of impetuosity runs through them all; the same horrid and savage courage appears in his Capaneus, Tydeus, Hippomedon, &c. They have a parity of character, which makes them seem brothers of one family. I believe when the reader is led into this tract of reflection, if he will pursue it through the epic and tragic writers, he will be convinced how infinitely superior, in this point, the invention of Homer was to that of all others.
The speeches are to be considered as they flow from the characters; being perfect or defective as they agree or disagree with the manners, of those who utter them. As there is more variety of characters in the Iliad, so there is of speeches, than in any other poem. “ Everything in it has manner ” (as Aristotle expresses it), that is, everything is acted or spoken. It is hardly credible, in a work of such length, how small a number of lines are employed in narration. In Virgil the dramatic part is less in proportion to the narrative, and the speeches often consist of general reflections or thoughts, which might be equally just in any person ’s mouth upon the same occasion. As many of his persons have no apparent characters, so many of his speeches escape being applied and judged by the rule of propriety. We oftener think of the author himself when we read Virgil, than when we are engaged in Homer, all which are the effects of a colder invention, that interests us less in the action described. Homer makes us hearers, and Virgil leaves us readers.
If, in the next place, we take a view of the sentiments, the same presiding faculty is eminent in the sublimity and spirit of his thoughts. Longinus has given his opinion, that it was in this part Homer principally excelled. What were alone sufficient to prove the grandeur and excellence of his sentiments in general, is, that they have so remarkable a parity with those of the Scripture. Duport, in his Gnomologia Homerica, has collected innumerable instances of this sort. And it is with justice an excellent modern writer allows, that if Virgil has not so many thoughts that are low and vulgar, he has not so many that are sublime and noble; and that the Roman author seldom rises into very astonishing sentiments where he is not fired by the Iliad.
If we observe his descriptions, images, and similes, we shall find the invention still predominant. To what else can we ascribe that vast comprehension of images of every sort, where we see each circumstance of art, and individual of nature, summoned together by the extent and fecundity of his imagination to which all things, in their various views presented themselves in an instant, and had their impressions taken off to perfection at a heat? Nay, he not only gives us the full prospects of things, but several unexpected peculiarities and side views, unobserved by any painter but Homer. Nothing is so surprising as the descriptions of his battles, which take up no less than half the Iliad, and are supplied with so vast a variety of incidents, that no one bears a likeness to another; such different kinds of deaths, that no two heroes are wounded in the same manner, and such a profusion of noble ideas, that every battle rises above the last in greatness, horror, and confusion. It is certain there is not near that number of images and descriptions in any epic poet, though every one has assisted himself with a great quantity out of him; and it is evident of Virgil especially, that he has scarce any comparisons which are not drawn from his master.
If we descend from hence to the expression, we see the bright imagination of Homer shining out in the most enlivened forms of it. We acknowledge him the father of poetical diction; the first who taught that “ language of the gods ” to men. His expression is like the colouring of some great masters, which discovers itself to be laid on boldly, and executed with rapidity. It is, indeed, the strongest and most glowing imaginable, and touched with the greatest spirit. Aristotle had reason to say, he was the only poet who had found out “ living words;” there are in him more daring figures and metaphors than in any good author whatever. An arrow is “ impatient ” to be on the wing, a weapon “ thirsts ” to drink the blood of an enemy, and the like, yet his expression is never too big for the sense, but justly great in proportion to it. It is the sentiment that swells and fills out the diction, which rises with it, and forms itself about it, for in the same degree that a thought is warmer, an expression will be brighter, as that is more strong, this will become more perspicuous; like glass in the furnace, which grows to a greater magnitude, and refines to a greater clearness, only as the breath within is more powerful, and the heat more intense.
To throw his language more out of prose, Homer seems to have affected the compound epithets. This was a sort of composition peculiarly proper to poetry, not only as it heightened the diction, but as it assisted and filled the numbers with greater sound and pomp, and likewise conduced in some measure to thicken the images. On this last consideration I cannot but attribute these also to the fruitfulness of his invention, since (as he has managed them) they are a sort of supernumerary pictures of the persons or things to which they were joined. We see the motion of Hector ’s plumes in the epithet Κορυθαίολος, the landscape of Mount Neritus in that of Εἰνοσίφυλλος, and so of others, which particular images could not have been insisted upon so long as to express them in a description (though but of a single line ) without diverting the reader too much from the principal action or figure. As a metaphor is a short simile, one of these epithets is a short description.
Lastly, if we consider his versification, we shall be sensible what a of praise is due to his invention in that also. He was not satisfied with his language as he found it settled in any one part of Greece, but searched through its different dialects with this particular view, to beautify and perfect his numbers he considered these as they had a greater mixture of vowels or consonants, and accordingly employed them as the verse required either a greater smoothness or strength. What he most affected was the Ionic, which has a peculiar sweetness, from its never using contractions, and from its custom of resolving the diphthongs into two syllables, so as to make the words open themselves with a more spreading and sonorous fluency. With this he mingled the Attic contractions, the broader Doric, and the feebler Æolic, which often rejects its aspirate, or takes off its accent, and completed this variety by altering some letters with the licence of poetry. Thus his measures, instead of being fetters to his sense, were always in readiness to run along with the warmth of his rapture, and even to give a further representation of his notions, in the correspondence of their sounds to what they signified. Out of all these he has derived that harmony which makes us confess he had not only the richest head, but the finest ear in the world. This is so great a truth, that whoever will but consult the tune of his verses, even without understanding them (with the same sort of diligence as we daily see practised in the case of Italian operas ), will find more sweetness, variety, and majesty of sound, than in any other language of poetry. The beauty of his numbers is allowed by the critics to be copied but faintly by Virgil himself, though they are so just as to ascribe it to the nature of the Latin tongue: indeed the Greek has some advantages both from the natural sound of its words, and the turn and cadence of its verse, which agree with the genius of no other language. Virgil was very sensible of this, and used the utmost diligence in working up a more intractable language to whatsoever graces it was capable of, and, in particular, never failed to bring the sound of his line to a beautiful agreement with its sense. If the Grecian poet has not been so frequently celebrated on this account as the Roman, the only reason is, that fewer critics have understood one language than the other. Dionysius of Halicarnassus has pointed out many of our author ’s beauties in this kind, in his treatise of the Composition of Words. It suffices at present to observe of his numbers, that they flow with so much ease, as to make one imagine Homer had no other care than to transcribe as fast as the Muses dictated, and, at the same time, with so much force and inspiriting vigour, that they awaken and raise us like the sound of a trumpet. They roll along as a plentiful river, always in motion, and always full; while we are borne away by a tide of verse, the most rapid, and yet the most smooth imaginable.
Thus on whatever side we contemplate Homer, what principally strikes us is his invention. It is that which forms the character of each part of his work; and accordingly we find it to have made his fable more extensive and copious than any other, his manners more lively and strongly marked, his speeches more affecting and transported, his sentiments more warm and sublime, his images and descriptions more full and animated, his expression more raised and daring, and his numbers more rapid and various. I hope, in what has been said of Virgil, with regard to any of these heads, I have no way derogated from his character. Nothing is more absurd or endless, than the common method of comparing eminent writers by an opposition of particular passages in them, and forming a judgment from thence of their merit upon the whole. We ought to have a certain knowledge of the principal character and distinguishing excellence of each: it is in that we are to consider him, and in proportion to his degree in that we are to admire him. No author or man ever excelled all the world in more than one faculty; and as Homer has done this in invention, Virgil has in judgment. Not that we are to think that Homer wanted judgment, because Virgil had it in a more eminent degree; or that Virgil wanted invention, because Homer possessed a larger share of it; each of these great authors had more of both than perhaps any man besides, and are only said to have less in comparison with one another. Homer was the greater genius, Virgil the better artist. In one we most admire the man, in the other the work. Homer hurries and transports us with a commanding impetuosity; Virgil leads us with an attractive majesty; Homer scatters with a generous profusion; Virgil bestows with a careful magnificence; Homer, like the Nile, pours out his riches with a boundless overflow; Virgil, like a river in its banks, with a gentle and constant stream. When we behold their battles, methinks the two poets resemble the heroes they celebrate. Homer, boundless and resistless as Achilles, bears all before him, and shines more and more as the tumult increases; Virgil, calmly daring, like Æneas, appears undisturbed in the midst of the action; disposes all about him, and conquers with tranquillity. And when we look upon their machines, Homer seems like his own Jupiter in his terrors, shaking Olympus, scattering the lightnings, and firing the heavens: Virgil, like the same power in his benevolence, counselling with the gods, laying plans for empires, and regularly ordering his whole creation.
But after all, it is with great parts, as with great virtues, they naturally border on some imperfection; and it is often hard to distinguish exactly where the virtue ends, or the fault begins. As prudence may sometimes sink to suspicion, so may a great judgment decline to coldness; and as magnanimity may run up to profusion or extravagance, so may a great invention to redundancy or wildness. If we look upon Homer in this view, we shall perceive the chief objections against him to proceed from so noble a cause as the excess of this faculty.
Among these we may reckon some of his marvellous fictions, upon which so much criticism has been spent, as surpassing all the bounds of probability. Perhaps it may be with great and superior souls, as with gigantic bodies, which, exerting themselves with unusual strength, exceed what is commonly thought the due proportion of parts, to become miracles in the whole; and, like the old heroes of that make, commit something near extravagance, amidst a series of glorious and inimitable performances. Thus Homer has his “ speaking horses;” and Virgil his “ myrtles distilling blood;” where the latter has not so much as contrived the easy intervention of a deity to save the probability.
It is owing to the same vast invention, that his similes have been thought too exuberant and full of circumstances. The force of this faculty is seen in nothing more, than in its inability to confine itself to that single circumstance upon which the comparison is grounded: it runs out into embellishments of additional images, which, however, are so managed as not to overpower the main one. His similes are like pictures, where the principal figure has not only its proportion given agreeable to the original, but is also set off with occasional ornaments and prospects. The same will account for his manner of heaping a number of comparisons together in one breath, when his fancy suggested to him at once so many various and correspondent images. The reader will easily extend this observation to more objections of the same kind.
If there are others which seem rather to charge him with a defect or narrowness of genius, than an excess of it, those seeming defects will be found upon examination to proceed wholly from the nature of the times he lived in. Such are his grosser representations of the gods; and the vicious and imperfect manners of his heroes; but I must here speak a word of the latter, as it is a point generally carried into extremes, both by the censurers and defenders of Homer. It must be a strange partiality to antiquity, to think with Madame Dacier, [38] “that those times and manners are so much the more excellent, as they are more contrary to ours.” Who can be so prejudiced in their favour as to magnify the felicity of those ages, when a spirit of revenge and cruelty, joined with the practice of rapine and robbery, reigned through the world: when no mercy was shown but for the sake of lucre; when the greatest princes were put to the sword, and their wives and daughters made slaves and concubines? On the other side, I would not be so delicate as those modern critics, who are shocked at the servile offices and mean employments in which we sometimes see the heroes of Homer engaged. There is a pleasure in taking a view of that simplicity, in opposition to the luxury of succeeding ages: in beholding monarchs without their guards; princes tending their flocks, and princesses drawing water from the springs. When we read Homer, we ought to reflect that we are reading the most ancient author in the heathen world; and those who consider him in this light, will double their pleasure in the perusal of him. Let them think they are growing acquainted with nations and people that are now no more; that they are stepping almost three thousand years back into the remotest antiquity, and entertaining themselves with a clear and surprising vision of things nowhere else to be found, the only true mirror of that ancient world. By this means alone their greatest obstacles will vanish; and what usually creates their dislike, will become a satisfaction.
This consideration may further serve to answer for the constant use of the same epithets to his gods and heroes; such as the “far- darting Phœbus,” the “ blue - eyed Pallas,” the “ swift - footed Achilles,” &c., which some have censured as impertinent, and tediously repeated. Those of the gods depended upon the powers and offices then believed to belong to them; and had contracted a weight and veneration from the rites and solemn devotions in which they were used: they were a sort of attributes with which it was a matter of religion to salute them on all occasions, and which it was an irreverence to omit. As for the epithets of great men, Mons. Boileau is of opinion, that they were in the nature of surnames, and repeated as such; for the Greeks having no names derived from their fathers, were obliged to add some other distinction of each person; either naming his parents expressly, or his place of birth, profession, or the like: as Alexander the son of Philip, Herodotus of Halicarnassus, Diogenes the Cynic, &c. Homer, therefore, complying with the custom of his country, used such distinctive additions as better agreed with poetry. And, indeed, we have something parallel to these in modern times, such as the names of Harold Harefoot, Edmund Ironside, Edward Longshanks, Edward the Black Prince, &c. If yet this be thought to account better for the propriety than for the repetition, I shall add a further conjecture. Hesiod, dividing the world into its different ages, has placed a fourth age, between the brazen and the iron one, of “ heroes distinct from other men; a divine race who fought at Thebes and Troy, are called demi - gods, and live by the care of Jupiter in the islands of the blessed.” [39] Now among the divine honours which were paid them, they might have this also in common with the gods, not to be mentioned without the solemnity of an epithet, and such as might be acceptable to them by celebrating their families, actions or qualities.
What other cavils have been raised against Homer, are such as hardly deserve a reply, but will yet be taken notice of as they occur in the course of the work. Many have been occasioned by an injudicious endeavour to exalt Virgil; which is much the same, as if one should think to raise the superstructure by undermining the foundation: one would imagine, by the whole course of their parallels, that these critics never so much as heard of Homer ’s having written first; a consideration which whoever compares these two poets ought to have always in his eye. Some accuse him for the same things which they overlook or praise in the other; as when they prefer the fable and moral of the Æneis to those of the Iliad, for the same reasons which might set the Odyssey above the Æneis; as that the hero is a wiser man, and the action of the one more beneficial to his country than that of the other; or else they blame him for not doing what he never designed; as because Achilles is not as good and perfect a prince as Æneas, when the very moral of his poem required a contrary character: it is thus that Rapin judges in his comparison of Homer and Virgil. Others select those particular passages of Homer which are not so laboured as some that Virgil drew out of them: this is the whole management of Scaliger in his Poetics. Others quarrel with what they take for low and mean expressions, sometimes through a false delicacy and refinement, oftener from an ignorance of the graces of the original, and then triumph in the awkwardness of their own translations: this is the conduct of Perrault in his Parallels. Lastly, there are others, who, pretending to a fairer proceeding, distinguish between the personal merit of Homer, and that of his work; but when they come to assign the causes of the great reputation of the Iliad, they found it upon the ignorance of his times, and the prejudice of those that followed; and in pursuance of this principle, they make those accidents (such as the contention of the cities, &c.) to be the causes of his fame, which were in reality the consequences of his merit. The same might as well be said of Virgil, or any great author whose general character will infallibly raise many casual additions to their reputation. This is the method of Mons. de la Mott; who yet confesses upon the whole that in whatever age Homer had lived, he must have been the greatest poet of his nation, and that he may be said in his sense to be the master even of those who surpassed him.
In all these objections we see nothing that contradicts his title to the honour of the chief invention: and as long as this (which is indeed the characteristic of poetry itself ) remains unequalled by his followers, he still continues superior to them. A cooler judgment may commit fewer faults, and be more approved in the eyes of one sort of critics: but that warmth of fancy will carry the loudest and most universal applauses which holds the heart of a reader under the strongest enchantment. Homer not only appears the inventor of poetry, but excels all the inventors of other arts, in this, that he has swallowed up the honour of those who succeeded him. What he has done admitted no increase, it only left room for contraction or regulation. He showed all the stretch of fancy at once; and if he has failed in some of his flights, it was but because he attempted everything. A work of this kind seems like a mighty tree, which rises from the most vigorous seed, is improved with industry, flourishes, and produces the finest fruit: nature and art conspire to raise it; pleasure and profit join to make it valuable: and they who find the justest faults, have only said that a few branches which run luxuriant through a richness of nature, might be lopped into form to give it a more regular appearance.
Having now spoken of the beauties and defects of the original, it remains to treat of the translation, with the same view to the chief characteristic. As far as that is seen in the main parts of the poem, such as the fable, manners, and sentiments, no translator can prejudice it but by wilful omissions or contractions. As it also breaks out in every particular image, description, and simile, whoever lessens or too much softens those, takes off from this chief character. It is the first grand duty of an interpreter to give his author entire and unmaimed; and for the rest, the diction and versification only are his proper province, since these must be his own, but the others he is to take as he finds them.
It should then be considered what methods may afford some equivalent in our language for the graces of these in the Greek. It is certain no literal translation can be just to an excellent original in a superior language: but it is a great mistake to imagine (as many have done) that a rash paraphrase can make amends for this general defect; which is no less in danger to lose the spirit of an ancient, by deviating into the modern manners of expression. If there be sometimes a darkness, there is often a light in antiquity, which nothing better preserves than a version almost literal. I know no liberties one ought to take, but those which are necessary to transfusing the spirit of the original, and supporting the poetical style of the translation: and I will venture to say, there have not been more men misled in former times by a servile, dull adherence to the letter, than have been deluded in ours by a chimerical, insolent hope of raising and improving their author. It is not to be doubted, that the fire of the poem is what a translator should principally regard, as it is most likely to expire in his managing: however, it is his safest way to be content with preserving this to his utmost in the whole, without endeavouring to be more than he finds his author is, in any particular place. It is a great secret in writing, to know when to be plain, and when poetical and figurative; and it is what Homer will teach us, if we will but follow modestly in his footsteps. Where his diction is bold and lofty, let us raise ours as high as we can; but where his is plain and humble, we ought not to be deterred from imitating him by the fear of incurring the censure of a mere English critic. Nothing that belongs to Homer seems to have been more commonly mistaken than the just pitch of his style: some of his translators having swelled into fustian in a proud confidence of the sublime; others sunk into flatness, in a cold and timorous notion of simplicity. Methinks I see these different followers of Homer, some sweating and straining after him by violent leaps and bounds (the certain signs of false mettle ), others slowly and servilely creeping in his train, while the poet himself is all the time proceeding with an unaffected and equal majesty before them. However, of the two extremes one could sooner pardon frenzy than frigidity; no author is to be envied for such commendations, as he may gain by that character of style, which his friends must agree together to call simplicity, and the rest of the world will call dulness. There is a graceful and dignified simplicity, as well as a bold and sordid one; which differ as much from each other as the air of a plain man from that of a sloven: it is one thing to be tricked up, and another not to be dressed at all. Simplicity is the mean between ostentation and rusticity.
This pure and noble simplicity is nowhere in such perfection as in the Scripture and our author. One may affirm, with all respect to the inspired writings, that the Divine Spirit made use of no other words but what were intelligible and common to men at that time, and in that part of the world; and, as Homer is the author nearest to those, his style must of course bear a greater resemblance to the sacred books than that of any other writer. This consideration ( together with what has been observed of the parity of some of his thoughts) may, methinks, induce a translator, on the one hand, to give in to several of those general phrases and manners of expression, which have attained a veneration even in our language from being used in the Old Testament; as, on the other, to avoid those which have been appropriated to the Divinity, and in a manner consigned to mystery and religion.
For a further preservation of this air of simplicity, a particular care should be taken to express with all plainness those moral sentences and proverbial speeches which are so numerous in this poet. They have something venerable, and as I may say, oracular, in that unadorned gravity and shortness with which they are delivered: a grace which would be utterly lost by endeavouring to give them what we call a more ingenious (that is, a more modern ) turn in the paraphrase.
Perhaps the mixture of some Græcisms and old words after the manner of Milton, if done without too much affectation, might not have an ill effect in a version of this particular work, which most of any other seems to require a venerable, antique cast. But certainly the use of modern terms of war and government, such as “ platoon, campaign, junto,” or the like, (into which some of his translators have fallen ) cannot be allowable; those only excepted without which it is impossible to treat the subjects in any living language.
There are two peculiarities in Homer ’s diction, which are a sort of marks or moles by which every common eye distinguishes him at first sight; those who are not his greatest admirers look upon them as defects, and those who are, seemed pleased with them as beauties. I speak of his compound epithets, and of his repetitions. Many of the former cannot be done literally into English without destroying the purity of our language. I believe such should be retained as slide easily of themselves into an English compound, without violence to the ear or to the received rules of composition, as well as those which have received a sanction from the authority of our best poets, and are become familiar through their use of them; such as “the cloud - compelling Jove,” &c. As for the rest, whenever any can be as fully and significantly expressed in a single word as in a compounded one, the course to be taken is obvious.
Some that cannot be so turned, as to preserve their full image by one or two words, may have justice done them by circumlocution; as the epithet εἰνοσίφυλλος to a mountain, would appear little or ridiculous translated literally “ leaf - shaking,” but affords a majestic idea in the periphrasis: “the lofty mountain shakes his waving woods.” Others that admit of different significations, may receive an advantage from a judicious variation, according to the occasions on which they are introduced. For example, the epithet of Apollo, ἑκηβόλος or “far- shooting,” is capable of two explications; one literal, in respect of the darts and bow, the ensigns of that god; the other allegorical, with regard to the rays of the sun; therefore, in such places where Apollo is represented as a god in person, I would use the former interpretation; and where the effects of the sun are described, I would make choice of the latter. Upon the whole, it will be necessary to avoid that perpetual repetition of the same epithets which we find in Homer, and which, though it might be accommodated (as has been already shown ) to the ear of those times, is by no means so to ours: but one may wait for opportunities of placing them, where they derive an additional beauty from the occasions on which they are employed; and in doing this properly, a translator may at once show his fancy and his judgment.
As for Homer ’s repetitions, we may divide them into three sorts: of whole narrations and speeches, of single sentences, and of one verse or hemistitch. I hope it is not impossible to have such a regard to these, as neither to lose so known a mark of the author on the one hand, nor to offend the reader too much on the other. The repetition is not ungraceful in those speeches, where the dignity of the speaker renders it a sort of insolence to alter his words; as in the messages from gods to men, or from higher powers to inferiors in concerns of state, or where the ceremonial of religion seems to require it, in the solemn forms of prayers, oaths, or the like. In other cases, I believe the best rule is, to be guided by the nearness, or distance, at which the repetitions are placed in the original: when they follow too close, one may vary the expression; but it is a question, whether a professed translator be to omit any: if they be tedious, the author is to answer for it.
It only remains to speak of the versification. Homer (as has been said) is perpetually applying the sound to the sense, and varying it on every new subject. This is indeed one of the most exquisite beauties of poetry, and attainable by very few: I only know of Homer eminent for it in the Greek, and Virgil in the Latin. I am sensible it is what may sometimes happen by chance, when a writer is warm, and fully possessed of his image: however, it may reasonably be believed they designed this, in whose verse it so manifestly appears in a superior degree to all others. Few readers have the ear to be judges of it: but those who have, will see I have endeavoured at this beauty.
Upon the whole, I must confess myself utterly incapable of doing justice to Homer. I attempt him in no other hope but that which one may entertain without much vanity, of giving a more tolerable copy of him than any entire translation in verse has yet done. We have only those of Chapman, Hobbes, and Ogilby. Chapman has taken the advantage of an immeasurable length of verse, notwithstanding which, there is scarce any paraphrase more loose and rambling than his. He has frequent interpolations of four or six lines; and I remember one in the thirteenth book of the Odyssey, ver. 312, where he has spun twenty verses out of two. He is often mistaken in so bold a manner, that one might think he deviated on purpose, if he did not in other places of his notes insist so much upon verbal trifles. He appears to have had a strong affectation of extracting new meanings out of his author; insomuch as to promise, in his rhyming preface, a poem of the mysteries he had revealed in Homer; and perhaps he endeavoured to strain the obvious sense to this end. His expression is involved in fustian; a fault for which he was remarkable in his original writings, as in the tragedy of Bussy d’ Amboise, &c. In a word, the nature of the man may account for his whole performance; for he appears, from his preface and remarks, to have been of an arrogant turn, and an enthusiast in poetry. His own boast, of having finished half the Iliad in less than fifteen weeks, shows with what negligence his version was performed. But that which is to be allowed him, and which very much contributed to cover his defects, is a daring fiery spirit that animates his translation, which is something like what one might imagine Homer himself would have writ before he arrived at years of discretion.
Hobbes has given us a correct explanation of the sense in general; but for particulars and circumstances he continually lops them, and often omits the most beautiful. As for its being esteemed a close translation, I doubt not many have been led into that error by the shortness of it, which proceeds not from his following the original line by line, but from the contractions above mentioned. He sometimes omits whole similes and sentences; and is now and then guilty of mistakes, into which no writer of his learning could have fallen, but through carelessness. His poetry, as well as Ogilby ’s, is too mean for criticism.
It is a great loss to the poetical world that Mr. Dryden did not live to translate the Iliad. He has left us only the first book, and a small part of the sixth; in which if he has in some places not truly interpreted the sense, or preserved the antiquities, it ought to be excused on account of the haste he was obliged to write in. He seems to have had too much regard to Chapman, whose words he sometimes copies, and has unhappily followed him in passages where he wanders from the original. However, had he translated the whole work, I would no more have attempted Homer after him than Virgil: his version of whom ( notwithstanding some human errors ) is the most noble and spirited translation I know in any language. But the fate of great geniuses is like that of great ministers: though they are confessedly the first in the commonwealth of letters, they must be envied and calumniated only for being at the head of it.
That which, in my opinion, ought to be the endeavour of any one who translates Homer, is above all things to keep alive that spirit and fire which makes his chief character: in particular places, where the sense can bear any doubt, to follow the strongest and most poetical, as most agreeing with that character; to copy him in all the variations of his style, and the different modulations of his numbers; to preserve, in the more active or descriptive parts, a warmth and elevation; in the more sedate or narrative, a plainness and solemnity; in the speeches, a fulness and perspicuity; in the sentences, a shortness and gravity; not to neglect even the little figures and turns on the words, nor sometimes the very cast of the periods; neither to omit nor confound any rites or customs of antiquity: perhaps too he ought to include the whole in a shorter compass than has hitherto been done by any translator who has tolerably preserved either the sense or poetry. What I would further recommend to him is, to study his author rather from his own text, than from any commentaries, how learned soever, or whatever figure they may make in the estimation of the world; to consider him attentively in comparison with Virgil above all the ancients, and with Milton above all the moderns. Next these, the Archbishop of Cambray’s Telemachus may give him the truest idea of the spirit and turn of our author; and Bossu’s admirable Treatise of the Epic Poem the justest notion of his design and conduct. But after all, with whatever judgment and study a man may proceed, or with whatever happiness he may perform such a work, he must hope to please but a few; those only who have at once a taste of poetry, and competent learning. For to satisfy such a want either, is not in the nature of this undertaking; since a mere modern wit can like nothing that is not modern, and a pedant nothing that is not Greek.
What I have done is submitted to the public; from whose opinions I am prepared to learn; though I fear no judges so little as our best poets, who are most sensible of the weight of this task. As for the worst, whatever they shall please to say, they may give me some concern as they are unhappy men, but none as they are malignant writers. I was guided in this translation by judgments very different from theirs, and by persons for whom they can have no kindness, if an old observation be true, that the strongest antipathy in the world is that of fools to men of wit. Mr. Addison was the first whose advice determined me to undertake this task; who was pleased to write to me upon that occasion in such terms as I cannot repeat without vanity. I was obliged to Sir Richard Steele for a very early recommendation of my undertaking to the public. Dr. Swift promoted my interest with that warmth with which he always serves his friend. The humanity and frankness of Sir Samuel Garth are what I never knew wanting on any occasion. I must also acknowledge, with infinite pleasure, the many friendly offices, as well as sincere criticisms, of Mr. Congreve, who had led me the way in translating some parts of Homer. I must add the names of Mr. Rowe, and Dr. Parnell, though I shall take a further opportunity of doing justice to the last, whose good nature (to give it a great panegyric ), is no less extensive than his learning. The favour of these gentlemen is not entirely undeserved by one who bears them so true an affection. But what can I say of the honour so many of the great have done me; while the first names of the age appear as my subscribers, and the most distinguished patrons and ornaments of learning as my chief encouragers? Among these it is a particular pleasure to me to find, that my highest obligations are to such who have done most honour to the name of poet: that his grace the Duke of Buckingham was not displeased I should undertake the author to whom he has given (in his excellent Essay ), so complete a praise:
“
Read
Homer
once, and you can
read
no more;
For all
books
else
appear
so
mean, so
poor,
Verse
will
seem
prose: but still
persist
to
read,
And
Homer
will be all the
books
you
need.”
That the Earl of Halifax was one of the first to favour me; of whom it is hard to say whether the advancement of the polite arts is more owing to his generosity or his example: that such a genius as my Lord Bolingbroke, not more distinguished in the great scenes of business, than in all the useful and entertaining parts of learning, has not refused to be the critic of these sheets, and the patron of their writer: and that the noble author of the tragedy of “ Heroic Love ” has continued his partiality to me, from my writing pastorals to my attempting the Iliad. I cannot deny myself the pride of confessing, that I have had the advantage not only of their advice for the conduct in general, but their correction of several particulars of this translation.
I could say a great deal of the pleasure of being distinguished by the Earl of Carnarvon; but it is almost absurd to particularize any one generous action in a person whose whole life is a continued series of them. Mr. Stanhope, the present secretary of state, will pardon my desire of having it known that he was pleased to promote this affair. The particular zeal of Mr. Harcourt (the son of the late Lord Chancellor ) gave me a proof how much I am honoured in a share of his friendship. I must attribute to the same motive that of several others of my friends: to whom all acknowledgments are rendered unnecessary by the privileges of a familiar correspondence; and I am satisfied I can no way better oblige men of their turn than by my silence.
In short, I have found more patrons than ever Homer wanted. He would have thought himself happy to have met the same favour at Athens that has been shown me by its learned rival, the University of Oxford. And I can hardly envy him those pompous honours he received after death, when I reflect on the enjoyment of so many agreeable obligations, and easy friendships, which make the satisfaction of life. This distinction is the more to be acknowledged, as it is shown to one whose pen has never gratified the prejudices of particular parties, or the vanities of particular men. Whatever the success may prove, I shall never repent of an undertaking in which I have experienced the candour and friendship of so many persons of merit; and in which I hope to pass some of those years of youth that are generally lost in a circle of follies, after a manner neither wholly unuseful to others, nor disagreeable to myself.
end chapter
end chapter
BOOK I.
ARGUMENT. [40]
THE CONTENTION OF ACHILLES AND AGAMEMNON.
In the war of
Troy, the
Greeks
having
sacked
some of the
neighbouring
towns,
and taken from
thence
two
beautiful
captives,
Chryseïs
and
Briseïs,
allotted
the first to
Agamemnon, and the last to
Achilles.
Chryses, the
father
of
Chryseïs, and
priest
of
Apollo, comes to the
Grecian
camp
to
ransom
her; with
which the
action
of the
poem
opens, in the
tenth
year of the
siege. The
priest
being
refused, and
insolently
dismissed
by
Agamemnon,
entreats
for
vengeance
from his
god; who
inflicts
a
pestilence
on the
Greeks.
Achilles
calls
a
council, and
encourages
Chalcas
to
declare
the
cause
of it; who
attributes
it
to the
refusal
of
Chryseïs. The
king, being
obliged
to
send
back his
captive,
enters
into a
furious
contest
with
Achilles, which
Nestor
pacifies; however, as
he had the
absolute
command
of the
army, he
seizes
on
Briseïs
in
revenge.
Achilles
in
discontent
withdraws
himself and his
forces
from the
rest
of the
Greeks; and
complaining
to
Thetis, she
supplicates
Jupiter
to
render
them
sensible
of the
wrong
done to her
son, by
giving
victory
to the
Trojans.
Jupiter,
granting
her
suit,
incenses
Juno: between
whom
the
debate
runs
high,
till
they are
reconciled
by the
address
of
Vulcan.
The time of two-and-
twenty
days is taken up in this
book:
nine
during the
plague, one in the
council
and
quarrel
of the
princes, and
twelve
for
Jupiter
’s
stay
with the
Æthiopians, at
whose
return
Thetis
prefers
her
petition. The
scene
lies
in the
Grecian
camp, then
changes
to
Chrysa, and
lastly
to
Olympus.
Achilles
’
wrath, to
Greece
the
direful
spring
Of
woes
unnumber’d,
heavenly
goddess,
sing
!
That
wrath
which
hurl’d to
Pluto’s
gloomy
reign
The
souls
of
mighty
chiefs
untimely
slain;
Whose
limbs
unburied
on the
naked
shore,
Devouring
dogs
and
hungry
vultures
tore.
[41]
Since great
Achilles
and
Atrides
strove,
Such was the
sovereign
doom, and such the will of
Jove
!
[42]
Declare, O
Muse
! in what
ill
-
fated
hour
[43]
Sprung
the
fierce
strife, from what
offended
power
Latona’s
son
a
dire
contagion
spread,
[44]
And
heap’d the
camp
with
mountains
of the
dead;
The
king
of men his
reverent
priest
defied,
[45]
And for the
king
’s
offence
the people
died.
For
Chryses
sought
with
costly
gifts
to
gain
His
captive
daughter
from the
victor’s
chain.
Suppliant
the
venerable
father
stands;
Apollo
’s
awful
ensigns
grace
his hands:
By these he
begs; and
lowly
bending
down,
Extends
the
sceptre
and the
laurel
crown.
He
sued
to all, but
chief
implored
for
grace
The
brother
-
kings, of
Atreus’
royal
race
[46]
“Ye
kings
and
warriors
! may your
vows
be
crown
’d,
And
Troy
’s
proud
walls
lie
level
with the
ground.
May
Jove
restore
you when your
toils
are o’er
Safe
to the
pleasures
of your
native
shore.
But, oh!
relieve
a
wretched
parent’s
pain,
And
give
Chryseïs
to these
arms
again;
If
mercy
fail, yet
let
my
presents
move,
And
dread
avenging
Phœbus,
son
of
Jove.”
The
Greeks
in
shouts
their
joint
assent
declare,
The
priest
to
reverence, and
release
the
fair.
Not so
Atrides; he, with
kingly
pride,
Repulsed
the
sacred
sire, and
thus
replied:
“
Hence
on
thy
life, and
fly
these
hostile
plains,
Nor
ask,
presumptuous, what the
king
detains:
Hence, with
thy
laurel
crown, and
golden
rod,
Nor
trust
too far those
ensigns
of
thy
god.
Mine
is
thy
daughter,
priest, and
shall
remain;
And
prayers, and
tears, and
bribes,
shall
plead
in
vain;
Till
time
shall
rifle
every
youthful
grace,
And
age
dismiss
her from my
cold
embrace,
In
daily
labours
of the
loom
employ’d,
Or
doom
’d to
deck
the
bed
she once
enjoy
’d.
Hence
then; to
Argos
shall
the
maid
retire,
Far from her
native
soil
and
weeping
sire.”
The
trembling
priest
along
the
shore
return
’d,
And in the
anguish
of a
father
mourn’d.
Disconsolate, not
daring
to
complain,
Silent
he
wander’d by the
sounding
main;
Till,
safe
at
distance, to his
god
he
prays,
The
god
who
darts
around the world his
rays.
“O
Smintheus
!
sprung
from
fair
Latona
’s
line,
[47]
Thou
guardian
power
of
Cilla
the
divine,
[48]
Thou
source
of
light
!
whom
Tenedos
adores,
And
whose
bright
presence
gilds
thy
Chrysa
’s
shores.
If e’er with
wreaths
I
hung
thy
sacred
fane,
[49]
Or
fed
the
flames
with
fat
of
oxen
slain;
God
of the
silver
bow
!
thy
shafts
employ,
Avenge
thy
servant, and the
Greeks
destroy.”
Thus
Chryses
pray’d:—the
favouring
power
attends,
And from
Olympus
’
lofty
tops
descends.
Bent
was his
bow, the
Grecian
hearts
to
wound;
[50]
Fierce
as he
moved, his
silver
shafts
resound.
Breathing
revenge, a
sudden
night he
spread,
And
gloomy
darkness
roll
’d about his head.
The
fleet
in
view, he
twang’d his
deadly
bow,
And
hissing
fly
the
feather’d
fates
below.
On
mules
and
dogs
the
infection
first
began;
[51]
And last, the
vengeful
arrows
fix’d in man.
For
nine
long nights, through all the
dusky
air,
The
pyres,
thick
-
flaming,
shot
a
dismal
glare.
But
ere
the
tenth
revolving
day was
run,
Inspired
by
Juno,
Thetis
’
godlike
son
Convened
to
council
all the
Grecian
train;
For much the
goddess
mourn
’d her
heroes
slain.
[52]
The
assembly
seated,
rising
o’er the
rest,
Achilles
thus
the
king
of men
address
’d:
“
Why
leave
we not the
fatal
Trojan
shore,
And
measure
back the
seas
we
cross’d before?
The
plague
destroying
whom
the
sword
would
spare,
’
Tis
time to
save
the few
remains
of war.
But
let
some
prophet, or some
sacred
sage,
Explore
the
cause
of great
Apollo
’s
rage;
Or
learn
the
wasteful
vengeance
to
remove
By
mystic
dreams, for
dreams
descend
from
Jove.
[53]
If
broken
vows
this
heavy
curse
have
laid,
Let
altars
smoke, and
hecatombs
be
paid.
So
Heaven,
atoned,
shall
dying
Greece
restore,
And
Phœbus
dart
his
burning
shafts
no more.”
He said, and
sat: when
Chalcas
thus
replied;
Chalcas
the
wise, the
Grecian
priest
and
guide,
That
sacred
seer,
whose
comprehensive
view,
The
past, the
present, and the
future
knew:
Uprising
slow, the
venerable
sage
Thus
spoke
the
prudence
and the
fears
of
age:
“
Beloved
of
Jove,
Achilles
! would’st
thou
know
Why
angry
Phœbus
bends
his
fatal
bow?
First
give
thy
faith, and
plight
a
prince
’s
word
Of
sure
protection, by
thy
power
and
sword:
For I must
speak
what
wisdom
would
conceal,
And
truths,
invidious
to the great,
reveal,
Bold
is the
task, when
subjects,
grown
too
wise,
Instruct
a
monarch
where his
error
lies;
For though we
deem
the
short
-
lived
fury
past,
’
Tis
sure
the
mighty
will
revenge
at last.”
To
whom
Pelides:—“From
thy
inmost
soul
Speak
what
thou
know’st, and
speak
without
control.
E’en by that
god
I
swear
who
rules
the day,
To
whom
thy
hands the
vows
of
Greece
convey.
And
whose
bless’d
oracles
thy
lips
declare;
Long as
Achilles
breathes
this
vital
air,
No
daring
Greek, of all the
numerous
band,
Against his
priest
shall
lift
an
impious
hand;
Not e’en the
chief
by
whom
our
hosts
are
led,
The
king
of
kings,
shall
touch
that
sacred
head.”
Encouraged
thus, the
blameless
man
replies:
“
Nor
vows
unpaid,
nor
slighted
sacrifice,
But he, our
chief,
provoked
the
raging
pest,
Apollo
’s
vengeance
for his
injured
priest.
Nor
will the
god
’s
awaken
’d
fury
cease,
But
plagues
shall
spread, and
funeral
fires
increase,
Till
the great
king, without a
ransom
paid,
To her own
Chrysa
send
the
black
-
eyed
maid.
[54]
Perhaps, with
added
sacrifice
and
prayer,
The
priest
may
pardon, and the
god
may
spare.”
The
prophet
spoke: when with a
gloomy
frown
The
monarch
started
from his
shining
throne;
Black
choler
fill’d his
breast
that
boil’d with
ire,
And from his
eye
-
balls
flash’d the
living
fire:
“
Augur
accursed
!
denouncing
mischief
still,
Prophet
of
plagues, for
ever
boding
ill
!
Still must that
tongue
some
wounding
message
bring,
And still
thy
priestly
pride
provoke
thy
king?
For this are
Phœbus
’
oracles
explored,
To
teach
the
Greeks
to
murmur
at their
lord?
For this with
falsehood
is my
honour
stain’d,
Is
heaven
offended, and a
priest
profaned;
Because my
prize, my
beauteous
maid, I
hold,
And
heavenly
charms
prefer
to
proffer’d
gold?
A
maid,
unmatch’d in
manners
as in
face,
Skill’d in each
art, and
crown
’d with every
grace;
Not
half
so
dear
were
Clytæmnestra’s
charms,
When first her
blooming
beauties
bless
’d my
arms.
Yet, if the
gods
demand
her,
let
her
sail;
Our
cares
are only for the public
weal:
Let
me be
deem
’d the
hateful
cause
of all,
And
suffer,
rather
than my people
fall.
The
prize, the
beauteous
prize, I will
resign,
So
dearly
valued, and so
justly
mine.
But since for
common
good I
yield
the
fair,
My
private
loss
let
grateful
Greece
repair;
Nor
unrewarded
let
your
prince
complain,
That he
alone
has
fought
and
bled
in
vain.”
“
Insatiate
king
(
Achilles
thus
replies
),
Fond
of the
power, but
fonder
of the
prize
!
Would’st
thou
the
Greeks
their
lawful
prey
should
yield,
The
due
reward
of many a well-
fought
field?
The
spoils
of
cities
razed
and
warriors
slain,
We
share
with
justice, as with
toil
we
gain;
But to
resume
whate’er
thy
avarice
craves
(That
trick
of
tyrants
) may be
borne
by
slaves.
Yet if our
chief
for
plunder
only
fight,
The
spoils
of
Ilion
shall
thy
loss
requite,
Whene’er, by
Jove
’s
decree, our
conquering
powers
Shall
humble
to the
dust
her
lofty
towers.”
Then
thus
the
king: “
Shall
I my
prize
resign
With
tame
content, and
thou
possess
’d of
thine?
Great as
thou
art, and like a
god
in
fight,
Think not to
rob
me of a
soldier
’s right.
At
thy
demand
shall
I
restore
the
maid?
First
let
the just
equivalent
be
paid;
Such as a
king
might
ask; and
let
it be
A
treasure
worthy
her, and
worthy
me.
Or
grant
me this, or with a
monarch
’s
claim
This hand
shall
seize
some other
captive
dame.
The
mighty
Ajax
shall
his
prize
resign;
[55]
Ulysses
’
spoils, or even
thy
own, be
mine.
The man who
suffers,
loudly
may
complain;
And
rage
he may, but he
shall
rage
in
vain.
But this when time
requires.—It now
remains
We
launch
a
bark
to
plough
the
watery
plains,
And
waft
the
sacrifice
to
Chrysa
’s
shores,
With
chosen
pilots, and with
labouring
oars.
Soon
shall
the
fair
the
sable
ship
ascend,
And some
deputed
prince
the
charge
attend:
This
Creta’s
king, or
Ajax
shall
fulfil,
Or
wise
Ulysses
see
perform
’d our will;
Or, if our
royal
pleasure
shall
ordain,
Achilles
’
self
conduct
her o’er the
main;
Let
fierce
Achilles,
dreadful
in his
rage,
The
god
propitiate, and the
pest
assuage.”
At this,
Pelides,
frowning
stern,
replied:
“O
tyrant,
arm
’d with
insolence
and
pride
!
Inglorious
slave
to
interest,
ever
join
’d
With
fraud,
unworthy
of a
royal
mind
!
What
generous
Greek,
obedient
to
thy
word,
Shall
form
an
ambush, or
shall
lift
the
sword?
What
cause
have I to war at
thy
decree?
The
distant
Trojans
never
injured
me;
To
Phthia’s
realms
no
hostile
troops
they
led:
Safe
in her
vales
my
warlike
coursers
fed;
Far
hence
removed, the
hoarse
-
resounding
main,
And
walls
of
rocks,
secure
my
native
reign,
Whose
fruitful
soil
luxuriant
harvests
grace,
Rich
in her
fruits, and in her
martial
race.
Hither
we
sail
’d, a
voluntary
throng,
To
avenge
a
private, not a public
wrong:
What
else
to
Troy
the
assembled
nations
draws,
But
thine,
ungrateful, and
thy
brother
’s
cause?
Is this the
pay
our
blood
and
toils
deserve;
Disgraced
and
injured
by the man we
serve?
And
darest
thou
threat
to
snatch
my
prize
away,
Due
to the
deeds
of many a
dreadful
day?
A
prize
as small, O
tyrant
!
match’d with
thine,
As
thy
own
actions
if
compared
to
mine.
Thine
in each
conquest
is the
wealthy
prey,
Though
mine
the
sweat
and
danger
of the day.
Some
trivial
present
to my
ships
I
bear:
Or
barren
praises
pay
the
wounds
of war.
But know,
proud
monarch, I’m
thy
slave
no more;
My
fleet
shall
waft
me to
Thessalia’s
shore:
Left by
Achilles
on the
Trojan
plain,
What
spoils, what
conquests,
shall
Atrides
gain?”
To this the
king: “
Fly,
mighty
warrior
!
fly;
Thy
aid
we
need
not, and
thy
threats
defy.
There
want
not
chiefs
in such a
cause
to
fight,
And
Jove
himself
shall
guard
a
monarch
’s right.
Of all the
kings
(the
god
’s
distinguish
’d
care
)
To
power
superior
none
such
hatred
bear:
Strife
and
debate
thy
restless
soul
employ,
And wars and
horrors
are
thy
savage
joy,
If
thou
hast
strength, ’
twas
Heaven
that
strength
bestow’d;
For know,
vain
man!
thy
valour
is from
God.
Haste,
launch
thy
vessels,
fly
with
speed
away;
Rule
thy
own
realms
with
arbitrary
sway;
I
heed
thee
not, but
prize
at
equal
rate
Thy
short
-
lived
friendship, and
thy
groundless
hate.
Go,
threat
thy
earth
-
born
Myrmidons:—but here
[56]
’
Tis
mine
to
threaten,
prince, and
thine
to
fear.
Know, if the
god
the
beauteous
dame
demand,
My
bark
shall
waft
her to her
native
land;
But then
prepare,
imperious
prince
!
prepare,
Fierce
as
thou
art, to
yield
thy
captive
fair:
Even in
thy
tent
I’ll
seize
the
blooming
prize,
Thy
loved
Briseïs
with the
radiant
eyes.
Hence
shalt
thou
prove
my might, and
curse
the
hour
Thou
stood
’st a
rival
of
imperial
power;
And
hence, to all our
hosts
it
shall
be known,
That
kings
are
subject
to the
gods
alone.”
Achilles
heard, with
grief
and
rage
oppress’d,
His
heart
swell’d high, and
labour
’d in his
breast;
Distracting
thoughts by
turns
his
bosom
ruled;
Now
fired
by
wrath, and now by
reason
cool’d:
That
prompts
his hand to
draw
the
deadly
sword,
Force
through the
Greeks, and
pierce
their
haughty
lord;
This
whispers
soft
his
vengeance
to
control,
And
calm
the
rising
tempest
of his
soul.
Just as in
anguish
of
suspense
he
stay
’d,
While
half
unsheathed
appear
’d the
glittering
blade,
[57]
Minerva
swift
descended
from
above,
Sent
by the
sister
and the
wife
of
Jove
(For both the
princes
claim
’d her
equal
care
);
Behind
she
stood, and by the
golden
hair
Achilles
seized; to him
alone
confess
’d;
A
sable
cloud
conceal
’d her from the
rest.
He sees, and
sudden
to the
goddess
cries,
Known
by the
flames
that
sparkle
from her
eyes:
“
Descends
Minerva, in her
guardian
care,
A
heavenly
witness
of the
wrongs
I
bear
From
Atreus
’
son?—Then
let
those
eyes
that
view
The
daring
crime,
behold
the
vengeance
too.”
“
Forbear
(the
progeny
of
Jove
replies
)
To
calm
thy
fury
I
forsake
the
skies:
Let
great
Achilles, to the
gods
resign
’d,
To
reason
yield
the
empire
o’er his
mind.
By
awful
Juno
this
command
is
given;
The
king
and you are both the
care
of
heaven.
The
force
of
keen
reproaches
let
him
feel;
But
sheathe,
obedient,
thy
revenging
steel.
For I
pronounce
(and
trust
a
heavenly
power
)
Thy
injured
honour
has its
fated
hour,
When the
proud
monarch
shall
thy
arms
implore,
And
bribe
thy
friendship
with a
boundless
store.
Then
let
revenge
no
longer
bear
the
sway;
Command
thy
passions, and the
gods
obey.”
To her
Pelides:—“With
regardful
ear,
’
Tis
just, O
goddess
! I
thy
dictates
hear.
Hard
as it is, my
vengeance
I
suppress:
Those who
revere
the
gods
the
gods
will
bless.”
He said,
observant
of the
blue
-
eyed
maid;
Then in the
sheath
return
’d the
shining
blade.
The
goddess
swift
to high
Olympus
flies,
And
joins
the
sacred
senate
of the
skies.
Nor
yet the
rage
his
boiling
breast
forsook,
Which
thus
redoubling
on
Atrides
broke:
“O
monster
!
mix’d of
insolence
and
fear,
Thou
dog
in
forehead, but in
heart
a
deer
!
When
wert
thou
known in
ambush
’d
fights
to
dare,
Or
nobly
face
the
horrid
front
of war?
’
Tis
ours, the
chance
of
fighting
fields
to
try;
Thine
to
look
on, and
bid
the
valiant
die:
So much ’
tis
safer
through the
camp
to go,
And
rob
a
subject, than
despoil
a
foe.
Scourge
of
thy
people,
violent
and
base
!
Sent
in
Jove
’s
anger
on a
slavish
race;
Who,
lost
to
sense
of
generous
freedom
past,
Are
tamed
to
wrongs;—or this had been
thy
last.
Now by this
sacred
sceptre
hear
me
swear,
Which never more
shall
leaves
or
blossoms
bear,
Which
sever’d from the
trunk
(as I from
thee
)
On the
bare
mountains
left its
parent
tree;
This
sceptre,
form
’d by
temper’d
steel
to
prove
An
ensign
of the
delegates
of
Jove,
From
whom
the
power
of
laws
and
justice
springs
(
Tremendous
oath
!
inviolate
to
kings
);
By this I
swear:—when
bleeding
Greece
again
Shall
call
Achilles, she
shall
call
in
vain.
When,
flush’d with
slaughter,
Hector
comes to
spread
The
purpled
shore
with
mountains
of the
dead,
Then
shalt
thou
mourn
the
affront
thy
madness
gave,
Forced
to
deplore
when
impotent
to
save:
Then
rage
in
bitterness
of
soul
to know
This
act
has made the
bravest
Greek
thy
foe.”
He
spoke; and
furious
hurl
’d against the
ground
His
sceptre
starr’d with
golden
studs
around:
Then
sternly
silent
sat. With like
disdain
The
raging
king
return
’d his
frowns
again.
To
calm
their
passion
with the
words
of
age,
Slow
from his
seat
arose
the
Pylian
sage,
Experienced
Nestor, in
persuasion
skill
’d;
Words,
sweet
as
honey, from his
lips
distill’d:
[58]
Two
generations
now had
pass
’d away,
Wise
by his
rules, and
happy
by his
sway;
Two
ages
o’er his
native
realm
he
reign
’d,
And now the
example
of the
third
remain
’d.
All
view
’d with
awe
the
venerable
man;
Who
thus
with
mild
benevolence
began:—
“What
shame, what
woe
is this to
Greece
! what
joy
To
Troy
’s
proud
monarch, and the
friends
of
Troy
!
That
adverse
gods
commit
to
stern
debate
The
best, the
bravest, of the
Grecian
state.
Young
as ye are, this
youthful
heat
restrain,
Nor
think your
Nestor
’s years and
wisdom
vain.
A
godlike
race
of
heroes
once I
knew,
Such as no more these
aged
eyes
shall
view
!
Lives
there a
chief
to
match
Pirithous’
fame,
Dryas
the
bold, or
Ceneus’
deathless
name;
Theseus,
endued
with more than
mortal
might,
Or
Polyphemus, like the
gods
in
fight?
With these of old, to
toils
of
battle
bred,
In
early
youth
my
hardy
days I
led;
Fired
with the
thirst
which
virtuous
envy
breeds,
And
smit
with
love
of
honourable
deeds,
Strongest
of men, they
pierced
the
mountain
boar,
Ranged
the
wild
deserts
red
with
monsters’
gore,
And from their
hills
the
shaggy
Centaurs
tore:
Yet these with
soft
persuasive
arts
I
sway
’d;
When
Nestor
spoke, they
listen’d and
obey
’d.
If in my
youth, even these
esteem’d me
wise;
Do you,
young
warriors,
hear
my
age
advise.
Atrides,
seize
not on the
beauteous
slave;
That
prize
the
Greeks
by
common
suffrage
gave:
Nor
thou,
Achilles,
treat
our
prince
with
pride;
Let
kings
be just, and
sovereign
power
preside.
Thee, the first
honours
of the war
adorn,
Like
gods
in
strength, and of a
goddess
born;
Him,
awful
majesty
exalts
above
The
powers
of
earth, and
sceptred
sons
of
Jove.
Let
both
unite
with well-
consenting
mind,
So
shall
authority
with
strength
be
join
’d.
Leave
me, O
king
! to
calm
Achilles
’
rage;
Rule
thou
thyself, as more
advanced
in
age.
Forbid
it,
gods
!
Achilles
should be
lost,
The
pride
of
Greece, and
bulwark
of our
host.”
This said, he
ceased. The
king
of men
replies:
“
Thy
years are
awful, and
thy
words
are
wise.
But that
imperious, that
unconquer’d
soul,
No
laws
can
limit, no
respect
control.
Before his
pride
must his
superiors
fall;
His
word
the
law, and he the
lord
of all?
Him must our
hosts, our
chiefs,
ourself
obey?
What
king
can
bear
a
rival
in his
sway?
Grant
that the
gods
his
matchless
force
have
given;
Has
foul
reproach
a
privilege
from
heaven?”
Here on the
monarch
’s
speech
Achilles
broke,
And
furious,
thus, and
interrupting
spoke:
“
Tyrant, I well
deserved
thy
galling
chain,
To
live
thy
slave, and still to
serve
in
vain,
Should I
submit
to each
unjust
decree:—
Command
thy
vassals, but
command
not me.
Seize
on
Briseïs,
whom
the
Grecians
doom
’d
My
prize
of war, yet
tamely
see
resumed;
And
seize
secure; no more
Achilles
draws
His
conquering
sword
in any
woman’s
cause.
The
gods
command
me to
forgive
the
past:
But
let
this first
invasion
be the last:
For know,
thy
blood, when
next
thou
darest
invade,
Shall
stream
in
vengeance
on my
reeking
blade.”
At this they
ceased: the
stern
debate
expired:
The
chiefs
in
sullen
majesty
retired.
Achilles
with
Patroclus
took his way
Where
near
his
tents
his
hollow
vessels
lay.
Meantime
Atrides
launch
’d with
numerous
oars
A well-
rigg’d
ship
for
Chrysa
’s
sacred
shores:
High on the
deck
was
fair
Chryseïs
placed,
And
sage
Ulysses
with the
conduct
graced:
Safe
in her
sides
the
hecatomb
they
stow’d,
Then
swiftly
sailing,
cut
the
liquid
road.
The
host
to
expiate
next
the
king
prepares,
With
pure
lustrations, and with
solemn
prayers.
Wash’d by the
briny
wave, the
pious
train
[59]
Are
cleansed; and
cast
the
ablutions
in the
main.
Along
the
shore
whole
hecatombs
were
laid,
And
bulls
and
goats
to
Phœbus
’
altars
paid;
The
sable
fumes
in
curling
spires
arise,
And
waft
their
grateful
odours
to the
skies.
The
army
thus
in
sacred
rites
engaged,
Atrides
still with
deep
resentment
raged.
To
wait
his will two
sacred
heralds
stood,
Talthybius
and
Eurybates
the good.
“
Haste
to the
fierce
Achilles
’
tent
(he
cries
),
Thence
bear
Briseïs
as our
royal
prize:
Submit
he must; or if they will not part,
Ourself
in
arms
shall
tear
her from his
heart.”
The
unwilling
heralds
act
their
lord
’s
commands;
Pensive
they
walk
along
the
barren
sands:
Arrived, the
hero
in his
tent
they
find,
With
gloomy
aspect
on his
arm
reclined.
At
awful
distance
long they
silent
stand,
Loth
to
advance, and
speak
their
hard
command;
Decent
confusion
! This the
godlike
man
Perceived, and
thus
with
accent
mild
began:
“With
leave
and
honour
enter
our
abodes,
Ye
sacred
ministers
of men and
gods
!
[60]
I know your
message; by
constraint
you came;
Not you, but your
imperious
lord
I
blame.
Patroclus,
haste, the
fair
Briseïs
bring;
Conduct
my
captive
to the
haughty
king.
But
witness,
heralds, and
proclaim
my
vow,
Witness
to
gods
above, and men
below
!
But first, and
loudest, to your
prince
declare
(That
lawless
tyrant
whose
commands
you
bear
),
Unmoved
as
death
Achilles
shall
remain,
Though
prostrate
Greece
shall
bleed
at every
vein:
The
raging
chief
in
frantic
passion
lost,
Blind
to himself, and
useless
to his
host,
Unskill’d to
judge
the
future
by the
past,
In
blood
and
slaughter
shall
repent
at last.”
Patroclus
now the
unwilling
beauty
brought;
She, in
soft
sorrows, and in
pensive
thought,
Pass’d
silent, as the
heralds
held
her hand,
And
oft
look
’d back,
slow
-
moving
o’er the
strand.
Not so his
loss
the
fierce
Achilles
bore;
But
sad,
retiring
to the
sounding
shore,
O’er the
wild
margin
of the
deep
he
hung,
That
kindred
deep
from
whence
his
mother
sprung:
[61]
There
bathed
in
tears
of
anger
and
disdain,
Thus
loud
lamented
to the
stormy
main:
“O
parent
goddess
! since in
early
bloom
Thy
son
must
fall, by too
severe
a
doom;
Sure
to so
short
a
race
of
glory
born,
Great
Jove
in
justice
should this
span
adorn:
Honour
and
fame
at
least
the
thunderer
owed;
And
ill
he
pays
the
promise
of a
god,
If
yon
proud
monarch
thus
thy
son
defies,
Obscures
my
glories, and
resumes
my
prize.”
Far from the
deep
recesses
of the
main,
Where
aged
Ocean
holds
his
watery
reign,
The
goddess
-
mother
heard. The
waves
divide;
And like a
mist
she
rose
above
the
tide;
Beheld
him
mourning
on the
naked
shores,
And
thus
the
sorrows
of his
soul
explores.
“
Why
grieves
my
son?
Thy
anguish
let
me
share;
Reveal
the
cause, and
trust
a
parent
’s
care.”
He
deeply
sighing
said: “To
tell
my
woe
Is but to
mention
what too well you know.
From
Thebé,
sacred
to
Apollo
’s
name
[62]
(
Aëtion’s
realm
), our
conquering
army
came,
With
treasure
loaded
and
triumphant
spoils,
Whose
just
division
crown
’d the
soldier
’s
toils;
But
bright
Chryseïs,
heavenly
prize
! was
led,
By
vote
selected, to the general’s
bed.
The
priest
of
Phœbus
sought
by
gifts
to
gain
His
beauteous
daughter
from the
victor
’s
chain;
The
fleet
he
reach
’d, and,
lowly
bending
down,
Held
forth
the
sceptre
and the
laurel
crown,
Intreating
all; but
chief
implored
for
grace
The
brother
-
kings
of
Atreus
’
royal
race:
The
generous
Greeks
their
joint
consent
declare,
The
priest
to
reverence, and
release
the
fair;
Not so
Atrides: he, with
wonted
pride,
The
sire
insulted, and his
gifts
denied:
The
insulted
sire
(his
god
’s
peculiar
care
)
To
Phœbus
pray
’d, and
Phœbus
heard
the
prayer:
A
dreadful
plague
ensues: the
avenging
darts
Incessant
fly, and
pierce
the
Grecian
hearts.
A
prophet
then,
inspired
by
heaven,
arose,
And
points
the
crime, and
thence
derives
the
woes:
Myself
the first the
assembled
chiefs
incline
To
avert
the
vengeance
of the
power
divine;
Then
rising
in his
wrath, the
monarch
storm’d;
Incensed
he
threaten
’d, and his
threats
perform
’d:
The
fair
Chryseïs
to her
sire
was
sent,
With
offer’d
gifts
to make the
god
relent;
But now he
seized
Briseïs
’
heavenly
charms,
And of my
valour
’s
prize
defrauds
my
arms,
Defrauds
the
votes
of all the
Grecian
train;
[63]
And
service,
faith, and
justice,
plead
in
vain.
But,
goddess
!
thou
thy
suppliant
son
attend.
To high
Olympus
’
shining
court
ascend,
Urge
all the
ties
to
former
service
owed,
And
sue
for
vengeance
to the
thundering
god.
Oft
hast
thou
triumph
’d in the
glorious
boast,
That
thou
stood
’st
forth
of all the
ethereal
host,
When
bold
rebellion
shook
the
realms
above,
The
undaunted
guard
of
cloud
-
compelling
Jove:
When the
bright
partner
of his
awful
reign,
The
warlike
maid, and
monarch
of the
main,
The
traitor
-
gods, by
mad
ambition
driven,
Durst
threat
with
chains
the
omnipotence
of
Heaven.
Then,
call
’d by
thee, the
monster
Titan
came
(
Whom
gods
Briareus, men
Ægeon
name
),
Through
wondering
skies
enormous
stalk’d
along;
Not he that
shakes
the
solid
earth
so
strong:
With
giant
-
pride
at
Jove
’s high
throne
he
stands,
And
brandish’d
round
him all his
hundred
hands:
The
affrighted
gods
confess
’d their
awful
lord,
They
dropp’d the
fetters,
trembled, and
adored.
[64]
This,
goddess, this to his
remembrance
call,
Embrace
his
knees, at his
tribunal
fall;
Conjure
him far to
drive
the
Grecian
train,
To
hurl
them
headlong
to their
fleet
and
main,
To
heap
the
shores
with
copious
death, and
bring
The
Greeks
to know the
curse
of such a
king.
Let
Agamemnon
lift
his
haughty
head
O’er all his
wide
dominion
of the
dead,
And
mourn
in
blood
that e’er he
durst
disgrace
The
boldest
warrior
of the
Grecian
race.”
“
Unhappy
son
! (
fair
Thetis
thus
replies,
While
tears
celestial
trickle
from her
eyes
)
Why
have I
borne
thee
with a
mother
’s
throes,
To
Fates
averse, and
nursed
for
future
woes?
[65]
So
short
a
space
the
light
of
heaven
to
view
!
So
short
a
space
! and
fill
’d with
sorrow
too!
O might a
parent
’s
careful
wish
prevail,
Far, far from
Ilion
should
thy
vessels
sail,
And
thou, from
camps
remote, the
danger
shun
Which now,
alas
! too
nearly
threats
my
son.
Yet (what I can) to
move
thy
suit
I’ll go
To great
Olympus
crown
’d with
fleecy
snow.
Meantime,
secure
within
thy
ships, from far
Behold
the
field, not
mingle
in the war.
The
sire
of
gods
and all the
ethereal
train,
On the
warm
limits
of the
farthest
main,
Now
mix
with
mortals,
nor
disdain
to
grace
The
feasts
of
Æthiopia’s
blameless
race,
[66]
Twelve
days the
powers
indulge
the
genial
rite,
Returning
with the
twelfth
revolving
light.
Then will I
mount
the
brazen
dome, and
move
The high
tribunal
of
immortal
Jove.”
The
goddess
spoke: the
rolling
waves
unclose;
Then down the
steep
she
plunged
from
whence
she
rose,
And left him
sorrowing
on the
lonely
coast,
In
wild
resentment
for the
fair
he
lost.
In
Chrysa
’s
port
now
sage
Ulysses
rode;
Beneath
the
deck
the
destined
victims
stow
’d:
The
sails
they
furl’d, they
lash
the
mast
aside,
And
dropp
’d their
anchors, and the
pinnace
tied.
Next
on the
shore
their
hecatomb
they
land;
Chryseïs
last
descending
on the
strand.
Her,
thus
returning
from the
furrow’d
main,
Ulysses
led
to
Phœbus
’
sacred
fane;
Where at his
solemn
altar, as the
maid
He
gave
to
Chryses,
thus
the
hero
said:
“
Hail,
reverend
priest
! to
Phœbus
’
awful
dome
A
suppliant
I from great
Atrides
come:
Unransom’d, here
receive
the
spotless
fair;
Accept
the
hecatomb
the
Greeks
prepare;
And may
thy
god
who
scatters
darts
around,
Atoned
by
sacrifice,
desist
to
wound.”
[67]
At this, the
sire
embraced
the
maid
again,
So
sadly
lost, so
lately
sought
in
vain.
Then
near
the
altar
of the
darting
king,
Disposed
in
rank
their
hecatomb
they
bring;
With water
purify
their hands, and take
The
sacred
offering
of the
salted
cake;
While
thus
with
arms
devoutly
raised
in
air,
And
solemn
voice, the
priest
directs
his
prayer:
“
God
of the
silver
bow,
thy
ear
incline,
Whose
power
incircles
Cilla
the
divine;
Whose
sacred
eye
thy
Tenedos
surveys,
And
gilds
fair
Chrysa
with
distinguish
’d
rays
!
If,
fired
to
vengeance
at
thy
priest
’s
request,
Thy
direful
darts
inflict
the
raging
pest:
Once more
attend
!
avert
the
wasteful
woe,
And
smile
propitious, and
unbend
thy
bow.”
So
Chryses
pray
’d.
Apollo
heard
his
prayer:
And now the
Greeks
their
hecatomb
prepare;
Between their
horns
the
salted
barley
threw,
And, with their heads to
heaven, the
victims
slew:
[68]
The
limbs
they
sever
from the
inclosing
hide;
The
thighs,
selected
to the
gods,
divide:
On these, in
double
cauls
involved
with
art,
The
choicest
morsels
lay
from every part.
The
priest
himself before his
altar
stands,
And
burns
the
offering
with his
holy
hands.
Pours
the
black
wine, and sees the
flames
aspire;
The
youth
with
instruments
surround
the
fire:
The
thighs
thus
sacrificed, and
entrails
dress’d,
The
assistants
part,
transfix, and
roast
the
rest:
Then
spread
the
tables, the
repast
prepare;
Each takes his
seat, and each
receives
his
share.
When now the
rage
of
hunger
was
repress’d,
With
pure
libations
they
conclude
the
feast;
The
youths
with
wine
the
copious
goblets
crown
’d,
[69]
And,
pleased,
dispense
the
flowing
bowls
around
With
hymns
divine
the
joyous
banquet
ends,
The
pæans
lengthen’d
till
the
sun
descends:
The
Greeks,
restored, the
grateful
notes
prolong;
Apollo
listens, and
approves
the
song.
’
Twas
night; the
chiefs
beside
their
vessel
lie,
Till
rosy
morn
had
purpled
o’er the
sky:
Then
launch, and
hoist
the
mast:
indulgent
gales,
Supplied
by
Phœbus,
fill
the
swelling
sails;
The
milk
-
white
canvas
bellying
as they
blow,
The parted
ocean
foams
and
roars
below:
Above
the
bounding
billows
swift
they
flew,
Till
now the
Grecian
camp
appear
’d in
view.
Far on the
beach
they
haul
their
bark
to
land,
(The
crooked
keel
divides
the
yellow
sand,)
Then part, where
stretch
’d
along
the
winding
bay,
The
ships
and
tents
in
mingled
prospect
lay.
But
raging
still,
amidst
his
The
stern
Achilles,
stedfast
in his
hate;
Nor
mix
’d in
combat,
nor
in
council
join
’d;
But
wasting
cares
lay
heavy
on his
mind:
In his
black
thoughts
revenge
and
slaughter
roll,
And
scenes
of
blood
rise
dreadful
in his
soul.
Twelve
days were
past, and now the
dawning
light
The
gods
had
summon’d to the
Olympian
height:
Jove, first
ascending
from the
watery
bowers,
Leads
the long
order
of
ethereal
powers.
When, like the
morning
-
mist
in
early
day,
Rose
from the
flood
the
daughter
of the
sea:
And to the
seats
divine
her
flight
address
’d.
There, far
apart, and high
above
the
rest,
The
thunderer
sat; where old
Olympus
shrouds
His
hundred
heads in
heaven, and
props
the
clouds.
Suppliant
the
goddess
stood: one hand she placed
Beneath
his
beard, and one his
knees
embraced.
“If e’er, O
father
of the
gods
! (she said)
My
words
could
please
thee, or my
actions
aid,
Some
marks
of
honour
on my
son
bestow,
And
pay
in
glory
what in life you
owe.
Fame
is at
least
by
heavenly
promise
due
To life so
short, and now
dishonour’d too.
Avenge
this
wrong, O
ever
just and
wise
!
Let
Greece
be
humbled, and the
Trojans
rise;
Till
the
proud
king
and all the
Achaian
race
Shall
heap
with
honours
him they now
disgrace.”
Thus
Thetis
spoke; but
Jove
in
silence
held
The
sacred
counsels
of his
breast
conceal
’d.
Not so
repulsed, the
goddess
closer
press’d,
Still
grasp’d his
knees, and
urged
the
dear
request.
“O
sire
of
gods
and men!
thy
suppliant
hear;
Refuse, or
grant; for what has
Jove
to
fear?
Or oh!
declare, of all the
powers
above,
Is
wretched
Thetis
least
the
care
of
Jove?”
She said; and,
sighing,
thus
the
god
replies,
Who
rolls
the
thunder
o’er the
vaulted
skies:
“What
hast
thou
ask
’d? ah,
why
should
Jove
engage
In
foreign
contests
and
domestic
rage,
The
gods
’
complaints, and
Juno
’s
fierce
alarms,
While I, too
partial,
aid
the
Trojan
arms?
Go,
lest
the
haughty
partner
of my
sway
With
jealous
eyes
thy
close
access
survey;
But part in
peace,
secure
thy
prayer
is
sped:
Witness
the
sacred
honours
of our head,
The
nod
that
ratifies
the will
divine,
The
faithful,
fix
’d,
irrevocable
sign;
This
seals
thy
suit, and this
fulfils
thy
vows
—”
He
spoke, and
awful
bends
his
sable
brows,
[70]
Shakes
his
ambrosial
curls, and
gives
the
nod,
The
stamp
of
fate
and
sanction
of the
god:
High
heaven
with
trembling
the
dread
signal
took,
And all
Olympus
to the
centre
shook.
[71]
Swift
to the
seas
profound
the
goddess
flies,
Jove
to his
starry
mansions
in the
skies.
The
shining
synod
of the
immortals
wait
The coming
god, and from their
thrones
of state
Arising
silent,
wrapp’d in
holy
fear,
Before the
majesty
of
heaven
appear.
Trembling
they
stand, while
Jove
assumes
the
throne,
All, but the
god
’s
imperious
queen
alone:
Late
had she
view
’d the
silver
-
footed
dame,
And all her
passions
kindled
into
flame.
“Say,
artful
manager
of
heaven
(she
cries
),
Who now
partakes
the
secrets
of the
skies?
Thy
Juno
knows not the
decrees
of
fate,
In
vain
the
partner
of
imperial
state.
What
favourite
goddess
then those
cares
divides,
Which
Jove
in
prudence
from his
consort
hides?”
To this the
thunderer: “
Seek
not
thou
to
find
The
sacred
counsels
of
almighty
mind:
Involved
in
darkness
lies
the great
decree,
Nor
can the
depths
of
fate
be
pierced
by
thee.
What
fits
thy
knowledge,
thou
the first
shalt
know;
The first of
gods
above, and men
below;
But
thou,
nor
they,
shall
search
the thoughts that
roll
Deep
in the
close
recesses
of my
soul.”
Full
on the
sire
the
goddess
of the
skies
Roll’d the
large
orbs
of her
majestic
eyes,
And
thus
return
’d:—“
Austere
Saturnius, say,
From
whence
this
wrath, or who
controls
thy
sway?
Thy
boundless
will, for me,
remains
in
force,
And all
thy
counsels
take the
destined
course.
But ’
tis
for
Greece
I
fear: for
late
was seen,
In
close
consult, the
silver
-
footed
queen.
Jove
to his
Thetis
nothing could
deny,
Nor
was the
signal
vain
that
shook
the
sky.
What
fatal
favour
has the
goddess
won,
To
grace
her
fierce,
inexorable
son?
Perhaps
in
Grecian
blood
to
drench
the
plain,
And
glut
his
vengeance
with my people
slain.”
Then
thus
the
god: “O
restless
fate
of
pride,
That
strives
to
learn
what
heaven
resolves
to
hide;
Vain
is the
search,
presumptuous
and
abhorr’d,
Anxious
to
thee, and
odious
to
thy
lord.
Let
this
suffice: the
immutable
decree
No
force
can
shake: what is, that
ought
to be.
Goddess,
submit;
nor
dare
our will
withstand,
But
dread
the
power
of this
avenging
hand:
The united
strength
of all the
gods
above
In
vain
resists
the
omnipotence
of
Jove.”
The
thunderer
spoke,
nor
durst
the
queen
reply;
A
reverent
horror
silenced
all the
sky.
The
feast
disturb’d, with
sorrow
Vulcan
saw
His
mother
menaced, and the
gods
in
awe;
Peace
at his
heart, and
pleasure
his
design,
Thus
interposed
the
architect
divine:
“The
wretched
quarrels
of the
mortal
state
Are far
unworthy,
gods
! of your
debate:
Let
men their days in
senseless
strife
employ,
We, in
eternal
peace
and
constant
joy.
Thou,
goddess
-
mother, with our
sire
comply,
Nor
break
the
sacred
union
of the
sky:
Lest,
roused
to
rage, he
shake
the
bless
’d
abodes,
Launch
the
red
lightning, and
dethrone
the
gods.
If you
submit, the
thunderer
stands
appeased;
The
gracious
power
is
willing
to be
pleased.”
Thus
Vulcan
spoke: and
rising
with a
bound,
The
double
bowl
with
sparkling
nectar
crown
’d,
[72]
Which
held
to
Juno
in a
cheerful
way,
“
Goddess
(he
cried
), be
patient
and
obey.
Dear
as you are, if
Jove
his
arm
extend,
I can but
grieve,
unable
to
defend.
What
god
so
daring
in your
aid
to
move,
Or
lift
his hand against the
force
of
Jove?
Once in your
cause
I
felt
his
matchless
might,
Hurl’d
headlong
down from the
ethereal
height;
[73]
Toss’d all the day in
rapid
circles
round,
Nor
till
the
sun
descended
touch
’d the
ground.
Breathless
I
fell, in
giddy
motion
lost;
The
Sinthians
raised
me on the
Lemnian
coast;
[74]
He said, and to her hands the
goblet
heaved,
Which, with a
smile, the
white
-
arm
’d
queen
received
Then, to the
rest
he
fill
’d; and in his
turn,
Each to his
lips
applied
the
nectar
’d
urn,
Vulcan
with
awkward
grace
his
office
plies,
And
unextinguish’d
laughter
shakes
the
skies.
Thus
the
blest
gods
the
genial
day
prolong,
In
feasts
ambrosial, and
celestial
song.
[75]
Apollo
tuned
the
lyre; the
Muses
round
With
voice
alternate
aid
the
silver
sound.
Meantime
the
radiant
sun
to
mortal
sight
Descending
swift,
roll
’d down the
rapid
light:
Then to their
starry
domes
the
gods
depart,
The
shining
monuments
of
Vulcan
’s
art:
Jove
on his
couch
reclined
his
awful
head,
And
Juno
slumber’d on the
golden
bed.
end chapter
BOOK II.
ARGUMENT.
THE TRIAL OF THE ARMY, AND CATALOGUE OF THE FORCES.
Jupiter, in
pursuance
of the
request
of
Thetis,
sends
a
deceitful
vision
to
Agamemnon,
persuading
him to
lead
the
army
to
battle, in
order
to make the
Greeks
sensible
of their
want
of
Achilles. The general, who is
deluded
with the
hopes
of taking
Troy
without his
assistance, but
fears
the
army
was
discouraged
by his
absence, and the
late
plague, as well as by the
length
of time,
contrives
to make
trial
of their
disposition
by a
stratagem. He first
communicates
his
design
to the
princes
in
council, that he would
propose
a
return
to the
soldiers, and that they should put a
stop
to them if the
proposal
was
embraced. Then he
assembles
the
whole
host, and upon
moving
for a
return
to
Greece, they
unanimously
agree
to it, and
run
to
prepare
the
ships. They are
detained
by the
management
of
Ulysses, who
chastises
the
insolence
of
Thersites. The
assembly
is
recalled,
several
speeches
made on the
occasion, and
at
length
the
advice
of
Nestor
followed, which was to make a general
muster
of
the
troops, and to
divide
them into their
several
nations, before they
proceeded
to
battle. This
gives
occasion
to the
poet
to
enumerate
all the
forces
of the
Greeks
and
Trojans, and in a
large
catalogue.
The time
employed
in this
book
consists
not
entirely
of one day. The
scene
lies
in the
Grecian
camp, and upon the
sea
-
shore;
towards
the end it
removes
to
Troy.
Now
pleasing
sleep
had
seal’d each
mortal
eye,
Stretch’d in the
tents
the
Grecian
leaders
lie:
The
immortals
slumber
’d on their
thrones
above;
All, but the
ever
-
wakeful
eyes
of
Jove.
[76]
To
honour
Thetis
’
son
he
bends
his
care,
And
plunge
the
Greeks
in all the
woes
of war:
Then
bids
an
empty
phantom
rise
to
sight,
And
thus
commands
the
vision
of the night.
“
Fly
hence,
deluding
Dream
! and
light
as
air,
[77]
To
Agamemnon
’s
ample
tent
repair.
Bid
him in
arms
draw
forth
the
embattled
train,
Lead
all his
Grecians
to the
dusty
plain.
Declare, e’en now ’
tis
given
him to
destroy
The
lofty
towers
of
wide
-
extended
Troy.
For now no more the
gods
with
fate
contend,
At
Juno
’s
suit
the
heavenly
factions
end.
Destruction
hangs
o’er
yon
devoted
wall,
And
nodding
Ilion
waits
the
impending
fall.”
Swift
as the
word
the
vain
illusion
fled,
Descends, and
hovers
o’er
Atrides
’ head;
Clothed
in the
figure
of the
Pylian
sage,
Renown’d for
wisdom, and
revered
for
age:
Around his
temples
spreads
his
golden
wing,
And
thus
the
flattering
dream
deceives
the
king.
“
Canst
thou, with all a
monarch
’s
cares
oppress
’d,
O
Atreus
’
son
!
canst
thou
indulge
thy
rest?
[78]
Ill
fits
a
chief
who
mighty
nations
guides,
Directs
in
council, and in war
presides,
To
whom
its
safety
a
whole
people
owes,
To
waste
long nights in
indolent
repose.
[79]
Monarch,
awake
! ’
tis
Jove
’s
command
I
bear;
Thou, and
thy
glory,
claim
his
heavenly
care.
In just
array
draw
forth
the
embattled
train,
Lead
all
thy
Grecians
to the
dusty
plain;
E’en now, O
king
! ’
tis
given
thee
to
destroy
The
lofty
towers
of
wide
-
extended
Troy.
For now no more the
gods
with
fate
contend,
At
Juno
’s
suit
the
heavenly
factions
end.
Destruction
hangs
o’er
yon
devoted
wall,
And
nodding
Ilion
waits
the
impending
fall.
Awake, but
waking
this
advice
approve,
And
trust
the
vision
that
descends
from
Jove.”
The
phantom
said; then
vanish
’d from his
sight,
Resolves
to
air, and
mixes
with the night.
A
thousand
schemes
the
monarch
’s
mind
employ;
Elate
in thought he
sacks
untaken
Troy:
Vain
as he was, and to the
future
blind,
Nor
saw
what
Jove
and
secret
fate
design
’d,
What
mighty
toils
to
either
host
remain,
What
scenes
of
grief, and numbers of the
slain
!
Eager
he
rises, and in
fancy
hears
The
voice
celestial
murmuring
in his
ears.
First on his
limbs
a
slender
vest
he
drew,
Around him
next
the
regal
mantle
threw,
The
embroider’d
sandals
on his
feet
were
tied;
The
starry
falchion
glitter’d at his
side;
And last, his
arm
the
massy
sceptre
loads,
Unstain’d,
immortal, and the
gift
of
gods.
Now
rosy
Morn
ascends
the
court
of
Jove,
Lifts
up her
light, and
opens
day
above.
The
king
despatch’d his
heralds
with
commands
To
range
the
camp
and
summon
all the
bands:
The
gathering
hosts
the
monarch
’s
word
obey;
While to the
fleet
Atrides
bends
his way.
In his
black
ship
the
Pylian
prince
he found;
There
calls
a
senate
of the
peers
around:
The
assembly
placed, the
king
of men
express
’d
The
counsels
labouring
in his
artful
breast.
“
Friends
and
confederates
! with
attentive
ear
Receive
my
words, and
credit
what you
hear.
Late
as I
slumber
’d in the
shades
of night,
A
dream
divine
appear
’d before my
sight;
Whose
visionary
form
like
Nestor
came,
The same in
habit, and in
mien
the same.
[80]
The
heavenly
phantom
hover’d o’er my head,
‘And,
dost
thou
sleep, O
Atreus
’
son? (he said)
Ill
fits
a
chief
who
mighty
nations
guides,
Directs
in
council, and in war
presides;
To
whom
its
safety
a
whole
people
owes,
To
waste
long nights in
indolent
repose.
Monarch,
awake
! ’
tis
Jove
’s
command
I
bear,
Thou
and
thy
glory
claim
his
heavenly
care.
In just
array
draw
forth
the
embattled
train,
And
lead
the
Grecians
to the
dusty
plain;
E’en now, O
king
! ’
tis
given
thee
to
destroy
The
lofty
towers
of
wide
-
extended
Troy.
For now no more the
gods
with
fate
contend,
At
Juno
’s
suit
the
heavenly
factions
end.
Destruction
hangs
o’er
yon
devoted
wall,
And
nodding
Ilion
waits
the
impending
fall.
This
hear
observant, and the
gods
obey
!’
The
vision
spoke, and
pass
’d in
air
away.
Now,
valiant
chiefs
! since
heaven
itself
alarms,
Unite, and
rouse
the
sons
of
Greece
to
arms.
But first, with
caution,
try
what yet they
dare,
Worn
with
nine
years of
unsuccessful
war.
To
move
the
troops
to
measure
back the
main,
Be
mine; and
yours
the
province
to
detain.”
He
spoke, and
sat: when
Nestor,
rising
said,
(
Nestor,
whom
Pylos’
sandy
realms
obey
’d,)
“
Princes
of
Greece, your
faithful
ears
incline,
Nor
doubt
the
vision
of the
powers
divine;
Sent
by great
Jove
to him who
rules
the
host,
Forbid
it,
heaven
! this
warning
should be
lost
!
Then
let
us
haste,
obey
the
god
’s
alarms,
And
join
to
rouse
the
sons
of
Greece
to
arms.”
Thus
spoke
the
sage: the
kings
without
delay
Dissolve
the
council, and their
chief
obey:
The
sceptred
rulers
lead; the
following
host,
Pour’d
forth
by
thousands,
darkens
all the
coast.
As from some
rocky
cleft
the
shepherd
sees
Clustering
in
heaps
on
heaps
the
driving
bees,
Rolling
and
blackening,
swarms
succeeding
swarms,
With
deeper
murmurs
and more
hoarse
alarms;
Dusky
they
spread, a
close
embodied
crowd,
And o’er the
vale
descends
the
living
cloud.
[81]
So, from the
tents
and
ships, a
lengthen
’d
train
Spreads
all the
beach, and
wide
o’
ershades
the
plain:
Along
the
region
runs
a
deafening
sound;
Beneath
their
footsteps
groans
the
trembling
ground.
Fame
flies
before the
messenger
of
Jove,
And
shining
soars, and
claps
her
wings
above.
Nine
sacred
heralds
now,
proclaiming
loud
[82]
The
monarch
’s will,
suspend
the
listening
crowd.
Soon
as the
throngs
in
order
ranged
appear,
And
fainter
murmurs
died
upon the
ear,
The
king
of
kings
his
awful
figure
raised:
High in his hand the
golden
sceptre
blazed;
The
golden
sceptre, of
celestial
flame,
By
Vulcan
form
’d, from
Jove
to
Hermes
came.
To
Pelops
he the
immortal
gift
resign
’d;
The
immortal
gift
great
Pelops
left
behind,
In
Atreus
’ hand, which not with
Atreus
ends,
To
rich
Thyestes
next
the
prize
descends;
And now the
mark
of
Agamemnon
’s
reign,
Subjects
all
Argos, and
controls
the
main.
[83]
On this
bright
sceptre
now the
king
reclined,
And
artful
thus
pronounced
the
speech
design
’d:
“Ye
sons
of
Mars,
partake
your
leader
’s
care,
Heroes
of
Greece, and
brothers
of the war!
Of
partial
Jove
with
justice
I
complain,
And
heavenly
oracles
believed
in
vain
A
safe
return
was
promised
to our
toils,
Renown
’d,
triumphant, and
enrich’d with
spoils.
Now
shameful
flight
alone
can
save
the
host,
Our
blood, our
treasure, and our
glory
lost.
So
Jove
decrees,
resistless
lord
of all!
At
whose
command
whole
empires
rise
or
fall:
He
shakes
the
feeble
props
of
human
trust,
And
towns
and
armies
humbles
to the
dust.
What
shame
to
Greece
a
fruitful
war to
wage,
Oh, lasting
shame
in every
future
age
!
Once great in
arms, the
common
scorn
we
grow,
Repulsed
and
baffled
by a
feeble
foe.
So small their number, that if wars were
ceased,
And
Greece
triumphant
held
a general
feast,
All
rank
’d by
tens,
whole
decades
when they
dine
Must
want
a
Trojan
slave
to
pour
the
wine.
[84]
But other
forces
have our
hopes
o’
erthrown,
And
Troy
prevails
by
armies
not her own.
Now
nine
long years of
mighty
Jove
are
run,
Since first the
labours
of this war
begun:
Our
cordage
torn,
decay’d our
vessels
lie,
And
scarce
insure
the
wretched
power
to
fly.
Haste, then, for
ever
leave
the
Trojan
wall
!
Our
weeping
wives, our
tender
children
call:
Love,
duty,
safety,
summon
us away,
’
Tis
nature
’s
voice, and
nature
we
obey.
Our
shatter’d
barks
may yet
transport
us o’er,
Safe
and
inglorious, to our
native
shore.
Fly,
Grecians,
fly, your
sails
and
oars
employ,
And
dream
no more of
heaven
-
defended
Troy.”
His
deep
design
unknown, the
hosts
approve
Atrides
’
speech. The
mighty
numbers
move.
So
roll
the
billows
to the
Icarian
shore,
From
east
and
south
when
winds
begin
to
roar,
Burst
their
dark
mansions
in the
clouds, and
sweep
The
whitening
surface
of the
ruffled
deep.
And as on
corn
when
western
gusts
descend,
[85]
Before the
blast
the
lofty
harvests
bend:
Thus
o’er the
field
the
moving
host
appears,
With
nodding
plumes
and
groves
of
waving
spears.
The
gathering
murmur
spreads, their
trampling
feet
Beat
the
loose
sands, and
thicken
to the
fleet;
With long-
resounding
cries
they
urge
the
train
To
fit
the
ships, and
launch
into the
main.
They
toil, they
sweat,
thick
clouds
of
dust
arise,
The
doubling
clamours
echo
to the
skies.
E’en then the
Greeks
had left the
hostile
plain,
And
fate
decreed
the
fall
of
Troy
in
vain;
But
Jove
’s
imperial
queen
their
flight
survey
’d,
And
sighing
thus
bespoke
the
blue
-
eyed
maid:
“
Shall
then the
Grecians
fly
! O
dire
disgrace
!
And
leave
unpunish’d this
perfidious
race?
Shall
Troy,
shall
Priam, and the
adulterous
spouse,
In
peace
enjoy
the
fruits
of
broken
vows?
And
bravest
chiefs, in
Helen
’s
quarrel
slain,
Lie
unrevenged
on
yon
detested
plain?
No:
let
my
Greeks,
unmoved
by
vain
alarms,
Once more
refulgent
shine
in
brazen
arms.
Haste,
goddess,
haste
! the
flying
host
detain,
Nor
let
one
sail
be
hoisted
on the
main.”
Pallas
obeys, and from
Olympus
’
height
Swift
to the
ships
precipitates
her
flight.
Ulysses, first in public
cares, she found,
For
prudent
counsel
like the
gods
renown
’d:
Oppress’d with
generous
grief
the
hero
stood,
Nor
drew
his
sable
vessels
to the
flood.
“And is it
thus,
divine
Laertes’
son,
Thus
fly
the
Greeks
(the
martial
maid
begun
),
Thus
to their
country
bear
their own
disgrace,
And
fame
eternal
leave
to
Priam
’s
race?
Shall
beauteous
Helen
still
remain
unfreed,
Still
unrevenged, a
thousand
heroes
bleed
!
Haste,
generous
Ithacus
!
prevent
the
shame,
Recall
your
armies, and your
chiefs
reclaim.
Your own
resistless
eloquence
employ,
And to the
immortals
trust
the
fall
of
Troy.”
The
voice
divine
confess
’d the
warlike
maid,
Ulysses
heard,
nor
uninspired
obey
’d:
Then
meeting
first
Atrides, from his hand
Received
the
imperial
sceptre
of
command.
Thus
graced,
attention
and
respect
to
gain,
He
runs, he
flies
through all the
Grecian
train;
Each
prince
of
name, or
chief
in
arms
approved,
He
fired
with
praise, or with
persuasion
moved.
“
Warriors
like you, with
strength
and
wisdom
bless
’d,
By
brave
examples
should
confirm
the
rest.
The
monarch
’s will not yet
reveal
’d
appears;
He
tries
our
courage, but
resents
our
fears.
The
unwary
Greeks
his
fury
may
provoke;
Not
thus
the
king
in
secret
council
spoke.
Jove
loves
our
chief, from
Jove
his
honour
springs,
Beware
! for
dreadful
is the
wrath
of
kings.”
But if a
clamorous
vile
plebeian
rose,
Him with
reproof
he
check
’d or
tamed
with
blows.
“Be still,
thou
slave, and to
thy
betters
yield;
Unknown
alike
in
council
and in
field
!
Ye
gods, what
dastards
would our
host
command
!
Swept
to the war, the
lumber
of a
land.
Be
silent,
wretch, and think not here
allow
’d
That
worst
of
tyrants, an
usurping
crowd.
To one
sole
monarch
Jove
commits
the
sway;
His are the
laws, and him
let
all
obey.”
[86]
With
words
like these the
troops
Ulysses
ruled,
The
loudest
silenced, and the
fiercest
cool
’d.
Back to the
assembly
roll
the
thronging
train,
Desert
the
ships, and
pour
upon the
plain.
Murmuring
they
move, as when old
ocean
roars,
And
heaves
huge
surges
to the
trembling
shores;
The
groaning
banks
are
burst
with
bellowing
sound,
The
rocks
remurmur
and the
deeps
rebound.
At
length
the
tumult
sinks, the
noises
cease,
And a still
silence
lulls
the
camp
to
peace.
Thersites
only
clamour’d in the
throng,
Loquacious,
loud, and
turbulent
of
tongue:
Awed
by no
shame, by no
respect
controll’d,
In
scandal
busy, in
reproaches
bold:
With
witty
malice
studious
to
defame,
Scorn
all his
joy, and
laughter
all his
aim:—
But
chief
he
gloried
with
licentious
style
To
lash
the great, and
monarchs
to
revile.
His
figure
such as might his
soul
proclaim;
One
eye
was
blinking, and one
leg
was
lame:
His
mountain
shoulders
half
his
breast
o’
erspread,
Thin
hairs
bestrew’d his long
misshapen
head.
Spleen
to
mankind
his
envious
heart
possess
’d,
And much he
hated
all, but most the
best:
Ulysses
or
Achilles
still his
theme;
But
royal
scandal
his
delight
supreme,
Long had he
lived
the
scorn
of every
Greek,
Vex’d when he
spoke, yet still they
heard
him
speak.
Sharp
was his
voice; which in the
shrillest
tone,
Thus
with
injurious
taunts
attack’d the
throne.
“
Amidst
the
glories
of so
bright
a
reign,
What
moves
the great
Atrides
to
complain?
’
Tis
thine
whate
’er the
warrior
’s
breast
inflames,
The
golden
spoil, and
thine
the
lovely
dames.
With all the
wealth
our wars and
blood
bestow,
Thy
tents
are
crowded
and
thy
chests
o’
erflow.
Thus
at
full
ease
in
heaps
of
riches
roll
’d,
What
grieves
the
monarch? Is it
thirst
of
gold?
Say,
shall
we
march
with our
unconquer
’d
powers
(The
Greeks
and I) to
Ilion
’s
hostile
towers,
And
bring
the
race
of
royal
bastards
here,
For
Troy
to
ransom
at a
price
too
dear?
But
safer
plunder
thy
own
host
supplies;
Say,
wouldst
thou
seize
some
valiant
leader
’s
prize?
Or, if
thy
heart
to
generous
love
be
led,
Some
captive
fair, to
bless
thy
kingly
bed?
Whate’er our
master
craves
submit
we must,
Plagued
with his
pride, or
punish’d for his
lust.
Oh
women
of
Achaia; men no more!
Hence
let
us
fly, and
let
him
waste
his
store
In
loves
and
pleasures
on the
Phrygian
shore.
We may be
wanted
on some
busy
day,
When
Hector
comes: so great
Achilles
may:
From him he
forced
the
prize
we
jointly
gave,
From him, the
fierce, the
fearless, and the
brave:
And
durst
he, as he
ought,
resent
that
wrong,
This
mighty
tyrant
were no
tyrant
long.”
Fierce
from his
seat
at this
Ulysses
springs,
[87]
In
generous
vengeance
of the
king
of
kings.
With
indignation
sparkling
in his
eyes,
He
views
the
wretch, and
sternly
thus
replies:
“
Peace,
factious
monster,
born
to
vex
the state,
With
wrangling
talents
form
’d for
foul
debate:
Curb
that
impetuous
tongue,
nor
rashly
vain,
And
singly
mad,
asperse
the
sovereign
reign.
Have we not known
thee,
slave
! of all our
host,
The man who
acts
the
least,
upbraids
the most?
Think not the
Greeks
to
shameful
flight
to
bring,
Nor
let
those
lips
profane
the
name
of
king.
For our
return
we
trust
the
heavenly
powers;
Be that their
care; to
fight
like men be
ours.
But
grant
the
host
with
wealth
the general
load,
Except
detraction, what
hast
thou
bestow
’d?
Suppose
some
hero
should his
spoils
resign,
Art
thou
that
hero, could those
spoils
be
thine?
Gods
!
let
me
perish
on this
hateful
shore,
And
let
these
eyes
behold
my
son
no more;
If, on
thy
next
offence, this hand
forbear
To
strip
those
arms
thou
ill
deserv’st to
wear,
Expel
the
council
where our
princes
meet,
And
send
thee
scourged
and
howling
through the
fleet.”
He said, and
cowering
as the
dastard
bends,
The
weighty
sceptre
on his back
descends.
[88]
On the
round
bunch
the
bloody
tumours
rise:
The
tears
spring
starting
from his
haggard
eyes;
Trembling
he
sat, and
shrunk
in
abject
fears,
From his
vile
visage
wiped
the
scalding
tears;
While to his
neighbour
each
express
’d his thought:
“Ye
gods
! what
wonders
has
Ulysses
wrought
!
What
fruits
his
conduct
and his
courage
yield
!
Great in the
council,
glorious
in the
field.
Generous
he
rises
in the
crown
’s
defence,
To
curb
the
factious
tongue
of
insolence,
Such just
examples
on
offenders
shown,
Sedition
silence, and
assert
the
throne.”
’
Twas
thus
the general
voice
the
hero
praised,
Who,
rising, high the
imperial
sceptre
raised:
The
blue
-
eyed
Pallas, his
celestial
friend,
(In
form
a
herald,)
bade
the
crowds
attend.
The
expecting
crowds
in still
attention
hung,
To
hear
the
wisdom
of his
heavenly
tongue.
Then
deeply
thoughtful,
pausing
ere
he
spoke,
His
silence
thus
the
prudent
hero
broke:
“
Unhappy
monarch
!
whom
the
Grecian
race
With
shame
deserting,
heap
with
vile
disgrace.
Not such at
Argos
was their
generous
vow:
Once all their
voice, but ah!
forgotten
now:
Ne’er to
return, was then the
common
cry,
Till
Troy
’s
proud
structures
should in
ashes
lie.
Behold
them
weeping
for their
native
shore;
What could their
wives
or
helpless
children
more?
What
heart
but
melts
to
leave
the
tender
train,
And, one
short
month,
endure
the
wintry
main?
Few
leagues
removed, we
wish
our
peaceful
seat,
When the
ship
tosses, and the
tempests
beat:
Then well may this long
stay
provoke
their
tears,
The
tedious
length
of
nine
revolving
years.
Not for their
grief
the
Grecian
host
I
blame;
But
vanquish’d!
baffled
! oh,
eternal
shame
!
Expect
the time to
Troy
’s
destruction
given.
And
try
the
faith
of
Chalcas
and of
heaven.
What
pass
’d at
Aulis,
Greece
can
witness
bear,
[89]
And all who
live
to
breathe
this
Phrygian
air.
Beside
a
fountain
’s
sacred
brink
we
raised
Our
verdant
altars, and the
victims
blazed:
’
Twas
where the
plane
-
tree
spread
its
shades
around,
The
altars
heaved; and from the
crumbling
ground
A
mighty
dragon
shot, of
dire
portent;
From
Jove
himself the
dreadful
sign
was
sent.
Straight
to the
tree
his
sanguine
spires
he
roll
’d,
And
curl’d around in many a
winding
fold;
The
topmost
branch
a
mother
-
bird
possess
’d;
Eight
callow
infants
fill
’d the
mossy
nest;
Herself
the
ninth; the
serpent, as he
hung,
Stretch
’d his
black
jaws
and
crush’d the
crying
young;
While
hovering
near, with
miserable
moan,
The
drooping
mother
wail’d her
children
gone.
The
mother
last, as
round
the
nest
she
flew,
Seized
by the
beating
wing, the
monster
slew;
Nor
long
survived: to
marble
turn
’d, he
stands
A lasting
prodigy
on
Aulis
’
sands.
Such was the will of
Jove; and
hence
we
dare
Trust
in his
omen, and
support
the war.
For while around we
gazed
with
wondering
eyes,
And
trembling
sought
the
powers
with
sacrifice,
Full
of his
god, the
reverend
Chalcas
cried,
[90]
‘Ye
Grecian
warriors
!
lay
your
fears
aside.
This
wondrous
signal
Jove
himself
displays,
Of long, long
labours, but
eternal
praise.
As many
birds
as by the
snake
were
slain,
So many years the
toils
of
Greece
remain;
But
wait
the
tenth, for
Ilion
’s
fall
decreed:’
Thus
spoke
the
prophet,
thus
the
Fates
succeed.
Obey, ye
Grecians
! with
submission
wait,
Nor
let
your
flight
avert
the
Trojan
fate.”
He said: the
shores
with
loud
applauses
sound,
The
hollow
ships
each
deafening
shout
rebound.
Then
Nestor
thus
—“These
vain
debates
forbear,
Ye
talk
like
children, not like
heroes
dare.
Where now are all your high
resolves
at last?
Your
leagues
concluded, your
engagements
past?
Vow’d with
libations
and with
victims
then,
Now
vanish
’d like their
smoke: the
faith
of men!
While
useless
words
consume
the
unactive
hours,
No
wonder
Troy
so long
resists
our
powers.
Rise, great
Atrides
! and with
courage
sway;
We
march
to war, if
thou
direct
the way.
But
leave
the few that
dare
resist
thy
laws,
The
mean
deserters
of the
Grecian
cause,
To
grudge
the
conquests
mighty
Jove
prepares,
And
view
with
envy
our
successful
wars.
On that great day, when first the
martial
train,
Big
with the
fate
of
Ilion,
plough
’d the
main,
Jove, on the right, a
prosperous
signal
sent,
And
thunder
rolling
shook
the
firmament.
Encouraged
hence,
maintain
the
glorious
strife,
Till
every
soldier
grasp
a
Phrygian
wife,
Till
Helen
’s
woes
at
full
revenged
appear,
And
Troy
’s
proud
matrons
render
tear
for
tear.
Before that day, if any
Greek
invite
His
country
’s
troops
to
base,
inglorious
flight,
Stand
forth
that
Greek
! and
hoist
his
sail
to
fly,
And
die
the
dastard
first, who
dreads
to
die.
But now, O
monarch
! all
thy
chiefs
advise:
[91]
Nor
what they
offer,
thou
thyself
despise.
Among
those
counsels,
let
not
mine
be
vain;
In
tribes
and
nations
to
divide
thy
train:
His
separate
troops
let
every
leader
call,
Each
strengthen
each, and all
encourage
all.
What
chief, or
soldier, of the
numerous
band,
Or
bravely
fights, or
ill
obeys
command,
When
thus
distinct
they war,
shall
soon
be known
And what the
cause
of
Ilion
not o’
erthrown;
If
fate
resists, or if our
arms
are
slow,
If
gods
above
prevent, or men
below.”
To him the
king: “How much
thy
years
excel
In
arts
of
counsel, and in
speaking
well!
O would the
gods, in
love
to
Greece,
decree
But
ten
such
sages
as they
grant
in
thee;
Such
wisdom
soon
should
Priam
’s
force
destroy,
And
soon
should
fall
the
haughty
towers
of
Troy
!
But
Jove
forbids, who
plunges
those he
hates
In
fierce
contention
and in
vain
debates:
Now great
Achilles
from our
aid
withdraws,
By me
provoked; a
captive
maid
the
cause:
If e’er as
friends
we
join, the
Trojan
wall
Must
shake, and
heavy
will the
vengeance
fall
!
But now, ye
warriors, take a
short
repast;
And, well
refresh’d, to
bloody
conflict
haste.
His
’d
spear
let
every
Grecian
wield,
And every
Grecian
fix
his
brazen
shield,
Let
all
excite
the
fiery
steeds
of war,
And all for
combat
fit
the
rattling
car.
This day, this
dreadful
day,
let
each
contend;
No
rest, no
respite,
till
the
shades
descend;
Till
darkness, or
till
death,
shall
cover
all:
Let
the war
bleed, and
let
the
mighty
fall;
Till
bathed
in
sweat
be every
manly
breast,
With the
huge
shield
each
brawny
arm
depress’d,
Each
aching
nerve
refuse
the
lance
to
throw,
And each
spent
courser
at the
chariot
blow.
Who
dares,
inglorious, in his
ships
to
stay,
Who
dares
to
tremble
on this
signal
day;
That
wretch, too
mean
to
fall
by
martial
power,
The
birds
shall
mangle, and the
dogs
devour.”
The
monarch
spoke; and
straight
a
murmur
rose,
Loud
as the
surges
when the
tempest
blows,
That
dash’d on
broken
rocks
tumultuous
roar,
And
foam
and
thunder
on the
stony
shore.
Straight
to the
tents
the
troops
dispersing
bend,
The
fires
are
kindled, and the
smokes
ascend;
With
hasty
feasts
they
sacrifice, and
pray,
To
avert
the
dangers
of the
doubtful
day.
A
steer
of
five
years’
age,
large
limb’d, and
fed,
[92]
To
Jove
’s high
altars
Agamemnon
led:
There
bade
the
noblest
of the
Grecian
peers;
And
Nestor
first, as most
advanced
in years.
Next
came
Idomeneus,
[93]
and
Tydeus
’
son,
[94]
Ajax
the less, and
Ajax
Telamon;
[95]
Then
wise
Ulysses
in his
rank
was placed;
And
Menelaus
came,
unbid, the last.
[96]
The
chiefs
surround
the
destined
beast, and take
The
sacred
offering
of the
salted
cake:
When
thus
the
king
prefers
his
solemn
prayer;
“O
thou
!
whose
thunder
rends
the
clouded
air,
Who in the
heaven
of
heavens
hast
fixed
thy
throne,
Supreme
of
gods
!
unbounded, and
alone
!
Hear
! and before the
burning
sun
descends,
Before the night her
gloomy
veil
extends,
Low
in the
dust
be
laid
yon
hostile
spires,
Be
Priam
’s
palace
sunk
in
Grecian
fires.
In
Hector
’s
breast
be
plunged
this
shining
sword,
And
slaughter
’d
heroes
groan
around their
lord
!”
Thus
prayed
the
chief: his
Great
Jove
refused, and
toss’d in
empty
air:
The
God
averse, while yet the
fumes
arose,
Prepared
new
toils, and
doubled
woes
on
woes.
Their
prayers
perform
’d the
chiefs
the
rite
pursue,
The
barley
sprinkled, and the
victim
slew.
The
limbs
they
sever
from the
inclosing
hide,
The
thighs,
selected
to the
gods,
divide.
On these, in
double
cauls
involved
with
art,
The
choicest
morsels
lie
from every part,
From the
cleft
wood
the
crackling
flames
aspire
While the
fat
victims
feed
the
sacred
fire.
The
thighs
thus
sacrificed, and
entrails
dress
’d
The
assistants
part,
transfix, and
roast
the
rest;
Then
spread
the
tables, the
repast
prepare,
Each takes his
seat, and each
receives
his
share.
Soon
as the
rage
of
hunger
was
suppress
’d,
The
generous
Nestor
thus
the
prince
address
’d.
“Now
bid
thy
heralds
sound
the
loud
alarms,
And
call
the
squadrons
sheathed
in
brazen
arms;
Now
seize
the
occasion, now the
troops
survey,
And
lead
to war when
heaven
directs
the way.”
He said; the
monarch
issued
his
commands;
Straight
the
loud
heralds
call
the
gathering
bands;
The
chiefs
inclose
their
king; the
hosts
divide,
In
tribes
and
nations
rank
’d on
either
side.
High in the
midst
the
blue
-
eyed
virgin
flies;
From
rank
to
rank
she
darts
her
ardent
eyes;
The
dreadful
ægis,
Jove
’s
immortal
shield,
Blazed
on her
arm, and
lighten’d all the
field:
Round
the
vast
orb
a
hundred
serpents
roll
’d,
Form’d the
bright
fringe, and
seem
’d to
burn
in
gold,
With this each
Grecian
’s
manly
breast
she
warms,
Swells
their
bold
hearts, and
strings
their
nervous
arms,
No more they
sigh,
inglorious, to
return,
But
breathe
revenge, and for the
combat
burn.
As on some
mountain, through the
lofty
grove,
The
crackling
flames
ascend, and
blaze
above;
The
fires
expanding, as the
winds
arise,
Shoot
their long
beams, and
kindle
half
the
skies:
So from the
polish’d
arms, and
brazen
shields,
A
gleamy
splendour
flash
’d
along
the
fields.
Not less their number than the
embodied
cranes,
Or
milk
-
white
swans
in
Asius’
watery
plains.
That, o’er the
windings
of
Cayster’s
springs,
[97]
Stretch
their long
necks, and
clap
their
rustling
wings,
Now
tower
aloft, and course in
airy
rounds,
Now
light
with
noise; with
noise
the
field
resounds.
Thus
numerous
and
confused,
extending
wide,
The
legions
crowd
Scamander’s
flowery
side;
[98]
With
rushing
troops
the
plains
are
cover
’d o’er,
And
thundering
footsteps
shake
the
sounding
shore.
Along
the
river
’s
level
meads
they
stand,
Thick
as in
spring
the
flowers
adorn
the
land,
Or
leaves
the
trees; or
thick
as
insects
play,
The
wandering
nation
of a
summer’s day:
That,
drawn
by
milky
steams, at evening
hours,
In
gather’d
swarms
surround
the
rural
bowers;
From
pail
to
pail
with
busy
murmur
run
The
gilded
legions,
glittering
in the
sun.
So
throng
’d, so
close, the
Grecian
squadrons
stood
In
radiant
arms, and
thirst
for
Trojan
blood.
Each
leader
now his
scatter’d
force
conjoins
In
close
array, and
forms
the
deepening
lines.
Not with more
ease
the
skilful
shepherd
-
swain
Collects
his
flocks
from
thousands
on the
plain.
The
king
of
kings,
majestically
tall,
Towers
o’er his
armies, and
outshines
them all;
Like some
proud
bull, that
round
the
pastures
leads
His
subject
herds, the
monarch
of the
meads,
Great as the
gods, the
exalted
chief
was seen,
His
strength
like
Neptune, and like
Mars
his
mien;
[99]
Jove
o’er his
eyes
celestial
glories
spread,
And
dawning
conquest
played
around his head.
Say,
virgins,
seated
round
the
throne
divine,
All-knowing
goddesses
!
immortal
nine
!
[100]
Since
earth
’s
wide
regions,
heaven
’s
umneasur’d
height,
And
hell’s
abyss,
hide
nothing from your
sight,
(We,
wretched
mortals
!
lost
in
doubts
below,
But
guess
by
rumour, and but
boast
we know,)
O say what
heroes,
fired
by
thirst
of
fame,
Or
urged
by
wrongs, to
Troy
’s
destruction
came.
To
count
them all,
demands
a
thousand
tongues,
A
throat
of
brass, and
adamantine
lungs.
Daughters
of
Jove,
assist
!
inspired
by you
The
mighty
labour
dauntless
I
pursue;
What
crowded
armies, from what
climes
they
bring,
Their
names, their numbers, and their
chiefs
I
sing.
THE CATALOGUE OF THE SHIPS. [101]
The
hardy
warriors
whom
Bœotia
bred,
Penelius,
Leitus,
Prothoënor,
led:
With these
Arcesilaus
and
Clonius
stand,
Equal
in
arms, and
equal
in
command.
These head the
troops
that
rocky
Aulis
yields,
And
Eteon’s
hills, and
Hyrie’s
watery
fields,
And
Schoenos,
Scholos,
Græa
near
the
main,
And
Mycalessia’s
ample
piny
plain;
Those who in
Peteon
or
Ilesion
dwell,
Or
Harma
where
Apollo
’s
prophet
fell;
Heleon
and
Hylè, which the
springs
o’
erflow;
And
Medeon
lofty, and
Ocalea
low;
Or in the
meads
of
Haliartus
stray,
Or
Thespia
sacred
to the
god
of day:
Onchestus,
Neptune
’s
celebrated
groves;
Copæ, and
Thisbè,
famed
for
silver
doves;
For
flocks
Erythræ
,
Glissa
for the
vine;
Platea
green, and
Nysa
the
divine;
And they
whom
Thebé
’s well-
built
walls
inclose,
Where
Mydè,
Eutresis,
Coronè,
rose;
And
Arnè
rich, with
purple
harvests
crown
’d;
And
Anthedon,
Bœotia
’s
utmost
bound.
Full
fifty
ships
they
send, and each
conveys
Twice
sixty
warriors
through the
foaming
seas.
[102]
To these
succeed
Aspledon’s
martial
train,
Who
plough
the
spacious
Orchomenian
plain.
Two
valiant
brothers
rule
the
undaunted
throng,
Iälmen
and
Ascalaphus
the
strong:
Sons
of
Astyochè, the
heavenly
fair,
Whose
virgin
charms
subdued
the
god
of war:
(In
Actor’s
court
as she
retired
to
rest,
The
strength
of
Mars
the
blushing
maid
compress’d)
Their
troops
in
thirty
sable
vessels
sweep,
With
equal
oars, the
hoarse
-
resounding
deep.
The
Phocians
next
in
forty
barks
repair;
Epistrophus
and
Schedius
head the war:
From those
rich
regions
where
Cephisus
leads
His
silver
current
through the
flowery
meads;
From
Panopëa,
Chrysa
the
divine,
Where
Anemoria’s
stately
turrets
shine,
Where
Pytho,
Daulis,
Cyparissus
stood,
And
fair
Lilæ
views
the
rising
flood.
These,
ranged
in
order
on the
floating
tide,
Close, on the left, the
bold
Bœotians’
side.
Fierce
Ajax
led
the
Locrian
squadrons
on,
Ajax
the less,
Oïleus’
valiant
son;
Skill
’d to
direct
the
flying
dart
aright;
Swift
in
pursuit, and
active
in the
fight.
Him, as their
chief, the
chosen
troops
attend,
Which
Bessa,
Thronus, and
rich
Cynos
send;
Opus,
Calliarus, and
Scarphe’s
bands;
And those who
dwell
where
pleasing
Augia
stands,
And where
Boägrius
floats
the
lowly
lands,
Or in
fair
Tarphe’s
sylvan
seats
reside:
In
forty
vessels
cut
the
yielding
tide.
Eubœa
next
her
martial
sons
prepares,
And
sends
the
brave
Abantes
to the wars:
Breathing
revenge, in
arms
they take their way
From
Chalcis’
walls, and
strong
Eretria;
The
Isteian
fields
for
generous
vines
renown
’d,
The
fair
Caristos, and the
Styrian
ground;
Where
Dios
from her
towers
o’
erlooks
the
plain,
And high
Cerinthus
views
the
neighbouring
main.
Down their
broad
shoulders
falls
a
length
of
hair;
Their hands
dismiss
not the long
lance
in
air;
But with
protended
spears
in
fighting
fields
Pierce
the
tough
corslets
and the
brazen
shields.
Twice
twenty
ships
transport
the
warlike
bands,
Which
bold
Elphenor,
fierce
in
arms,
commands.
Full
fifty
more from
Athens
stem
the
main,
Led
by
Menestheus
through the
liquid
plain.
(
Athens
the
fair, where great
Erectheus
sway
’d,
That
owed
his
nurture
to the
blue
-
eyed
maid,
But from the
teeming
furrow
took his
birth,
The
mighty
offspring
of the
foodful
earth.
Him
Pallas
placed
amidst
her
wealthy
fane,
Adored
with
sacrifice
and
oxen
slain;
Where, as the years
revolve, her
altars
blaze,
And all the
tribes
resound
the
goddess
’
praise.)
No
chief
like
thee,
Menestheus
!
Greece
could
yield,
To
marshal
armies
in the
dusty
field,
The
extended
wings
of
battle
to
display,
Or
close
the
embodied
host
in
firm
array.
Nestor
alone,
improved
by
length
of days,
For
martial
conduct
bore
an
equal
praise.
With these
appear
the
Salaminian
bands,
Whom
the
gigantic
Telamon
commands;
In
twelve
black
ships
to
Troy
they
steer
their course,
And with the great
Athenians
join
their
force.
Next
move
to war the
generous
Argive
train,
From high
Trœzenè, and
Maseta’s
plain,
And
fair
Ægina
circled
by the
main:
Whom
strong
Tyrinthe’s
lofty
walls
surround,
And
Epidaure
with
viny
harvests
crown
’d:
And where
fair
Asinen
and
Hermoin
show
Their
cliffs
above, and
ample
bay
below.
These by the
brave
Euryalus
were
led,
Great
Sthenelus, and greater
Diomed;
But
chief
Tydides
bore
the
sovereign
sway:
In
fourscore
barks
they
plough
the
watery
way.
The
proud
Mycenè
arms
her
martial
powers,
Cleonè,
Corinth, with
imperial
towers,
[103]
Fair
Aræthyrea,
Ornia’s
fruitful
plain,
And
Ægion, and
Adrastus’
ancient
reign;
And those who
dwell
along
the
sandy
shore,
And where
Pellenè
yields
her
fleecy
store,
Where
Helicè
and
Hyperesia
lie,
And
Gonoëssa’s
spires
salute
the
sky.
Great
Agamemnon
rules
the
numerous
band,
A
hundred
vessels
in long
order
stand,
And
crowded
nations
wait
his
dread
command.
High on the
deck
the
king
of men
appears,
And his
refulgent
arms
in
triumph
wears;
Proud
of his
host,
unrivall’d in his
reign,
In
silent
pomp
he
moves
along
the
main.
His
brother
follows, and to
vengeance
warms
The
hardy
Spartans,
exercised
in
arms:
Phares
and
Brysia’s
valiant
troops, and those
Whom
Lacedæmon’s
lofty
hills
inclose;
Or
Messé’s
towers
for
silver
doves
renown
’d,
Amyclæ,
Laäs,
Augia
’s
happy
ground,
And those
whom
Œtylos’
low
walls
contain,
And
Helos, on the
margin
of the
main.
These, o’er the
bending
ocean,
Helen
’s
cause,
In
sixty
ships
with
Menelaus
draws:
Eager
and
loud
from man to man he
flies,
Revenge
and
fury
flaming
in his
eyes;
While
vainly
fond, in
fancy
oft
he
hears
The
fair
one’s
grief, and sees her
falling
tears.
In
ninety
sail, from
Pylos
’
sandy
coast,
Nestor
the
sage
conducts
his
chosen
host:
From
Amphigenia’s
ever
-
fruitful
land,
Where
Æpy
high, and little
Pteleon
stand;
Where
beauteous
Arene
her
structures
shows,
And
Thryon’s
walls
Alpheus’
streams
inclose:
And
Dorion,
famed
for
Thamyris’
disgrace,
Superior
once of all the
tuneful
race,
Till,
vain
of
mortals
’
empty
praise, he
strove
To
match
the
seed
of
cloud
-
compelling
Jove
!
Too
daring
bard
!
whose
unsuccessful
pride
The
immortal
Muses
in their
art
defied.
The
avenging
Muses
of the
light
of day
Deprived
his
eyes, and
snatch
’d his
voice
away;
No more his
heavenly
voice
was
heard
to
sing,
His hand no more
awaked
the
silver
string.
Where under high
Cyllenè,
crown
’d with
wood,
The
shaded
tomb
of old
Æpytus
stood;
From
Ripè,
Stratie,
Tegea’s
bordering
towns,
The
Phenean
fields, and
Orchomenian
downs,
Where the
fat
herds
in
plenteous
pasture
rove;
And
Stymphelus
with her
surrounding
grove;
Parrhasia, on her
snowy
cliffs
reclined,
And high
Enispè
shook
by
wintry
wind,
And
fair
Mantinea’s
ever
-
pleasing
site;
In
sixty
sail
the
Arcadian
bands
unite.
Bold
Agapenor,
glorious
at their head,
(
Ancæus’
son
) the
mighty
squadron
led.
Their
ships,
supplied
by
Agamemnon
’s
care,
Through
roaring
seas
the
wondering
warriors
bear;
The first to
battle
on the
appointed
plain,
But new to all the
dangers
of the
main.
Those, where
fair
Elis
and
Buprasium
join;
Whom
Hyrmin, here, and
Myrsinus
confine,
And
bounded
there, where o’er the
valleys
rose
The
Olenian
rock; and where
Alisium
flows;
Beneath
four
chiefs
(a
numerous
army
) came:
The
strength
and
glory
of the
Epean
name.
In
separate
squadrons
these their
train
divide,
Each
leads
ten
vessels
through the
yielding
tide.
One was
Amphimachus, and
Thalpius
one;
(
Eurytus’ this, and that
Teätus’
son;)
Diores
sprung
from
Amarynceus’
line;
And great
Polyxenus, of
force
divine.
But those who
view
fair
Elis
o’er the
seas
From the
blest
islands
of the
Echinades,
In
forty
vessels
under
Meges
move,
Begot
by
Phyleus, the
beloved
of
Jove:
To
strong
Dulichium
from his
sire
he
fled,
And
thence
to
Troy
his
hardy
warriors
led.
Ulysses
follow
’d through the
watery
road,
A
chief, in
wisdom
equal
to a
god.
With those
whom
Cephalenia’s
line
inclosed,
Or
till
their
fields
along
the
coast
opposed;
Or where
fair
Ithaca
o’
erlooks
the
floods,
Where high
Neritos
shakes
his
waving
woods,
Where
Ægilipa’s
rugged
sides
are seen,
Crocylia
rocky, and
Zacynthus
green.
These in
twelve
galleys
with
vermilion
prores,
Beneath
his
conduct
sought
the
Phrygian
shores.
Thoas
came
next,
Andræmon’s
valiant
son,
From
Pleuron’s
walls, and
chalky
Calydon,
And
rough
Pylene, and the
Olenian
steep,
And
Chalcis,
beaten
by the
rolling
deep.
He
led
the
warriors
from the
Ætolian
shore,
For now the
sons
of
Œneus
were no more!
The
glories
of the
mighty
race
were
fled
!
Œneus
himself, and
Meleager
dead
!
To
Thoas
’
care
now
trust
the
martial
train,
His
forty
vessels
follow
through the
main.
Next,
eighty
barks
the
Cretan
king
commands,
Of
Gnossus,
Lyctus, and
Gortyna’s
bands;
And those who
dwell
where
Rhytion’s
domes
arise,
Or
white
Lycastus
glitters
to the
skies,
Or where by
Phæstus
silver
Jardan
runs;
Crete
’s
hundred
cities
pour
forth
all her
sons.
These
march
’d,
Idomeneus,
beneath
thy
care,
And
Merion,
dreadful
as the
god
of war.
Tlepolemus, the
son
of
Hercules,
Led
nine
swift
vessels
through the
foamy
seas,
From
Rhodes, with
everlasting
sunshine
bright,
Jalyssus,
Lindus, and
Camirus
white.
His
captive
mother
fierce
Alcides
bore
From
Ephyr’s
walls
and
Sellè’s
winding
shore,
Where
mighty
towns
in
ruins
spread
the
plain,
And
saw
their
blooming
warriors
early
slain.
The
hero, when to
manly
years he
grew,
Alcides
’
uncle, old
Licymnius,
slew;
For this,
constrain’d to
quit
his
native
place,
And
shun
the
vengeance
of the
Herculean
race,
A
fleet
he
built, and with a
numerous
train
Of
willing
exiles
wander
’d o’er the
main;
Where, many
seas
and many
sufferings
past,
On
happy
Rhodes
the
chief
arrived
at last:
There in three
tribes
divides
his
native
band,
And
rules
them
peaceful
in a
foreign
land;
Increased
and
prosper’d in their new
abodes
By
mighty
Jove, the
sire
of men and
gods;
With
joy
they
saw
the
growing
empire
rise,
And
showers
of
wealth
descending
from the
skies.
Three
ships
with
Nireus
sought
the
Trojan
shore,
Nireus,
whom
Agäle
to
Charopus
bore,
Nireus, in
faultless
shape
and
blooming
grace,
The
loveliest
youth
of all the
Grecian
race;
[104]
Pelides
only
match
’d his
early
charms;
But few his
troops, and small his
strength
in
arms.
Next
thirty
galleys
cleave
the
liquid
plain,
Of those
Calydnæ’s
sea
-
girt
isles
contain;
With them the
youth
of
Nisyrus
repair,
Casus
the
strong, and
Crapathus
the
fair;
Cos, where
Eurypylus
possess
’d the
sway,
Till
great
Alcides
made the
realms
obey:
These
Antiphus
and
bold
Phidippus
bring,
Sprung
from the
god
by
Thessalus
the
king.
Now,
Muse,
recount
Pelasgic
Argos
’
powers,
From
Alos,
Alopé, and
Trechin’s
towers:
From
Phthia
’s
spacious
vales; and
Hella,
bless
’d
With
female
beauty
far
beyond
the
rest.
Full
fifty
ships
beneath
Achilles
’
care,
The
Achaians,
Myrmidons,
Hellenians
bear;
Thessalians
all, though
various
in their
name;
The same their
nation, and their
chief
the same.
But now
inglorious,
stretch
’d
along
the
shore,
They
hear
the
brazen
voice
of war no more;
No more the
foe
they
face
in
dire
array:
Close
in his
fleet
the
angry
leader
lay;
Since
fair
Briseïs
from his
arms
was
torn,
The
noblest
spoil
from
sack’d
Lyrnessus
borne,
Then, when the
chief
the
Theban
walls
o’
erthrew,
And the
bold
sons
of great
Evenus
slew.
There
mourn
’d
Achilles,
plunged
in
depth
of
care,
But
soon
to
rise
in
slaughter,
blood, and war.
To these the
youth
of
Phylacè
succeed,
Itona,
famous
for her
fleecy
breed,
And
grassy
Pteleon
deck
’d with
cheerful
greens,
The
bowers
of
Ceres, and the
sylvan
scenes.
Sweet
Pyrrhasus, with
blooming
flowerets
crown
’d,
And
Antron’s
watery
dens, and
cavern’d
ground.
These own’d, as
chief,
Protesilas
the
brave,
Who now
lay
silent
in the
gloomy
grave:
The first who
boldly
touch
’d the
Trojan
shore,
And
dyed
a
Phrygian
lance
with
Grecian
gore;
There
lies, far
distant
from his
native
plain;
Unfinish’d his
proud
palaces
remain,
And his
sad
consort
beats
her
breast
in
vain.
His
troops
in
forty
ships
Podarces
led,
Iphiclus’
son, and
brother
to the
dead;
Nor
he
unworthy
to
command
the
host;
Yet still they
mourn
’d their
ancient
leader
lost.
The men who
Glaphyra’s
fair
soil
partake,
Where
hills
incircle
Bœbe’s
lowly
lake,
Where
Phære
hears
the
neighbouring
waters
fall,
Or
proud
Iölcus
lifts
her
airy
wall,
In
ten
black
ships
embark’d for
Ilion
’s
shore,
With
bold
Eumelus,
whom
Alcestè
bore:
All
Pelias’
race
Alcestè
far
outshined,
The
grace
and
glory
of the
beauteous
kind,
The
troops
Methonè
or
Thaumacia
yields,
Olizon’s
rocks, or
Melibœa’s
fields,
With
Philoctetes
sail
’d
whose
matchless
art
From the
tough
bow
directs
the
feather
’d
dart.
Seven
were his
ships; each
vessel
fifty
row,
Skill
’d in his
science
of the
dart
and
bow.
But he
lay
raging
on the
Lemnian
ground,
A
poisonous
hydra
gave
the
burning
wound;
There
groan
’d the
chief
in
agonizing
pain,
Whom
Greece
at
length
shall
wish,
nor
wish
in
vain.
His
forces
Medon
led
from
Lemnos’
shore,
Oïleus
’
son,
whom
beauteous
Rhena
bore.
The
Œchalian
race, in those high
towers
contain
’d
Where once
Eurytus
in
proud
triumph
reign
’d,
Or where her
humbler
turrets
Tricca
rears,
Or where
Ithome,
rough
with
rocks,
appears,
In
thirty
sail
the
sparkling
waves
divide,
Which
Podalirius
and
Machaon
guide.
To these his
skill
their
parent
-
god
imparts,
Divine
professors
of the
healing
arts.
The
bold
Ormenian
and
Asterian
bands
In
forty
barks
Eurypylus
commands.
Where
Titan
hides
his
hoary
head in
snow,
And where
Hyperia’s
silver
fountains
flow.
Thy
troops,
Argissa,
Polypœtes
leads,
And
Eleon,
shelter’d by
Olympus
’
shades,
Gyrtonè’s
warriors; and where
Orthè
lies,
And
Oloösson’s
chalky
cliffs
arise.
Sprung
from
Pirithous
of
immortal
race,
The
fruit
of
fair
Hippodame’s
embrace,
(That day, when
hurl
’d from
Pelion’s
cloudy
head,
To
distant
dens
the
shaggy
Centaurs
fled
)
With
Polypœtes
join
’d in
equal
sway
Leonteus
leads, and
forty
ships
obey.
In
twenty
sail
the
bold
Perrhæbians
came
From
Cyphus,
Guneus
was their
leader
’s
name.
With these the
Enians
join
’d, and those who
freeze
Where
cold
Dodona
lifts
her
holy
trees;
Or where the
pleasing
Titaresius
glides,
And into
Peneus
rolls
his
easy
tides;
Yet o’er the
silvery
surface
pure
they
flow,
The
sacred
stream
unmix’d with
streams
below,
Sacred
and
awful
! from the
dark
abodes
Styx
pours
them
forth, the
dreadful
oath
of
gods
!
Last, under
Prothous
the
Magnesians
stood,
(
Prothous
the
swift, of old
Tenthredon’s
blood;)
Who
dwell
where
Pelion,
crown
’d with
piny
boughs,
Obscures
the
glade, and
nods
his
shaggy
brows;
Or where through
flowery
Tempe
Peneus
stray
’d:
(The
region
stretch
’d
beneath
his
mighty
shade:)
In
forty
sable
barks
they
stemm’d the
main;
Such were the
chiefs, and such the
Grecian
train.
Say
next, O
Muse
! of all
Achaia
breeds,
Who
bravest
fought, or
rein’d the
noblest
steeds?
Eumelus
’
mares
were
foremost
in the
chase,
As
eagles
fleet, and of
Pheretian
race;
Bred
where
Pieria’s
fruitful
fountains
flow,
And
train
’d by him who
bears
the
silver
bow.
Fierce
in the
fight
their
nostrils
breathed
a
flame,
Their
height, their
colour, and their
age
the same;
O’er
fields
of
death
they
whirl
the
rapid
car,
And
break
the
ranks, and
thunder
through the war.
Ajax
in
arms
the first
renown
acquired,
While
stern
Achilles
in his
wrath
retired:
(His was the
strength
that
mortal
might
exceeds,
And his the
unrivall
’d
race
of
heavenly
steeds:)
But
Thetis
’
son
now
shines
in
arms
no more;
His
troops,
neglected
on the
sandy
shore.
In
empty
air
their
sportive
javelins
throw,
Or
whirl
the
disk, or
bend
an
idle
bow:
Unstain
’d with
blood
his
cover
’d
chariots
stand;
The
immortal
coursers
graze
along
the
strand;
But the
brave
chiefs
the
inglorious
life
deplored,
And,
wandering
o’er the
camp,
required
their
lord.
Now, like a
deluge,
covering
all around,
The
shining
armies
sweep
along
the
ground;
Swift
as a
flood
of
fire, when
storms
arise,
Floats
the
wild
field, and
blazes
to the
skies.
Earth
groan
’d
beneath
them; as when
angry
Jove
Hurls
down the
forky
lightning
from
above,
On
Arimé
when he the
thunder
throws,
And
fires
Typhœus
with
redoubled
blows,
Where
Typhon,
press
’d
beneath
the
burning
load,
Still
feels
the
fury
of the
avenging
god.
But
various
Iris,
Jove
’s
commands
to
bear,
Speeds
on the
wings
of
winds
through
liquid
air;
In
Priam
’s
porch
the
Trojan
chiefs
she found,
The old
consulting, and the
youths
around.
Polites’
shape, the
monarch
’s
son, she
chose,
Who from
Æsetes’
tomb
observed
the
foes,
[105]
High on the
mound; from
whence
in
prospect
lay
The
fields, the
tents, the
navy, and the
bay.
In this
dissembled
form, she
hastes
to
bring
The
unwelcome
message
to the
Phrygian
king.
“
Cease
to
consult, the time for
action
calls;
War,
horrid
war,
approaches
to your
walls
!
Assembled
armies
oft
have I
beheld;
But ne’er
till
now such numbers
charged
a
field:
Thick
as
autumnal
leaves
or
driving
sand,
The
moving
squadrons
blacken
all the
strand.
Thou,
godlike
Hector
! all
thy
force
employ,
Assemble
all the united
bands
of
Troy;
In just
array
let
every
leader
call
The
foreign
troops: this day
demands
them all!”
The
voice
divine
the
mighty
chief
alarms;
The
council
breaks, the
warriors
rush
to
arms.
The
gates
unfolding
pour
forth
all their
train,
Nations
on
nations
fill
the
dusky
plain,
Men,
steeds, and
chariots,
shake
the
trembling
ground:
The
tumult
thickens, and the
skies
resound.
Amidst
the
plain, in
sight
of
Ilion,
stands
A
rising
mount, the work of
human
hands;
(This for
Myrinne’s
tomb
the
immortals
know,
Though
call
’d
Bateïa
in the world
below;)
Beneath
their
chiefs
in
martial
order
here,
The
auxiliar
troops
and
Trojan
hosts
appear.
The
godlike
Hector, high
above
the
rest,
Shakes
his
huge
spear, and
nods
his
plumy
crest:
In
throngs
around his
native
bands
repair,
And
groves
of
lances
glitter
in the
air.
Divine
Æneas
brings
the
Dardan
race,
Anchises
’
son, by
Venus’
stolen
embrace,
Born
in the
shades
of
Ida’s
secret
grove;
(A
mortal
mixing
with the
queen
of
love;)
Archilochus
and
Acamas
divide
The
warrior
’s
toils, and
combat
by his
side.
Who
fair
Zeleia’s
wealthy
valleys
till,
[106]
Fast
by the
foot
of
Ida
’s
sacred
hill,
Or
drink,
Æsepus, of
thy
sable
flood,
Were
led
by
Pandarus, of
royal
blood;
To
whom
his
art
Apollo
deign’d to
show,
Graced
with the
presents
of his
shafts
and
bow.
From
rich
Apæsus
and
Adrestia’s
towers,
High
Teree’s
summits, and
Pityea’s
bowers;
From these the
congregated
troops
obey
Young
Amphius
and
Adrastus
’
equal
sway;
Old
Merops’
sons;
whom,
skill
’d in
fates
to come,
The
sire
forewarn’d, and
prophesied
their
doom:
Fate
urged
them on! the
sire
forewarn
’d in
vain,
They
rush
’d to war, and
perish
’d on the
plain.
From
Practius’
stream,
Percotè’s
pasture
lands,
And
Sestos
and
Abydos’
neighbouring
strands,
From great
Arisba’s
walls
and
Sellè
’s
coast,
Asius
Hyrtacides
conducts
his
host:
High on his
car
he
shakes
the
flowing
reins,
His
fiery
coursers
thunder
o’er the
plains.
The
fierce
Pelasgi
next, in war
renown
’d,
March
from
Larissa
’s
ever
-
fertile
ground:
In
equal
arms
their
brother
leaders
shine,
Hippothous
bold, and
Pyleus
the
divine.
Next
Acamas
and
Pyrous
lead
their
hosts,
In
dread
array, from
Thracia’s
wintry
coasts;
Round
the
bleak
realms
where
Hellespontus
roars,
And
Boreas
beats
the
hoarse
-
resounding
shores.
With great
Euphemus
the
Ciconians
move,
Sprung
from
Trœzenian
Ceüs,
loved
by
Jove.
Pyræchmes
the
Pæonian
troops
attend,
Skill
’d in the
fight
their
crooked
bows
to
bend;
From
Axius’
ample
bed
he
leads
them on,
Axius, that
laves
the
distant
Amydon,
Axius, that
swells
with all his
neighbouring
rills,
And
wide
around the
floating
region
fills.
The
Paphlagonians
Pylæmenes
rules,
Where
rich
Henetia
breeds
her
savage
mules,
Where
Erythinus’
rising
cliffs
are seen,
Thy
groves
of
box,
Cytorus
!
ever
green,
And where
Ægialus
and
Cromna
lie,
And
lofty
Sesamus
invades
the
sky,
And where
Parthenius,
roll
’d through
banks
of
flowers,
Reflects
her
bordering
palaces
and
bowers.
Here
march
’d in
arms
the
Halizonian
band,
Whom
Odius
and
Epistrophus
command,
From those far
regions
where the
sun
refines
The
ripening
silver
in
Alybean
mines.
There
mighty
Chromis
led
the
Mysian
train,
And
augur
Ennomus,
inspired
in
vain;
For
stern
Achilles
lopp’d his
sacred
head,
Roll
’d down
Scamander
with the
vulgar
dead.
Phorcys
and
brave
Ascanius
here
unite
The
Ascanian
Phrygians,
eager
for the
fight.
Of those who
round
Mæonia’s
realms
reside,
Or
whom
the
vales
in
shades
of
Tmolus
hide,
Mestles
and
Antiphus
the
charge
partake,
Born
on the
banks
of
Gyges’
silent
lake.
There, from the
fields
where
wild
Mæander
flows,
High
Mycale, and
Latmos’
shady
brows,
And
proud
Miletus, came the
Carian
throngs,
With
mingled
clamours
and with
barbarous
tongues.
[107]
Amphimachus
and
Naustes
guide
the
train,
Naustes
the
bold,
Amphimachus
the
vain,
Who,
trick
’d with
gold, and
glittering
on his
car,
Rode
like a
woman
to the
field
of war.
Fool
that he was! by
fierce
Achilles
slain,
The
river
swept
him to the
briny
main:
There
whelm’d with
waves
the
gaudy
warrior
lies
The
valiant
victor
seized
the
golden
prize.
The
forces
last in
fair
array
succeed,
Which
blameless
Glaucus
and
Sarpedon
lead
The
warlike
bands
that
distant
Lycia
yields,
Where
gulfy
Xanthus
foams
along
the
fields.
end chapter
BOOK III.
ARGUMENT.
THE DUEL OF MENELAUS AND PARIS.
The
armies
being
ready
to
engage, a
single
combat
is
agreed
upon between
Menelaus
and
Paris
(by the
intervention
of
Hector
) for the
determination
of the
war.
Iris
is
sent
to
call
Helen
to
behold
the
fight. She
leads
her to the
walls
of
Troy, where
Priam
sat
with his
counsellers
observing
the
Grecian
leaders
on
the
plain
below, to
whom
Helen
gives
an
account
of the
chief
of them. The
kings
on
either
part take the
solemn
oath
for the
conditions
of the
combat. The
duel
ensues;
wherein
Paris
being
overcome, he is
snatched
away in a
cloud
by
Venus,
and
transported
to his
apartment. She then
calls
Helen
from the
walls, and
brings
the
lovers
together.
Agamemnon, on the part of the
Grecians,
demands
the
restoration
of
Helen, and the
performance
of the
articles.
The three-and-
twentieth
day still
continues
throughout
this
book. The
scene
is
sometimes
in the
fields
before
Troy, and
sometimes
in
Troy
itself.
Thus
by their
leaders
’
care
each
martial
band
Moves
into
ranks, and
stretches
o’er the
land.
With
shouts
the
Trojans,
rushing
from
afar,
Proclaim
their
motions, and
provoke
the war.
So when
inclement
winters
vex
the
plain
With
piercing
frosts, or
thick
-
descending
rain,
To
warmer
seas
the
cranes
embodied
fly,
[108]
With
noise, and
order, through the
midway
sky;
To
pigmy
nations
wounds
and
death
they
bring,
And all the war
descends
upon the
wing,
But
silent,
breathing
rage,
resolved
and
skill
’d
[109]
By
mutual
aids
to
fix
a
doubtful
field,
Swift
march
the
Greeks: the
rapid
dust
around
Darkening
arises
from the
labour
’d
ground.
Thus
from his
flaggy
wings
when
Notus
sheds
A night of
vapours
round
the
mountain
heads,
Swift
-
gliding
mists
the
dusky
fields
invade,
To
thieves
more
grateful
than the
midnight
shade;
While
scarce
the
swains
their
feeding
flocks
survey,
Lost
and
confused
amidst
the
thicken
’d day:
So
wrapp
’d in
gathering
dust, the
Grecian
train,
A
moving
cloud,
swept
on, and
hid
the
plain.
Now
front
to
front
the
hostile
armies
stand,
Eager
of
fight, and only
wait
command;
When, to the
van, before the
sons
of
fame
Whom
Troy
sent
forth, the
beauteous
Paris
came:
In
form
a
god
! the
panther’s
speckled
hide
Flow’d o’er his
armour
with an
easy
pride:
His
bended
bow
across
his
shoulders
flung,
His
sword
beside
him
negligently
hung;
Two
pointed
spears
he
shook
with
gallant
grace,
And
dared
the
bravest
of the
Grecian
race.
As
thus, with
glorious
air
and
proud
disdain,
He
boldly
stalk
’d, the
foremost
on the
plain,
Him
Menelaus,
loved
of
Mars,
espies,
With
heart
elated, and with
joyful
eyes:
So
joys
a
lion, if the
branching
deer,
Or
mountain
goat, his
bulky
prize,
appear;
Eager
he
seizes
and
devours
the
slain,
Press’d by
bold
youths
and
baying
dogs
in
vain.
Thus
fond
of
vengeance, with a
furious
bound,
In
clanging
arms
he
leaps
upon the
ground
From his high
chariot: him,
approaching
near,
The
beauteous
champion
views
with
marks
of
fear,
Smit
with a
conscious
sense,
retires
behind,
And
shuns
the
fate
he well
deserved
to
find.
As when some
shepherd, from the
rustling
trees
[110]
Shot
forth
to
view, a
scaly
serpent
sees,
Trembling
and
pale, he
starts
with
wild
affright
And all
confused
precipitates
his
flight:
So from the
king
the
shining
warrior
flies,
And
plunged
amid
the
thickest
Trojans
lies.
As
godlike
Hector
sees the
prince
retreat,
He
thus
upbraids
him with a
generous
heat:
“
Unhappy
Paris
!
[111]
but to
women
brave
!
So
fairly
form
’d, and only to
deceive
!
Oh,
hadst
thou
died
when first
thou
saw
’st the
light,
Or
died
at
least
before
thy
nuptial
rite
!
A better
fate
than
vainly
thus
to
boast,
And
fly, the
scandal
of
thy
Trojan
host.
Gods
! how the
scornful
Greeks
exult
to see
Their
fears
of
danger
undeceived
in
thee
!
Thy
figure
promised
with a
martial
air,
But
ill
thy
soul
supplies
a
form
so
fair.
In
former
days, in all
thy
gallant
pride,
When
thy
tall
ships
triumphant
stemm
’d the
tide,
When
Greece
beheld
thy
painted
canvas
flow,
And
crowds
stood
wondering
at the
passing
show,
Say, was it
thus, with such a
baffled
mien,
You
met
the
approaches
of the
Spartan
queen,
Thus
from her
realm
convey
’d the
beauteous
prize,
And both her
warlike
lords
outshined
in
Helen
’s
eyes?
This
deed,
thy
foes
’
delight,
thy
own
disgrace,
Thy
father
’s
grief, and
ruin
of
thy
race;
This
deed
recalls
thee
to the
proffer
’d
fight;
Or
hast
thou
injured
whom
thou
dar’st not right?
Soon
to
thy
cost
the
field
would make
thee
know
Thou
keep
’st the
consort
of a
braver
foe.
Thy
graceful
form
instilling
soft
desire,
Thy
curling
tresses, and
thy
silver
lyre,
Beauty
and
youth; in
vain
to these you
trust,
When
youth
and
beauty
shall
be
laid
in
dust:
Troy
yet may
wake, and one
avenging
blow
Crush
the
dire
author
of his
country
’s
woe.”
His
silence
here, with
blushes,
Paris
breaks:
“’
Tis
just, my
brother, what your
anger
speaks:
But who like
thee
can
boast
a
soul
sedate,
So
firmly
proof
to all the
shocks
of
fate?
Thy
force, like
steel, a
temper
’d
hardness
shows,
Still
edged
to
wound, and still
untired
with
blows,
Like
steel,
uplifted
by some
strenuous
swain,
With
falling
woods
to
strew
the
wasted
plain.
Thy
gifts
I
praise;
nor
thou
despise
the
charms
With which a
lover
golden
Venus
arms;
Soft
moving
speech, and
pleasing
outward
show,
No
wish
can
gain
them, but the
gods
bestow.
Yet, would’st
thou
have the
proffer
’d
combat
stand,
The
Greeks
and
Trojans
seat
on
either
hand;
Then
let
a
midway
space
our
hosts
divide,
And, on that
stage
of war, the
cause
be
tried:
By
Paris
there the
Spartan
king
be
fought,
For
beauteous
Helen
and the
wealth
she
brought;
And who his
rival
can in
arms
subdue,
His be the
fair, and his the
treasure
too.
Thus
with a lasting
league
your
toils
may
cease,
And
Troy
possess
her
fertile
fields
in
peace;
Thus
may the
Greeks
review
their
native
shore,
Much
famed
for
generous
steeds, for
beauty
more.”
He said. The
challenge
Hector
heard
with
joy,
Then with his
spear
restrain
’d the
youth
of
Troy,
Held
by the
midst,
athwart; and
near
the
foe
Advanced
with
steps
majestically
slow:
While
round
his
dauntless
head the
Grecians
pour
Their
stones
and
arrows
in a
mingled
shower.
Then
thus
the
monarch, great
Atrides,
cried:
“
Forbear, ye
warriors
!
lay
the
darts
aside:
A
parley
Hector
asks, a
message
bears;
We know him by the
various
plume
he
wears.”
Awed
by his high
command
the
Greeks
attend,
The
tumult
silence, and the
fight
suspend.
While from the
centre
Hector
rolls
his
eyes
On
either
host, and
thus
to both
applies:
“
Hear, all ye
Trojan, all ye
Grecian
bands,
What
Paris,
author
of the war,
demands.
Your
shining
swords
within
the
sheath
restrain,
And
pitch
your
lances
in the
yielding
plain.
Here in the
midst, in
either
army
’s
sight,
He
dares
the
Spartan
king
to
single
fight;
And wills that
Helen
and the
ravish’d
spoil,
That
caused
the
contest,
shall
reward
the
toil.
Let
these the
brave
triumphant
victor
grace,
And
different
nations
part in
leagues
of
peace.”
He
spoke: in still
suspense
on
either
side
Each
army
stood: the
Spartan
chief
replied:
“Me too, ye
warriors,
hear,
whose
fatal
right
A world
engages
in the
toils
of
fight.
To me the
labour
of the
field
resign;
Me
Paris
injured; all the war be
mine.
Fall
he that must,
beneath
his
rival
’s
arms;
And
live
the
rest,
secure
of
future
harms.
Two
lambs,
devoted
by your
country
’s
rite,
To
earth
a
sable, to the
sun
a
white,
Prepare, ye
Trojans
! while a
third
we
bring
Select
to
Jove, the
inviolable
king.
Let
reverend
Priam
in the
truce
engage,
And
add
the
sanction
of
considerate
age;
His
sons
are
faithless,
headlong
in
debate,
And
youth
itself
an
empty
wavering
state;
Cool
age
advances,
venerably
wise,
Turns
on all hands its
deep
-
discerning
eyes;
Sees
what
befell, and what may yet
befall,
Concludes
from both, and
best
provides
for all.
The
nations
hear
with
rising
hopes
possess
’d,
And
peaceful
prospects
dawn
in every
breast.
Within
the
lines
they
drew
their
steeds
around,
And from their
chariots
issued
on the
ground;
Next, all
unbuckling
the
rich
mail
they
wore,
Laid
their
bright
arms
along
the
sable
shore.
On
either
side
the
meeting
hosts
are seen
With
lances
fix
’d, and
close
the
space
between.
Two
heralds
now,
despatch
’d to
Troy,
invite
The
Phrygian
monarch
to the
peaceful
rite.
Talthybius
hastens
to the
fleet, to
bring
The
lamb
for
Jove, the
inviolable
king.
Meantime
to
beauteous
Helen, from the
skies
The
various
goddess
of the
rainbow
flies:
(Like
fair
Laodice
in
form
and
face,
The
loveliest
nymph
of
Priam
’s
royal
race:)
Her in the
palace, at her
loom
she found;
The
golden
web
her own
sad
story
crown
’d,
The
Trojan
wars she
weaved
(
herself
the
prize
)
And the
dire
triumphs
of her
fatal
eyes.
To
whom
the
goddess
of the
painted
bow:
“
Approach, and
view
the
wondrous
scene
below
!
[112]
Each
hardy
Greek, and
valiant
Trojan
knight,
So
dreadful
late, and
furious
for the
fight,
Now
rest
their
spears, or
lean
upon their
shields;
Ceased
is the war, and
silent
all the
fields.
Paris
alone
and
Sparta’s
king
advance,
In
single
fight
to
toss
the
beamy
lance;
Each
met
in
arms, the
fate
of
combat
tries,
Thy
love
the
motive, and
thy
charms
the
prize.”
This said, the many-
coloured
maid
inspires
Her
husband’s
love, and
wakes
her
former
fires;
Her
country,
parents, all that once were
dear,
Rush
to her thought, and
force
a
tender
tear,
O’er her
fair
face
a
snowy
veil
she
threw,
And,
softly
sighing, from the
loom
withdrew.
Her
handmaids,
Clymene
and
Æthra,
wait
Her
silent
footsteps
to the
Scæan
gate.
There
sat
the
seniors
of the
Trojan
race:
(Old
Priam
’s
chiefs, and most in
Priam
’s
grace,)
The
king
the first;
Thymœtes
at his
side;
Lampus
and
Clytius, long in
council
tried;
Panthus, and
Hicetaon, once the
strong;
And
next, the
wisest
of the
reverend
throng,
Antenor
grave, and
sage
Ucalegon,
Lean’d on the
walls
and
bask’d before the
sun:
Chiefs, who no more in
bloody
fights
engage,
But
wise
through time, and
narrative
with
age,
In
summer
days, like
grasshoppers
rejoice,
A
bloodless
race, that
send
a
feeble
voice.
These, when the
Spartan
queen
approach
’d the
tower,
In
secret
own’d
resistless
beauty
’s
power:
They
cried, “No
wonder
[113]
such
celestial
charms
For
nine
long years have set the world in
arms;
What
winning
graces
! what
majestic
mien
!
She
moves
a
goddess, and she
looks
a
queen
!
Yet
hence, O
Heaven,
convey
that
fatal
face,
And from
destruction
save
the
Trojan
race.”
The good old
Priam
welcomed
her, and
cried,
“
Approach, my
child, and
grace
thy
father
’s
side.
See on the
plain
thy
Grecian
spouse
appears,
The
friends
and
kindred
of
thy
former
years.
No
crime
of
thine
our
present
sufferings
draws,
Not
thou, but
Heaven
’s
disposing
will, the
cause
The
gods
these
armies
and this
force
employ,
The
hostile
gods
conspire
the
fate
of
Troy.
But
lift
thy
eyes, and say, what
Greek
is he
(Far as from
hence
these
aged
orbs
can see)
Around
whose
brow
such
martial
graces
shine,
So
tall, so
awful, and almost
divine
!
Though some of
larger
stature
tread
the
green,
None
match
his
grandeur
and
exalted
mien:
He
seems
a
monarch, and his
country
’s
pride.”
Thus
ceased
the
king, and
thus
the
fair
replied:
“Before
thy
presence,
father, I
appear,
With
conscious
shame
and
reverential
fear.
Ah! had I
died,
ere
to these
walls
I
fled,
False
to my
country, and my
nuptial
bed;
My
brothers,
friends, and
daughter
left
behind,
False
to them all, to
Paris
only
kind
!
For this I
mourn,
till
grief
or
dire
disease
Shall
waste
the
form
whose
fault
it was to
please
!
The
king
of
kings,
Atrides, you
survey,
Great in the war, and great in
arts
of
sway:
My
brother
once, before my days of
shame
!
And oh! that still he
bore
a
brother
’s
name
!”
With
wonder
Priam
view
’d the
godlike
man,
Extoll’d the
happy
prince, and
thus
began:
“O
bless
’d
Atrides
!
born
to
prosperous
fate,
Successful
monarch
of a
mighty
state!
How
vast
thy
empire
! Of your
matchless
train
What numbers
lost, what numbers yet
remain
!
In
Phrygia
once were
gallant
armies
known,
In
ancient
time, when
Otreus
fill
’d the
throne,
When
godlike
Mygdon
led
their
troops
of
horse,
And I, to
join
them,
raised
the
Trojan
force:
Against the
manlike
Amazons
we
stood,
[114]
And
Sangar’s
stream
ran
purple
with their
blood.
But far
inferior
those, in
martial
grace,
And
strength
of numbers, to this
Grecian
race.”
This said, once more he
view
’d the
warrior
train;
“What’s he,
whose
arms
lie
scatter
’d on the
plain?
Broad
is his
breast, his
shoulders
larger
spread,
Though great
Atrides
overtops
his head.
Nor
yet
appear
his
care
and
conduct
small;
From
rank
to
rank
he
moves, and
orders
all.
The
stately
ram
thus
measures
o’er the
ground,
And,
master
of the
flock,
surveys
them
round.”
Then
Helen
thus: “
Whom
your
discerning
eyes
Have
singled
out, is
Ithacus
the
wise;
A
barren
island
boasts
his
glorious
birth;
His
fame
for
wisdom
fills
the
spacious
earth.”
Antenor
took the
word, and
thus
began:
[115]
“
Myself, O
king
! have seen that
wondrous
man
When,
trusting
Jove
and
hospitable
laws,
To
Troy
he came, to
plead
the
Grecian
cause;
(Great
Menelaus
urged
the same
request;)
My house was
honour
’d with each
royal
guest:
I
knew
their
persons, and
admired
their parts,
Both
brave
in
arms, and both
approved
in
arts.
Erect, the
Spartan
most
engaged
our
view;
Ulysses
seated, greater
reverence
drew.
When
Atreus
’
son
harangued
the
listening
train,
Just was his
sense, and his
expression
plain,
His
words
succinct, yet
full, without a
fault;
He
spoke
no more than just the
thing
he
ought.
But when
Ulysses
rose, in thought
profound,
[116]
His
modest
eyes
he
fix
’d upon the
ground;
As one
unskill’d or
dumb, he
seem
’d to
stand,
Nor
raised
his head,
nor
stretch
’d his
sceptred
hand;
But, when he
speaks, what
elocution
flows
!
Soft
as the
fleeces
of
descending
snows,
[117]
The
copious
accents
fall, with
easy
art;
Melting
they
fall, and
sink
into the
heart
!
Wondering
we
hear, and
fix
’d in
deep
surprise,
Our
ears
refute
the
censure
of our
eyes.”
The
king
then
ask
’d (as yet the
camp
he
view
’d)
“What
chief
is that, with
giant
strength
endued,
Whose
brawny
shoulders, and
whose
swelling
chest,
And
lofty
stature, far
exceed
the
rest?
“
Ajax
the great, (the
beauteous
queen
replied,)
Himself a
host: the
Grecian
strength
and
pride.
See!
bold
Idomeneus
superior
towers
Amid
yon
circle
of his
Cretan
powers,
Great as a
god
! I
saw
him once before,
With
Menelaus
on the
Spartan
shore.
The
rest
I know, and could in
order
name;
All
valiant
chiefs, and men of
mighty
fame.
Yet two are
wanting
of the
numerous
train,
Whom
long my
eyes
have
sought, but
sought
in
vain:
Castor
and
Pollux, first in
martial
force,
One
bold
on
foot, and one
renown
’d for
horse.
My
brothers
these; the same our
native
shore,
One house
contain
’d us, as one
mother
bore.
Perhaps
the
chiefs, from
warlike
toils
at
ease,
For
distant
Troy
refused
to
sail
the
seas;
Perhaps
their
swords
some
nobler
quarrel
draws,
Ashamed
to
combat
in their
sister
’s
cause.”
So
spoke
the
fair,
nor
knew
her
brothers
’
doom;
[118]
Wrapt
in the
cold
embraces
of the
tomb;
Adorn’d with
honours
in their
native
shore,
Silent
they
slept, and
heard
of wars no more.
Meantime
the
heralds, through the
crowded
town,
Bring
the
rich
wine
and
destined
victims
down.
Idæus’
arms
the
golden
goblets
press
’d,
[119]
Who
thus
the
venerable
king
address
’d:
“
Arise, O
father
of the
Trojan
state!
The
nations
call,
thy
joyful
people
wait
To
seal
the
truce, and end the
dire
debate.
Paris,
thy
son, and
Sparta
’s
king
advance,
In
measured
lists
to
toss
the
weighty
lance;
And who his
rival
shall
in
arms
subdue,
His be the
dame, and his the
treasure
too.
Thus
with a lasting
league
our
toils
may
cease,
And
Troy
possess
her
fertile
fields
in
peace:
So
shall
the
Greeks
review
their
native
shore,
Much
famed
for
generous
steeds, for
beauty
more.”
With
grief
he
heard, and
bade
the
chiefs
prepare
To
join
his
milk
-
white
coursers
to the
car;
He
mounts
the
seat,
Antenor
at his
side;
The
gentle
steeds
through
Scæa’s
gates
they
guide:
[120]
Next
from the
car
descending
on the
plain,
Amid
the
Grecian
host
and
Trojan
train,
Slow
they
proceed: the
sage
Ulysses
then
Arose, and with him
rose
the
king
of men.
On
either
side
a
sacred
herald
stands,
The
wine
they
mix, and on each
monarch
’s hands
Pour
the
full
urn; then
draws
the
Grecian
lord
His
cutlass
sheathed
beside
his
ponderous
sword;
From the
sign
’d
victims
crops
the
curling
hair;
[121]
The
heralds
part it, and the
princes
share;
Then
loudly
thus
before the
attentive
bands
He
calls
the
gods, and
spreads
his
lifted
hands:
“O first and greatest
power
!
whom
all
obey,
Who high on
Ida
’s
holy
mountain
sway,
Eternal
Jove
! and you
bright
orb
that
roll
From
east
to
west, and
view
from
pole
to
pole
!
Thou
mother
Earth
! and all ye
living
floods
!
Infernal
furies, and
Tartarean
gods,
Who
rule
the
dead, and
horrid
woes
prepare
For
perjured
kings, and all who
falsely
swear
!
Hear, and be
witness. If, by
Paris
slain,
Great
Menelaus
press
the
fatal
plain;
The
dame
and
treasures
let
the
Trojan
keep,
And
Greece
returning
plough
the
watery
deep.
If by my
brother
’s
lance
the
Trojan
bleed,
Be his the
wealth
and
beauteous
dame
decreed:
The
appointed
fine
let
Ilion
justly
pay,
And every
age
record
the
signal
day.
This if the
Phrygians
shall
refuse
to
yield,
Arms
must
revenge, and
Mars
decide
the
field.”
With that the
chief
the
tender
victims
slew,
And in the
dust
their
bleeding
bodies
threw;
The
vital
spirit
issued
at the
wound,
And left the
members
quivering
on the
ground.
From the same
urn
they
drink
the
mingled
wine,
And
add
libations
to the
powers
divine.
While
thus
their
prayers
united
mount
the
sky,
“
Hear,
mighty
Jove
! and
hear, ye
gods
on high!
And may their
blood, who first the
league
confound,
Shed
like this
wine,
disdain
the
thirsty
ground;
May all their
consorts
serve
promiscuous
lust,
And all their
lust
be
scatter
’d as the
dust
!”
Thus
either
host
their
imprecations
join
’d,
Which
Jove
refused, and
mingled
with the
wind.
The
rites
now
finish’d,
reverend
Priam
rose,
And
thus
express
’d a
heart
o’
ercharged
with
woes:
“Ye
Greeks
and
Trojans,
let
the
chiefs
engage,
But
spare
the
weakness
of my
feeble
age:
In
yonder
walls
that
object
let
me
shun,
Nor
view
the
danger
of so
dear
a
son.
Whose
arms
shall
conquer
and what
prince
shall
fall,
Heaven
only knows; for
heaven
disposes
all.”
This said, the
hoary
king
no
longer
stay
’d,
But on his
car
the
slaughter
’d
victims
laid:
Then
seized
the
reins
his
gentle
steeds
to
guide,
And
drove
to
Troy,
Antenor
at his
side.
Bold
Hector
and
Ulysses
now
dispose
The
lists
of
combat, and the
ground
inclose:
Next
to
decide, by
sacred
lots
prepare,
Who first
shall
launch
his
pointed
spear
in
air.
The people
pray
with
elevated
hands,
And
words
like these are
heard
through all the
bands:
“
Immortal
Jove, high
Heaven
’s
superior
lord,
On
lofty
Ida
’s
holy
mount
adored
!
Whoe’er
involved
us in this
dire
debate,
O
give
that
author
of the war to
fate
And
shades
eternal
!
let
division
cease,
And
joyful
nations
join
in
leagues
of
peace.”
With
eyes
averted
Hector
hastes
to
turn
The
lots
of
fight
and
shakes
the
brazen
urn.
Then,
Paris,
thine
leap’d
forth; by
fatal
chance
Ordain’d the first to
whirl
the
weighty
lance.
Both
armies
sat
the
combat
to
survey.
Beside
each
chief
his
azure
armour
lay,
And
round
the
lists
the
generous
coursers
neigh.
The
beauteous
warrior
now
arrays
for
fight,
In
gilded
arms
magnificently
bright:
The
purple
cuishes
clasp
his
thighs
around,
With
flowers
adorn
’d, with
silver
buckles
bound:
Lycaon’s
corslet
his
fair
body
dress
’d,
Braced
in and
fitted
to his
softer
breast;
A
radiant
baldric, o’er his
shoulder
tied,
Sustain’d the
sword
that
glitter
’d at his
side:
His
youthful
face
a
polish
’d
helm
o’
erspread;
The
waving
horse
-
hair
nodded
on his head:
His
figured
shield, a
shining
orb, he takes,
And in his hand a
pointed
javelin
shakes.
With
equal
speed
and
fired
by
equal
charms,
The
Spartan
hero
sheathes
his
limbs
in
arms.
Now
round
the
lists
the
admiring
armies
stand,
With
javelins
fix
’d, the
Greek
and
Trojan
band.
Amidst
the
dreadful
vale, the
chiefs
advance,
All
pale
with
rage, and
shake
the
threatening
lance.
The
Trojan
first his
shining
javelin
threw;
Full
on
Atrides
’
ringing
shield
it
flew,
Nor
pierced
the
brazen
orb, but with a
bound
[122]
Leap’d from the
buckler,
blunted, on the
ground.
Atrides
then his
massy
lance
prepares,
In
act
to
throw, but first
prefers
his
prayers:
“
Give
me, great
Jove
! to
punish
lawless
lust,
And
lay
the
Trojan
gasping
in the
dust:
Destroy
the
aggressor,
aid
my
righteous
cause,
Avenge
the
breach
of
hospitable
laws
!
Let
this
example
future
times
reclaim,
And
guard
from
wrong
fair
friendship
’s
holy
name,”
He said, and
poised
in
air
the
javelin
sent,
Through
Paris
’
shield
the
forceful
weapon
went,
His
corslet
pierces, and his
garment
rends,
And
glancing
downward,
near
his
flank
descends.
The
wary
Trojan,
bending
from the
blow,
Eludes
the
death, and
disappoints
his
foe:
But
fierce
Atrides
waved
his
sword, and
strook
Full
on his
casque: the
crested
helmet
shook;
The
brittle
steel,
unfaithful
to his hand,
Broke
short: the
fragments
glitter
’d on the
sand.
The
raging
warrior
to the
spacious
skies
Raised
his
upbraiding
voice
and
angry
eyes:
“Then is it
vain
in
Jove
himself to
trust?
And is it
thus
the
gods
assist
the just?
When
crimes
provoke
us,
Heaven
success
denies;
The
dart
falls
harmless, and the
falchion
flies.”
Furious
he said, and
towards
the
Grecian
crew
(
Seized
by the
crest
) the
unhappy
warrior
drew;
Struggling
he
followed, while the
embroider
’d
thong
That
tied
his
helmet,
dragg’d the
chief
along.
Then had his
ruin
crown
’d
Atrides
’
joy,
But
Venus
trembled
for the
prince
of
Troy:
Unseen
she came, and
burst
the
golden
band;
And left an
empty
helmet
in his hand.
The
casque,
enraged,
amidst
the
Greeks
he
threw;
The
Greeks
with
smiles
the
polish
’d
trophy
view.
Then, as once more he
lifts
the
deadly
dart,
In
thirst
of
vengeance, at his
rival
’s
heart;
The
queen
of
love
her
favour
’d
champion
shrouds
(For
gods
can all
things
) in a
veil
of
clouds.
Raised
from the
field
the
panting
youth
she
led,
And
gently
laid
him on the
bridal
bed,
With
pleasing
sweets
his
fainting
sense
renews,
And all the
dome
perfumes
with
heavenly
dews.
Meantime
the
brightest
of the
female
kind,
The
matchless
Helen, o’er the
walls
reclined;
To her,
beset
with
Trojan
beauties, came,
In
borrow’d
form, the
laughter
-
loving
dame.
(She
seem
’d an
ancient
maid, well-
skill
’d to
cull
The
snowy
fleece, and
wind
the
twisted
wool.)
The
goddess
softly
shook
her
silken
vest,
That
shed
perfumes, and
whispering
thus
address
’d:
“
Haste,
happy
nymph
! for
thee
thy
Paris
calls,
Safe
from the
fight, in
yonder
lofty
walls,
Fair
as a
god; with
odours
round
him
spread,
He
lies, and
waits
thee
on the well-known
bed;
Not like a
warrior
parted from the
foe,
But some
gay
dancer
in the public
show.”
She
spoke, and
Helen
’s
secret
soul
was
moved;
She
scorn
’d the
champion, but the man she
loved.
Fair
Venus
’
neck, her
eyes
that
sparkled
fire,
And
breast,
reveal
’d the
queen
of
soft
desire.
[123]
Struck
with her
presence,
straight
the
lively
red
Forsook
her
cheek; and
trembling,
thus
she said:
“Then is it still
thy
pleasure
to
deceive?
And
woman
’s
frailty
always to
believe
!
Say, to new
nations
must I
cross
the
main,
Or
carry
wars to some
soft
Asian
plain?
For
whom
must
Helen
break
her
second
vow?
What other
Paris
is
thy
darling
now?
Left to
Atrides, (
victor
in the
strife,)
An
odious
conquest
and a
captive
wife,
Hence
let
me
sail; and if
thy
Paris
bear
My
absence
ill,
let
Venus
ease
his
care.
A
handmaid
goddess
at his
side
to
wait,
Renounce
the
glories
of
thy
heavenly
state,
Be
fix
’d for
ever
to the
Trojan
shore,
His
spouse, or
slave; and
mount
the
skies
no more.
For me, to
lawless
love
no
longer
led,
I
scorn
the
coward, and
detest
his
bed;
Else
should I
merit
everlasting
shame,
And
keen
reproach, from every
Phrygian
dame:
Ill
suits
it now the
joys
of
love
to know,
Too
deep
my
anguish, and too
wild
my
woe.”
Then
thus
incensed, the
Paphian
queen
replies:
“
Obey
the
power
from
whom
thy
glories
rise:
Should
Venus
leave
thee, every
charm
must
fly,
Fade
from
thy
cheek, and
languish
in
thy
eye.
Cease
to
provoke
me,
lest
I make
thee
more
The world’s
aversion, than their
love
before;
Now the
bright
prize
for which
mankind
engage,
Than, the
sad
victim, of the public
rage.”
At this, the
fairest
of her
sex
obey
’d,
And
veil
’d her
blushes
in a
silken
shade;
Unseen, and
silent, from the
train
she
moves,
Led
by the
goddess
of the
Smiles
and
Loves.
Arrived, and
enter
’d at the
palace
gate,
The
maids
officious
round
their
mistress
wait;
Then, all
dispersing,
various
tasks
attend;
The
queen
and
goddess
to the
prince
ascend.
Full
in her
Paris
’
sight, the
queen
of
love
Had placed the
beauteous
progeny
of
Jove;
Where, as he
view
’d her
charms, she
turn
’d away
Her
glowing
eyes, and
thus
began
to say:
“Is this the
chief, who,
lost
to
sense
of
shame,
Late
fled
the
field, and yet
survives
his
fame?
O
hadst
thou
died
beneath
the
righteous
sword
Of that
brave
man
whom
once I
call
’d my
lord
!
The
boaster
Paris
oft
desired
the day
With
Sparta
’s
king
to
meet
in
single
fray:
Go now, once more
thy
rival
’s
rage
excite,
Provoke
Atrides, and
renew
the
fight:
Yet
Helen
bids
thee
stay,
lest
thou
unskill
’d
Shouldst
fall
an
easy
conquest
on the
field.”
The
prince
replies: “Ah
cease,
divinely
fair,
Nor
add
reproaches
to the
wounds
I
bear;
This day the
foe
prevail
’d by
Pallas
’
power:
We yet may
vanquish
in a
happier
hour:
There
want
not
gods
to
favour
us
above;
But
let
the
business
of our life be
love:
These
softer
moments
let
delights
employ,
And
kind
embraces
snatch
the
hasty
joy.
Not
thus
I
loved
thee, when from
Sparta
’s
shore
My
forced, my
willing
heavenly
prize
I
bore,
When first
entranced
in
Cranae’s
isle
I
lay,
[124]
Mix’d with
thy
soul, and all
dissolved
away!”
Thus
having
spoke, the
enamour’d
Phrygian
boy
Rush
’d to the
bed,
impatient
for the
joy.
Him
Helen
follow
’d
slow
with
bashful
charms,
And
clasp
’d the
blooming
hero
in her
arms.
While these to
love
’s
delicious
rapture
yield,
The
stern
Atrides
rages
round
the
field:
So some
fell
lion
whom
the
woods
obey,
Roars
through the
desert, and
demands
his
prey.
Paris
he
seeks,
impatient
to
destroy,
But
seeks
in
vain
along
the
troops
of
Troy;
Even those had
yielded
to a
foe
so
brave
The
recreant
warrior,
hateful
as the
grave.
Then
speaking
thus, the
king
of
kings
arose,
“Ye
Trojans,
Dardans, all our
generous
foes
!
Hear
and
attest
! from
Heaven
with
conquest
crown
’d,
Our
brother
’s
arms
the just
success
have found:
Be
therefore
now the
Spartan
wealth
restor’d,
Let
Argive
Helen
own her
lawful
lord;
The
appointed
fine
let
Ilion
justly
pay,
And
age
to
age
record
this
signal
day.”
He
ceased; his
army
’s
loud
applauses
rise,
And the long
shout
runs
echoing
through the
skies.
end chapter
BOOK IV.
ARGUMENT.
THE BREACH OF THE TRUCE, AND THE FIRST BATTLE.
The
gods
deliberate
in
council
concerning
the
Trojan
war: they
agree
upon the
continuation
of it, and
Jupiter
sends
down
Minerva
to
break
the
truce. She
persuades
Pandarus
to
aim
an
arrow
at
Menelaus, who is
wounded, but
cured
by
Machaon. In the
meantime
some of the
Trojan
troops
attack
the
Greeks.
Agamemnon
is
distinguished
in all the parts of a good general; he
reviews
the
troops, and
exhorts
the
leaders, some by
praises
and
others
by
reproof.
Nestor
is
particularly
celebrated
for his
military
discipline. The
battle
joins, and
great numbers are
slain
on both
sides.
The same day
continues
through this as through the last
book
(as it does
also through the two
following, and almost to the end of the
seventh
book
). The
scene
is
wholly
in the
field
before
Troy.
And now
Olympus
’
shining
gates
unfold;
The
gods, with
Jove,
assume
their
thrones
of
gold:
Immortal
Hebe,
fresh
with
bloom
divine,
The
golden
goblet
crowns
with
purple
wine:
While the
full
bowls
flow
round, the
powers
employ
Their
careful
eyes
on long-
contended
Troy.
When
Jove,
disposed
to
tempt
Saturnia’s
spleen,
Thus
waked
the
fury
of his
partial
queen,
“Two
powers
divine
the
son
of
Atreus
aid,
Imperial
Juno, and the
martial
maid;
[125]
But high in
heaven
they
sit, and
gaze
from far,
The
tame
spectators
of his
deeds
of war.
Not
thus
fair
Venus
helps
her
favour
’d
knight,
The
queen
of
pleasures
the
toils
of
fight,
Each
danger
wards, and
constant
in her
care,
Saves
in the
moment
of the last
despair.
Her
act
has
rescued
Paris
’
forfeit
life,
Though great
Atrides
gain
’d the
glorious
strife.
Then say, ye
powers
! what
signal
issue
waits
To
crown
this
deed, and
finish
all the
fates
!
Shall
Heaven
by
peace
the
bleeding
kingdoms
spare,
Or
rouse
the
furies, and
awake
the war?
Yet, would the
gods
for
human
good
provide,
Atrides
soon
might
gain
his
beauteous
bride,
Still
Priam
’s
walls
in
peaceful
honours
grow,
And through his
gates
the
crowding
nations
flow.”
Thus
while he
spoke, the
queen
of
heaven,
enraged,
And
queen
of war, in
close
consult
engaged:
Apart
they
sit, their
deep
designs
employ,
And
meditate
the
future
woes
of
Troy.
Though
secret
anger
swell
’d
Minerva
’s
breast,
The
prudent
goddess
yet her
wrath
suppress
’d;
But
Juno,
impotent
of
passion,
broke
Her
sullen
silence, and with
fury
spoke:
“
Shall
then, O
tyrant
of the
ethereal
reign
!
My
schemes, my
labours, and my
hopes
be
vain?
Have I, for this,
shook
Ilion
with
alarms,
Assembled
nations, set two worlds in
arms?
To
spread
the war, I
flew
from
shore
to
shore;
The
immortal
coursers
scarce
the
labour
bore.
At
length
ripe
vengeance
o’er their heads
impends,
But
Jove
himself the
faithless
race
defends.
Loth
as
thou
art
to
punish
lawless
lust,
Not all the
gods
are
partial
and
unjust.”
The
sire
whose
thunder
shakes
the
cloudy
skies,
Sighs
from his
inmost
soul, and
thus
replies:
“Oh lasting
rancour
! oh
insatiate
hate
To
Phrygia
’s
monarch, and the
Phrygian
state!
What high
offence
has
fired
the
wife
of
Jove?
Can
wretched
mortals
harm
the
powers
above,
That
Troy, and
Troy
’s
whole
race
thou
wouldst
confound,
And
yon
fair
structures
level
with the
ground
!
Haste,
leave
the
skies,
fulfil
thy
stern
desire,
Burst
all her
gates, and
wrap
her
walls
in
fire
!
Let
Priam
bleed
! if yet you
thirst
for more,
Bleed
all his
sons, and
Ilion
float
with
gore:
To
boundless
vengeance
the
wide
realm
be
given,
Till
vast
destruction
glut
the
queen
of
heaven
!
So
let
it be, and
Jove
his
peace
enjoy,
[126]
When
heaven
no
longer
hears
the
name
of
Troy.
But should this
arm
prepare
to
wreak
our
hate
On
thy
loved
realms,
whose
guilt
demands
their
fate;
Presume
not
thou
the
lifted
bolt
to
stay,
Remember
Troy, and
give
the
vengeance
way.
For know, of all the
numerous
towns
that
rise
Beneath
the
rolling
sun
and
starry
skies,
Which
gods
have
raised, or
earth
-
born
men
enjoy,
None
stands
so
dear
to
Jove
as
sacred
Troy.
No
mortals
merit
more
distinguish
’d
grace
Than
godlike
Priam, or than
Priam
’s
race.
Still to our
name
their
hecatombs
expire,
And
altars
blaze
with
unextinguish
’d
fire.”
At this the
goddess
rolled
her
radiant
eyes,
Then on the
Thunderer
fix
’d them, and
replies:
“Three
towns
are
Juno
’s on the
Grecian
plains,
More
dear
than all the
extended
earth
contains,
Mycenæ,
Argos, and the
Spartan
wall;
[127]
These
thou
mayst
raze,
nor
I
forbid
their
fall:
’
Tis
not in me the
vengeance
to
remove;
The
crime
’s
sufficient
that they
share
my
love.
Of
power
superior
why
should I
complain?
Resent
I may, but must
resent
in
vain.
Yet some
distinction
Juno
might
require,
Sprung
with
thyself
from one
celestial
sire,
A
goddess
born, to
share
the
realms
above,
And
styled
the
consort
of the
thundering
Jove;
Nor
thou
a
wife
and
sister
’s right
deny;
[128]
Let
both
consent, and both by
terms
comply;
So
shall
the
gods
our
joint
decrees
obey,
And
heaven
shall
act
as we
direct
the way.
See
ready
Pallas
waits
thy
high
commands
To
raise
in
arms
the
Greek
and
Phrygian
bands;
Their
sudden
friendship
by her
arts
may
cease,
And the
proud
Trojans
first
infringe
the
peace.”
The
sire
of men and
monarch
of the
sky
The
advice
approved, and
bade
Minerva
fly,
Dissolve
the
league, and all her
arts
employ
To make the
breach
the
faithless
act
of
Troy.
Fired
with the
charge, she
headlong
urged
her
flight,
And
shot
like
lightning
from
Olympus
’
height.
As the
red
comet, from
Saturnius
sent
To
fright
the
nations
with a
dire
portent,
(A
fatal
sign
to
armies
on the
plain,
Or
trembling
sailors
on the
wintry
main,)
With
sweeping
glories
glides
along
in
air,
And
shakes
the
sparkles
from its
blazing
hair:
[129]
Between both
armies
thus, in
open
sight
Shot
the
bright
goddess
in a
trail
of
light,
With
eyes
erect
the
gazing
hosts
admire
The
power
descending, and the
heavens
on
fire
!
“The
gods
(they
cried
), the
gods
this
signal
sent,
And
fate
now
labours
with some
vast
event:
Jove
seals
the
league, or
bloodier
scenes
prepares;
Jove, the great
arbiter
of
peace
and wars.”
They said, while
Pallas
through the
Trojan
throng,
(In
shape
a
mortal,)
pass
’d
disguised
along.
Like
bold
Laodocus, her course she
bent,
Who from
Antenor
traced
his high
descent.
Amidst
the
ranks
Lycaon
’s
son
she found,
The
warlike
Pandarus, for
strength
renown
’d;
Whose
squadrons,
led
from
black
Æsepus
’
flood,
[130]
With
flaming
shields
in
martial
circle
stood.
To him the
goddess: “
Phrygian
!
canst
thou
hear
A well-timed
counsel
with a
willing
ear?
What
praise
were
thine,
couldst
thou
direct
thy
dart,
Amidst
his
triumph, to the
Spartan
’s
heart?
What
gifts
from
Troy, from
Paris
wouldst
thou
gain,
Thy
country
’s
foe, the
Grecian
glory
slain?
Then
seize
the
occasion,
dare
the
mighty
deed,
Aim
at his
breast, and may that
aim
succeed
!
But first, to
speed
the
shaft,
address
thy
vow
To
Lycian
Phœbus
with the
silver
bow,
And
swear
the
firstlings
of
thy
flock
to
pay,
On
Zelia’s
altars, to the
god
of day.”
[131]
He
heard, and
madly
at the
motion
pleased,
His
polish
’d
bow
with
hasty
rashness
seized.
’
Twas
form
’d of
horn, and
smooth
’d with
artful
toil:
A
mountain
goat
resign
’d the
shining
spoil.
Who
pierced
long since
beneath
his
arrows
bled;
The
stately
quarry
on the
cliffs
lay
dead,
And
sixteen
palms
his
brow
’s
large
honours
spread:
The
workmen
join
’d, and
shaped
the
bended
horns,
And
beaten
gold
each
taper
point
adorns.
This, by the
Greeks
unseen, the
warrior
bends,
Screen’d by the
shields
of his
surrounding
friends:
There
meditates
the
mark; and
couching
low,
Fits
the
arrow
to the well-
strung
bow.
One from a
hundred
feather
’d
deaths
he
chose,
Fated
to
wound, and
cause
of
future
woes;
Then
offers
vows
with
hecatombs
to
crown
Apollo
’s
altars
in his
native
town.
Now with
full
force
the
yielding
horn
he
bends,
Drawn
to an
arch, and
joins
the
doubling
ends;
Close
to his
breast
he
strains
the
nerve
below,
Till
the
barb’d
points
approach
the
circling
bow;
The
impatient
weapon
whizzes
on the
wing;
Sounds
the
tough
horn, and
twangs
the
quivering
string.
But
thee,
Atrides
! in that
dangerous
hour
The
gods
forget
not,
nor
thy
guardian
power,
Pallas
assists, and (
weakened
in its
force
)
Diverts
the
weapon
from its
destined
course:
So from her
babe, when
slumber
seals
his
eye,
The
watchful
mother
wafts
the
envenom’d
fly.
Just where his
belt
with
golden
buckles
join
’d,
Where
linen
folds
the
double
corslet
lined,
She
turn
’d the
shaft, which,
hissing
from
above,
Pass
’d the
broad
belt, and through the
corslet
drove;
The
folds
it
pierced, the
plaited
linen
tore,
And
razed
the
skin, and
drew
the
purple
gore.
As when some
stately
trappings
are
decreed
To
grace
a
monarch
on his
bounding
steed,
A
nymph
in
Caria
or
Mæonia
bred,
Stains
the
pure
ivory
with a
lively
red;
With
equal
lustre
various
colours
vie,
The
shining
whiteness, and the
Tyrian
dye:
So great
Atrides
!
show
’d
thy
sacred
blood,
As down
thy
snowy
thigh
distill
’d the
streaming
flood.
With
horror
seized, the
king
of men
descried
The
shaft
infix’d, and
saw
the
gushing
tide:
Nor
less the
Spartan
fear
’d, before he found
The
shining
barb
appear
above
the
wound,
Then, with a
sigh, that
heaved
his
manly
breast,
The
royal
brother
thus
his
grief
express
’d,
And
grasp
’d his hand; while all the
Greeks
around
With
answering
sighs
return
’d the
plaintive
sound.
“Oh,
dear
as life! did I for this
agree
The
solemn
truce, a
fatal
truce
to
thee
!
Wert
thou
exposed
to all the
hostile
train,
To
fight
for
Greece, and
conquer, to be
slain
!
The
race
of
Trojans
in
thy
ruin
join,
And
faith
is
scorn
’d by all the
perjured
line.
Not
thus
our
vows,
confirm
’d with
wine
and
gore,
Those hands we
plighted, and those
oaths
we
swore,
Shall
all be
vain: when
Heaven
’s
revenge
is
slow,
Jove
but
prepares
to
strike
the
fiercer
blow.
The day
shall
come, that great
avenging
day,
When
Troy
’s
proud
glories
in the
dust
shall
lay,
When
Priam
’s
powers
and
Priam
’s
self
shall
fall,
And one
prodigious
ruin
swallow
all.
I see the
god,
already, from the
pole
Bare
his
red
arm, and
bid
the
thunder
roll;
I see the
Eternal
all his
fury
shed,
And
shake
his
ægis
o’er their
guilty
head.
Such
mighty
woes
on
perjured
princes
wait;
But
thou,
alas
!
deserv
’st a
happier
fate.
Still must I
mourn
the
period
of
thy
days,
And only
mourn, without my
share
of
praise?
Deprived
of
thee, the
heartless
Greeks
no more
Shall
dream
of
conquests
on the
hostile
shore;
Troy
seized
of
Helen, and our
glory
lost,
Thy
bones
shall
moulder
on a
foreign
coast;
While some
proud
Trojan
thus
insulting
cries,
(And
spurns
the
dust
where
Menelaus
lies,)
‘Such are the
trophies
Greece
from
Ilion
brings,
And such the
conquest
of her
king
of
kings
!
Lo his
proud
vessels
scatter
’d o’er the
main,
And
unrevenged, his
mighty
brother
slain.’
Oh!
ere
that
dire
disgrace
shall
blast
my
fame,
O’
erwhelm
me,
earth
! and
hide
a
monarch
’s
shame.”
He said: a
leader
’s and a
brother
’s
fears
Possess
his
soul, which
thus
the
Spartan
cheers:
“
Let
not
thy
words
the
warmth
of
Greece
abate;
The
feeble
dart
is
guiltless
of my
fate:
Stiff
with the
rich
embroider
’d work around,
My
varied
belt
repell’d the
flying
wound.”
To
whom
the
king: “My
brother
and my
friend,
Thus, always
thus, may
Heaven
thy
life
defend
!
Now
seek
some
skilful
hand,
whose
powerful
art
May
stanch
the
effusion, and
extract
the
dart.
Herald, be
swift, and
bid
Machaon
bring
His
speedy
succour
to the
Spartan
king;
Pierced
with a
winged
shaft
(the
deed
of
Troy
),
The
Grecian
’s
sorrow, and the
Dardan
’s
joy.”
With
hasty
zeal
the
swift
Talthybius
flies;
Through the
thick
files
he
darts
his
searching
eyes,
And
finds
Machaon, where
sublime
he
stands
[132]
In
arms
incircled
with his
native
bands.
Then
thus: “
Machaon, to the
king
repair,
His
wounded
brother
claims
thy
timely
care;
Pierced
by some
Lycian
or
Dardanian
bow,
A
grief
to us, a
triumph
to the
foe.”
The
heavy
tidings
grieved
the
godlike
man:
Swift
to his
succour
through the
ranks
he
ran.
The
dauntless
king
yet
standing
firm
he found,
And all the
chiefs
in
deep
concern
around.
Where to the
steely
point
the
reed
was
join
’d,
The
shaft
he
drew, but left the head
behind.
Straight
the
broad
belt
with
gay
embroidery
graced,
He
loosed; the
corslet
from his
breast
unbraced;
Then
suck’d the
blood, and
sovereign
balm
infused,
[133]
Which
Chiron
gave, and
Æsculapius
used.
While
round
the
prince
the
Greeks
employ
their
care,
The
Trojans
rush
tumultuous
to the war;
Once more they
glitter
in
refulgent
arms,
Once more the
fields
are
fill
’d with
dire
alarms.
Nor
had you seen the
king
of men
appear
Confused,
unactive, or
surprised
with
fear;
But
fond
of
glory, with
severe
delight,
His
beating
bosom
claim
’d the
rising
fight.
No
longer
with his
warlike
steeds
he
stay
’d,
Or
press
’d the
car
with
polish
’d
brass
inlaid
But left
Eurymedon
the
reins
to
guide;
The
fiery
coursers
snorted
at his
side.
On
foot
through all the
martial
ranks
he
moves
And these
encourages, and those
reproves.
“
Brave
men!” he
cries, (to such who
boldly
dare
Urge
their
swift
steeds
to
face
the coming war),
“Your
ancient
valour
on the
foes
approve;
Jove
is with
Greece, and
let
us
trust
in
Jove.
’
Tis
not for us, but
guilty
Troy, to
dread,
Whose
crimes
sit
heavy
on her
perjured
head;
Her
sons
and
matrons
Greece
shall
lead
in
chains,
And her
dead
warriors
strew
the
mournful
plains.”
Thus
with new
ardour
he the
brave
inspires;
Or
thus
the
fearful
with
reproaches
fires:
“
Shame
to your
country,
scandal
of your
kind;
Born
to the
fate
ye well
deserve
to
find
!
Why
stand
ye
gazing
round
the
dreadful
plain,
Prepared
for
flight, but
doom
’d to
fly
in
vain?
Confused
and
panting
thus, the
hunted
deer
Falls
as he
flies, a
victim
to his
fear.
Still must ye
wait
the
foes, and still
retire,
Till
yon
tall
vessels
blaze
with
Trojan
fire?
Or
trust
ye,
Jove
a
valiant
foe
shall
chase,
To
save
a
trembling,
heartless,
dastard
race?”
This said, he
stalk
’d with
ample
strides
along,
To
Crete
’s
brave
monarch
and his
martial
throng;
High at their head he
saw
the
chief
appear,
And
bold
Meriones
excite
the
rear.
At this the
king
his
generous
joy
express
’d,
And
clasp
’d the
warrior
to his
armed
breast.
“
Divine
Idomeneus
! what
thanks
we
owe
To
worth
like
thine
! what
praise
shall
we
bestow?
To
thee
the
foremost
honours
are
decreed,
First in the
fight
and every
graceful
deed.
For this, in
banquets, when the
generous
bowls
Restore
our
blood, and
raise
the
warriors
’
souls,
Though all the
rest
with stated
rules
we
bound,
Unmix’d,
unmeasured, are
thy
goblets
crown
’d.
Be still
thyself, in
arms
a
mighty
name;
Maintain
thy
honours, and
enlarge
thy
fame.”
To
whom
the
Cretan
thus
his
speech
address
’d:
“
Secure
of me, O
king
!
exhort
the
rest.
Fix’d to
thy
side, in every
toil
I
share,
Thy
firm
associate
in the day of war.
But
let
the
signal
be this
moment
given;
To
mix
in
fight
is all I
ask
of
Heaven.
The
field
shall
prove
how
perjuries
succeed,
And
chains
or
death
avenge
the
impious
deed.”
Charm’d with this
heat, the
king
his course
pursues,
And
next
the
troops
of
either
Ajax
views:
In one
firm
orb
the
bands
were
ranged
around,
A
cloud
of
heroes
blacken
’d all the
ground.
Thus
from the
lofty
promontory’s
brow
A
swain
surveys
the
gathering
storm
below;
Slow
from the
main
the
heavy
vapours
rise,
Spread
in
dim
streams, and
sail
along
the
skies,
Till
black
as night the
swelling
tempest
shows,
The
cloud
condensing
as the
west
-
wind
blows:
He
dreads
the
impending
storm, and
drives
his
flock
To the
close
covert
of an
arching
rock.
Such, and so
thick, the
embattled
squadrons
stood,
With
spears
erect, a
moving
iron
wood:
A
shady
light
was
shot
from
glimmering
shields,
And their
brown
arms
obscured
the
dusky
fields.
“O
heroes
!
worthy
such a
dauntless
train,
Whose
godlike
virtue
we but
urge
in
vain,
(
Exclaim’d the
king
), who
raise
your
eager
bands
With great
examples, more than
loud
commands.
Ah! would the
gods
but
breathe
in all the
rest
Such
souls
as
burn
in your
exalted
breast,
Soon
should our
arms
with just
success
be
crown
’d,
And
Troy
’s
proud
walls
lie
smoking
on the
ground.”
Then to the
next
the general
bends
his course;
(His
heart
exults, and
glories
in his
force
);
There
reverend
Nestor
ranks
his
Pylian
bands,
And with
inspiring
eloquence
commands;
With
strictest
order
sets his
train
in
arms,
The
chiefs
advises, and the
soldiers
warms.
Alastor,
Chromius,
Haemon,
round
him
wait,
Bias
the good, and
Pelagon
the great.
The
horse
and
chariots
to the
front
assign
’d,
The
foot
(the
strength
of war) he
ranged
behind;
The
middle
space
suspected
troops
supply,
Inclosed
by both,
nor
left the
power
to
fly;
He
gives
command
to “
curb
the
fiery
steed,
Nor
cause
confusion,
nor
the
ranks
exceed:
Before the
rest
let
none
too
rashly
ride;
No
strength
nor
skill, but just in time, be
tried:
The
charge
once made, no
warrior
turn
the
rein,
But
fight, or
fall; a
firm
embodied
train.
He
whom
the
fortune
of the
field
shall
cast
From
forth
his
chariot,
mount
the
next
in
haste;
Nor
seek
unpractised
to
direct
the
car,
Content
with
javelins
to
provoke
the war.
Our great
forefathers
held
this
prudent
course,
Thus
ruled
their
ardour,
thus
preserved
their
force;
By
laws
like these
immortal
conquests
made,
And
earth
’s
proud
tyrants
low
in
ashes
laid.”
So
spoke
the
master
of the
martial
art,
And
touch
’d with
transport
great
Atrides
’
heart.
“Oh!
hadst
thou
strength
to
match
thy
brave
desires,
And
nerves
to
second
what
thy
soul
inspires
!
But
wasting
years, that
wither
human
race,
Exhaust
thy
spirits, and
thy
arms
unbrace.
What once
thou
wert, oh
ever
mightst
thou
be!
And
age
the
lot
of any
chief
but
thee.”
Thus
to the
experienced
prince
Atrides
cried;
He
shook
his
hoary
locks, and
thus
replied:
“Well might I
wish, could
mortal
wish
renew
[134]
That
strength
which once in
boiling
youth
I
knew;
Such as I was, when
Ereuthalion,
slain
Beneath
this
arm,
fell
prostrate
on the
plain.
But
heaven
its
gifts
not all at once
bestows,
These years with
wisdom
crowns, with
action
those:
The
field
of
combat
fits
the
young
and
bold,
The
solemn
council
best
becomes
the old:
To you the
glorious
conflict
I
resign,
Let
sage
advice, the
palm
of
age, be
mine.”
He said. With
joy
the
monarch
march
’d before,
And found
Menestheus
on the
dusty
shore,
With
whom
the
firm
Athenian
phalanx
stands;
And
next
Ulysses, with his
subject
bands.
Remote
their
forces
lay,
nor
knew
so far
The
peace
infringed,
nor
heard
the
sounds
of war;
The
tumult
late
begun, they
stood
intent
To
watch
the
motion,
dubious
of the
event.
The
king, who
saw
their
squadrons
yet
unmoved,
With
hasty
ardour
thus
the
chiefs
reproved:
“Can
Peleus’
son
forget
a
warrior
’s part.
And
fears
Ulysses,
skill
’d in every
art?
Why
stand
you
distant, and the
rest
expect
To
mix
in
combat
which
yourselves
neglect?
From you ’
twas
hoped
among
the first to
dare
The
shock
of
armies, and
commence
the war;
For this your
names
are
call
’d before the
rest,
To
share
the
pleasures
of the
genial
feast:
And can you,
chiefs
! without a
blush
survey
Whole
troops
before you
labouring
in the
fray?
Say, is it
thus
those
honours
you
requite?
The first in
banquets, but the last in
fight.”
Ulysses
heard: the
hero
’s
warmth
o’
erspread
His
cheek
with
blushes: and
severe, he said:
“Take back the
unjust
reproach
!
Behold
we
stand
Sheathed
in
bright
arms, and but
expect
command.
If
glorious
deeds
afford
thy
soul
delight,
Behold
me
plunging
in the
thickest
fight.
Then
give
thy
warrior
-
chief
a
warrior
’s
due,
Who
dares
to
act
whate
’er
thou
dar
’st to
view.”
Struck
with his
generous
wrath, the
king
replies:
“O great in
action, and in
council
wise
!
With
ours,
thy
care
and
ardour
are the same,
Nor
need
I to
commend,
nor
aught
to
blame.
Sage
as
thou
art, and
learn
’d in
human
kind,
Forgive
the
transport
of a
martial
mind.
Haste
to the
fight,
secure
of just
amends;
The
gods
that make,
shall
keep
the
worthy,
friends.”
He said, and
pass
’d where great
Tydides
lay,
His
steeds
and
chariots
wedged
in
firm
array;
(The
warlike
Sthenelus
attends
his
side;)
[135]
To
whom
with
stern
reproach
the
monarch
cried:
“O
son
of
Tydeus
! (he,
whose
strength
could
tame
The
bounding
steed, in
arms
a
mighty
name
)
Canst
thou,
remote, the
mingling
hosts
descry,
With hands
unactive, and a
careless
eye?
Not
thus
thy
sire
the
fierce
encounter
fear
’d;
Still first in
front
the
matchless
prince
appear
’d:
What
glorious
toils, what
wonders
they
recite,
Who
view
’d him
labouring
through the
ranks
of
fight?
I
saw
him once, when
gathering
martial
powers,
A
peaceful
guest, he
sought
Mycenæ
’s
towers;
Armies
he
ask
’d, and
armies
had been
given,
Not we
denied, but
Jove
forbade
from
heaven;
While
dreadful
comets
glaring
from
afar,
Forewarn’d the
horrors
of the
Theban
war.
[136]
Next,
sent
by
Greece
from where
Asopus
flows,
A
fearless
envoy, he
approach
’d the
foes;
Thebes
’
hostile
walls
unguarded
and
alone,
Dauntless
he
enters, and
demands
the
throne.
The
tyrant
feasting
with his
chiefs
he found,
And
dared
to
combat
all those
chiefs
around:
Dared, and
subdued
before their
haughty
lord;
For
Pallas
strung
his
arm
and
edged
his
sword.
Stung
with the
shame,
within
the
winding
way,
To
bar
his
passage
fifty
warriors
lay;
Two
heroes
led
the
secret
squadron
on,
Mason
the
fierce, and
hardy
Lycophon;
Those
fifty
slaughter
’d in the
gloomy
vale.
He
spared
but one to
bear
the
dreadful
tale,
Such
Tydeus
was, and such his
martial
fire;
Gods
! how the
son
degenerates
from the
sire
!”
No
words
the
godlike
Diomed
return
’d,
But
heard
respectful, and in
secret
burn
’d:
Not so
fierce
Capaneus
’
undaunted
son;
Stern
as his
sire, the
boaster
thus
begun:
“What
needs, O
monarch
! this
invidious
praise,
Ourselves
to
lessen, while our
sire
you
raise?
Dare
to be just,
Atrides
! and
confess
Our
value
equal, though our
fury
less.
With fewer
troops
we
storm
’d the
Theban
wall,
And
happier
saw
the
sevenfold
city
fall,
[137]
In
impious
acts
the
guilty
father
died;
The
sons
subdued, for
Heaven
was on their
side.
Far more than
heirs
of all our
parents
’
fame,
Our
glories
darken
their
diminish’d
name.”
To him
Tydides
thus: “My
friend,
forbear;
Suppress
thy
passion, and the
king
revere:
His high
concern
may well
excuse
this
rage,
Whose
cause
we
follow, and
whose
war we
wage:
His the first
praise, were
Ilion
’s
towers
o’
erthrown,
And, if we
fail, the
chief
disgrace
his own.
Let
him the
Greeks
to
hardy
toils
excite,
’
Tis
ours
to
labour
in the
glorious
fight.”
He
spoke, and
ardent, on the
trembling
ground
Sprung
from his
car: his
ringing
arms
resound.
Dire
was the
clang, and
dreadful
from
afar,
Of
arm
’d
Tydides
rushing
to the war.
As when the
winds,
ascending
by
degrees,
[138]
First
move
the
whitening
surface
of the
seas,
The
billows
float
in
order
to the
shore,
The
wave
behind
rolls
on the
wave
before;
Till, with the
growing
storm, the
deeps
arise,
Foam
o’er the
rocks, and
thunder
to the
skies.
So to the
fight
the
thick
battalions
throng,
Shields
urged
on
shields, and men
drove
men
along
Sedate
and
silent
move
the
numerous
bands;
No
sound, no
whisper, but the
chief
’s
commands,
Those only
heard; with
awe
the
rest
obey,
As if some
god
had
snatch
’d their
voice
away.
Not so the
Trojans; from their
host
ascends
A general
shout
that all the
region
rends.
As when the
fleecy
flocks
unnumber
’d
stand
In
wealthy
folds, and
wait
the
milker’s hand,
The
hollow
vales
incessant
bleating
fills,
The
lambs
reply
from all the
neighbouring
hills:
Such
clamours
rose
from
various
nations
round,
Mix
’d was the
murmur, and
confused
the
sound.
Each
host
now
joins, and each a
god
inspires,
These
Mars
incites, and those
Minerva
fires,
Pale
flight
around, and
dreadful
terror
reign;
And
discord
raging
bathes
the
purple
plain;
Discord
!
dire
sister
of the
slaughtering
power,
Small at her
birth, but
rising
every
hour,
While
scarce
the
skies
her
horrid
head can
bound,
She
stalks
on
earth, and
shakes
the world around;
[139]
The
nations
bleed, where’er her
steps
she
turns,
The
groan
still
deepens, and the
combat
burns.
Now
shield
with
shield, with
helmet
helmet
closed,
To
armour
armour,
lance
to
lance
opposed,
Host
against
host
with
shadowy
squadrons
drew,
The
sounding
darts
in
iron
tempests
flew,
Victors
and
vanquish
’d
join
’d
promiscuous
cries,
And
shrilling
shouts
and
dying
groans
arise;
With
streaming
blood
the
slippery
fields
are
dyed,
And
slaughter
’d
heroes
swell
the
dreadful
tide.
As
torrents
roll,
increased
by
numerous
rills,
With
rage
impetuous, down their
echoing
hills
Rush
to the
vales, and
pour
’d
along
the
plain,
Roar
through a
thousand
channels
to the
main:
The
distant
shepherd
trembling
hears
the
sound;
So
mix
both
hosts, and so their
cries
rebound.
The
bold
Antilochus
the
slaughter
led,
The first who
struck
a
valiant
Trojan
dead:
At great
Echepolus
the
lance
arrives,
Razed
his high
crest, and through his
helmet
drives;
Warm’d in the
brain
the
brazen
weapon
lies,
And
shades
eternal
settle
o’er his
eyes.
So
sinks
a
tower, that long
assaults
had
stood
Of
force
and
fire, its
walls
besmear’d with
blood.
Him, the
bold
leader
of the
Abantian
throng,
[140]
Seized
to
despoil, and
dragg
’d the
corpse
along:
But while he
strove
to
tug
the
inserted
dart,
Agenor’s
javelin
reach
’d the
hero
’s
heart.
His
flank,
unguarded
by his
ample
shield,
Admits
the
lance: he
falls, and
spurns
the
field;
The
nerves,
unbraced,
support
his
limbs
no more;
The
soul
comes
floating
in a
tide
of
gore.
Trojans
and
Greeks
now
gather
round
the
slain;
The war
renews, the
warriors
bleed
again:
As o’er their
prey
rapacious
wolves
engage,
Man
dies
on man, and all is
blood
and
rage.
In
blooming
youth
fair
Simoisius
fell,
Sent
by great
Ajax
to the
shades
of
hell;
Fair
Simoisius,
whom
his
mother
bore
Amid
the
flocks
on
silver
Simois’
shore:
The
nymph
descending
from the
hills
of
Ide,
To
seek
her
parents
on his
flowery
side,
Brought
forth
the
babe, their
common
care
and
joy,
And
thence
from
Simois
named
the
lovely
boy.
Short
was his
date
! by
dreadful
Ajax
slain,
He
falls, and
renders
all their
cares
in
vain
!
So
falls
a
poplar, that in
watery
ground
Raised
high the head, with
stately
branches
crown
’d,
(
Fell’d by some
artist
with his
shining
steel,
To
shape
the
circle
of the
bending
wheel,)
Cut
down it
lies,
tall,
smooth, and
largely
spread,
With all its
beauteous
honours
on its head
There, left a
subject
to the
wind
and
rain,
And
scorch’d by
suns, it
withers
on the
plain
Thus
pierced
by
Ajax,
Simoisius
lies
Stretch
’d on the
shore, and
thus
neglected
dies.
At
Ajax,
Antiphus
his
javelin
threw;
The
pointed
lance
with
erring
fury
flew,
And
Leucus,
loved
by
wise
Ulysses,
slew.
He
drops
the
corpse
of
Simoisius
slain,
And
sinks
a
breathless
carcase
on the
plain.
This
saw
Ulysses, and with
grief
enraged,
Strode
where the
foremost
of the
foes
engaged;
Arm’d with his
spear, he
meditates
the
wound,
In
act
to
throw; but
cautious
look
’d around,
Struck
at his
sight
the
Trojans
backward
drew,
And
trembling
heard
the
javelin
as it
flew.
A
chief
stood
nigh, who from
Abydos
came,
Old
Priam
’s
son,
Democoon
was his
name.
The
weapon
entered
close
above
his
ear,
Cold
through his
temples
glides
the
whizzing
spear;
[141]
With
piercing
shrieks
the
youth
resigns
his
breath,
His
eye
-
balls
darken
with the
shades
of
death;
Ponderous
he
falls; his
clanging
arms
resound,
And his
broad
buckler
rings
against the
ground.
Seized
with
affright
the
boldest
foes
appear;
E’en
godlike
Hector
seems
himself to
fear;
Slow
he
gave
way, the
rest
tumultuous
fled;
The
Greeks
with
shouts
press
on, and
spoil
the
dead:
But
Phœbus
now from
Ilion
’s
towering
height
Shines
forth
reveal
’d, and
animates
the
fight.
“
Trojans, be
bold, and
force
with
force
oppose;
Your
foaming
steeds
urge
headlong
on the
foes
!
Nor
are their
bodies
rocks,
nor
ribb’d with
steel;
Your
weapons
enter, and your
strokes
they
feel.
Have ye
forgot
what
seem
’d your
dread
before?
The great, the
fierce
Achilles
fights
no more.”
Apollo
thus
from
Ilion
’s
lofty
towers,
Array’d in
terrors,
roused
the
Trojan
powers:
While war’s
fierce
goddess
fires
the
Grecian
foe,
And
shouts
and
thunders
in the
fields
below.
Then great
Diores
fell, by
doom
divine,
In
vain
his
valour
and
illustrious
line.
A
broken
rock
the
force
of
Pyrus
threw,
(Who from
cold
Ænus
led
the
Thracian
crew,)
[142]
Full
on his
ankle
dropp
’d the
ponderous
stone,
Burst
the
strong
nerves, and
crash’d the
solid
bone.
Supine
he
tumbles
on the
crimson
sands,
Before his
helpless
friends, and
native
bands,
And
spreads
for
aid
his
unavailing
hands.
The
foe
rush
’d
furious
as he
pants
for
breath,
And through his
drove
the
pointed
death:
His
gushing
entrails
smoked
upon the
ground,
And the
warm
life came
issuing
from the
wound.
His
lance
bold
Thoas
at the
conqueror
sent,
Deep
in his
breast
above
the
pap
it went,
Amid
the
lungs
was
fix
’d the
winged
wood,
And
quivering
in his
heaving
bosom
stood:
Till
from the
dying
chief,
approaching
near,
The
Ætolian
warrior
tugg’d his
weighty
spear:
Then
sudden
waved
his
flaming
falchion
round,
And
gash’d his
belly
with a
ghastly
wound;
The
corpse
now
breathless
on the
bloody
plain,
To
spoil
his
arms
the
victor
strove
in
vain;
The
Thracian
bands
against the
victor
press
’d,
A
grove
of
lances
glitter
’d at his
breast.
Stern
Thoas,
glaring
with
revengeful
eyes,
In
sullen
fury
slowly
quits
the
prize.
Thus
fell
two
heroes; one the
pride
of
Thrace,
And one the
leader
of the
Epeian
race;
Death’s
sable
shade
at once o’
ercast
their
eyes,
In
dust
the
vanquish
’d and the
victor
lies.
With
copious
slaughter
all the
fields
are
red,
And
heap
’d with
growing
mountains
of the
dead.
Had some
brave
chief
this
martial
scene
beheld,
By
Pallas
guarded
through the
dreadful
field;
Might
darts
be
bid
to
turn
their
points
away,
And
swords
around him
innocently
play;
The war’s
whole
art
with
wonder
had he seen,
And
counted
heroes
where he
counted
men.
So
fought
each
host, with
thirst
of
glory
fired,
And
crowds
on
crowds
triumphantly
expired.
end chapter
BOOK V.
ARGUMENT.
THE ACTS OF DIOMED.
Diomed,
assisted
by
Pallas,
performs
wonders
in this day’s
battle.
Pandarus
wounds
him with an
arrow, but the
goddess
cures
him,
enables
him to
discern
gods
from
mortals, and
prohibits
him from
contending
with any of the
former,
excepting
Venus.
Æneas
joins
Pandarus
to
oppose
him;
Pandarus
is
killed, and
Æneas
in great
danger
but for the
assistance
of
Venus; who, as she
is
removing
her
son
from the
fight, is
wounded
on the hand by
Diomed.
Apollo
seconds
her in his
rescue, and at
length
carries
off
Æneas
to
Troy, where he is
healed
in the
temple
of
Pergamus.
Mars
rallies
the
Trojans, and
assists
Hector
to make a
stand. In the
meantime
Æneas
is
restored
to the
field, and they
overthrow
several
of the
Greeks;
among
the
rest
Tlepolemus
is
slain
by
Sarpedon.
Juno
and
Minerva
descend
to
resist
Mars; the
latter
incites
Diomed
to
go against that
god; he
wounds
him, and
sends
him
groaning
to
heaven.
The first
battle
continues
through this
book. The
scene
is the same as in
the
former.
But
Pallas
now
Tydides
’
soul
inspires,
[143]
Fills
with her
force, and
warms
with all her
fires,
Above
the
Greeks
his
deathless
fame
to
raise,
And
crown
her
hero
with
distinguish
’d
praise.
High on his
helm
celestial
lightnings
play,
His
beamy
shield
emits
a
living
ray;
The
unwearied
blaze
incessant
streams
supplies,
Like the
red
star
that
fires
the
autumnal
skies,
When
fresh
he
rears
his
radiant
orb
to
sight,
And,
bathed
in
ocean,
shoots
a
keener
light.
Such
glories
Pallas
on the
chief
bestow
’d,
Such, from his
arms, the
fierce
effulgence
flow
’d:
Onward
she
drives
him,
furious
to
engage,
Where the
fight
burns, and where the
thickest
rage.
The
sons
of
Dares
first the
combat
sought,
A
wealthy
priest, but
rich
without a
fault;
In
Vulcan
’s
fane
the
father
’s days were
led,
The
sons
to
toils
of
glorious
battle
bred;
These
singled
from their
troops
the
fight
maintain,
These, from their
steeds,
Tydides
on the
plain.
Fierce
for
renown
the
brother
-
chiefs
draw
near,
And first
bold
Phegeus
cast
his
sounding
spear,
Which o’er the
warrior
’s
shoulder
took its course,
And
spent
in
empty
air
its
erring
force.
Not so,
Tydides,
flew
thy
lance
in
vain,
But
pierced
his
breast, and
stretch
’d him on the
plain.
Seized
with
unusual
fear,
Idæus
fled,
Left the
rich
chariot, and his
brother
dead.
And had not
Vulcan
lent
celestial
aid,
He too had
sunk
to
death
’s
eternal
shade;
But in a
smoky
cloud
the
god
of
fire
Preserved
the
son, in
pity
to the
sire.
The
steeds
and
chariot, to the
navy
led,
Increased
the
spoils
of
gallant
Diomed.
Struck
with
amaze
and
shame, the
Trojan
crew,
Or
slain, or
fled, the
sons
of
Dares
view;
When by the
blood
-
stain
’d hand
Minerva
press
’d
The
god
of
battles, and this
speech
address
’d:
“
Stern
power
of war! by
whom
the
mighty
fall,
Who
bathe
in
blood, and
shake
the
lofty
wall
!
Let
the
brave
chiefs
their
glorious
toils
divide;
And
whose
the
conquest,
mighty
Jove
decide:
While we from
interdicted
fields
retire,
Nor
tempt
the
wrath
of
heaven
’s
avenging
sire.”
Her
words
allay
the
impetuous
warrior
’s
heat,
The
god
of
arms
and
martial
maid
retreat;
Removed
from
fight, on
Xanthus
’
flowery
bounds
They
sat, and
listen
’d to the
dying
sounds.
Meantime, the
Greeks
the
Trojan
race
pursue,
And some
bold
chieftain
every
leader
slew:
First
Odius
falls, and
bites
the
bloody
sand,
His
death
ennobled
by
Atrides
’ hand:
As he to
flight
his
wheeling
car
address
’d,
The
speedy
javelin
drove
from back to
breast.
In
dust
the
mighty
Halizonian
lay,
His
arms
resound, the
spirit
wings
its way.
Thy
fate
was
next, O
Phæstus
!
doom
’d to
feel
The great
Idomeneus
’
protended
steel;
Whom
Borus
sent
(his
son
and only
joy
)
From
fruitful
Tarne
to the
fields
of
Troy.
The
Cretan
javelin
reach
’d him from
afar,
And
pierced
his
shoulder
as he
mounts
his
car;
Back from the
car
he
tumbles
to the
ground,
And
everlasting
shades
his
eyes
surround.
Then
died
Scamandrius,
expert
in the
chase,
In
woods
and
wilds
to
wound
the
savage
race;
Diana
taught
him all her
sylvan
arts,
To
bend
the
bow, and
aim
unerring
darts:
But
vainly
here
Diana
’s
arts
he
tries,
The
fatal
lance
arrests
him as he
flies;
From
Menelaus
’
arm
the
weapon
sent,
Through his
broad
back and
heaving
bosom
went:
Down
sinks
the
warrior
with a
thundering
sound,
His
brazen
armour
rings
against the
ground.
Next
artful
Phereclus
untimely
fell;
Bold
Merion
sent
him to the
realms
of
hell.
Thy
father
’s
skill, O
Phereclus
! was
thine,
The
graceful
fabric
and the
fair
design;
For
loved
by
Pallas,
Pallas
did
impart
To him the
shipwright’s and the
builder’s
art.
Beneath
his hand the
fleet
of
Paris
rose,
The
fatal
cause
of all his
country
’s
woes;
But he, the
mystic
will of
heaven
unknown,
Nor
saw
his
country
’s
peril,
nor
his own.
The
hapless
artist, while
confused
he
fled,
The
spear
of
Merion
mingled
with the
dead.
Through his right
hip, with
forceful
fury
cast,
Between the
bladder
and the
bone
it
pass
’d;
Prone
on his
knees
he
falls
with
fruitless
cries,
And
death
in lasting
slumber
seals
his
eyes.
From
Meges
’
force
the
swift
Pedaeus
fled,
Antenor
’s
offspring
from a
foreign
bed,
Whose
generous
spouse,
Theanor,
heavenly
fair,
Nursed
the
young
stranger
with a
mother
’s
care.
How
vain
those
cares
! when
Meges
in the
rear
Full
in his
nape
infix
’d the
fatal
spear;
Swift
through his
crackling
jaws
the
weapon
glides,
And the
cold
tongue
and
grinning
teeth
divides.
Then
died
Hypsenor,
generous
and
divine,
Sprung
from the
brave
Dolopion’s
mighty
line,
Who
near
adored
Scamander
made
abode,
Priest
of the
stream, and
honoured
as a
god.
On him,
amidst
the
flying
numbers found,
Eurypylus
inflicts
a
deadly
wound;
On his
broad
shoulders
fell
the
forceful
brand,
Thence
glancing
downwards,
lopp
’d his
holy
hand,
Which
stain
’d with
sacred
blood
the
blushing
sand.
Down
sunk
the
priest: the
purple
hand of
death
Closed
his
dim
eye, and
fate
suppress
’d his
breath.
Thus
toil
’d the
chiefs, in
different
parts
engaged.
In every
quarter
fierce
Tydides
raged;
Amid
the
Greek,
amid
the
Trojan
train,
Rapt
through the
ranks
he
thunders
o’er the
plain;
Now here, now there, he
darts
from place to place,
Pours
on the
rear, or
lightens
in their
face.
Thus
from high
hills
the
torrents
swift
and
strong
Deluge
whole
fields, and
sweep
the
trees
along,
Through
ruin
’d
moles
the
rushing
wave
resounds,
O’
erwhelm
’s the
bridge, and
bursts
the
lofty
bounds;
The
yellow
harvests
of the
ripen’d year,
And
flatted
vineyards, one
sad
waste
appear
!
[144]
While
Jove
descends
in
sluicy
sheets
of
rain,
And all the
labours
of
mankind
are
vain.
So
raged
Tydides,
boundless
in his
ire,
Drove
armies
back, and made all
Troy
retire.
With
grief
the
leader
of the
Lycian
band
Saw
the
wide
waste
of his
destructive
hand:
His
bended
bow
against the
chief
he
drew;
Swift
to the
mark
the
thirsty
arrow
flew,
Whose
forky
point
the
hollow
breastplate
tore,
Deep
in his
shoulder
pierced, and
drank
the
gore:
The
rushing
stream
his
brazen
armour
dyed,
While the
proud
archer
thus
exulting
cried:
“
Hither, ye
Trojans,
hither
drive
your
steeds
!
Lo! by our hand the
bravest
Grecian
bleeds,
Not long the
deathful
dart
he can
sustain;
Or
Phœbus
urged
me to these
fields
in
vain.”
So
spoke
he,
boastful: but the
winged
dart
Stopp’d
short
of life, and
mock
’d the
shooter’s
art.
The
wounded
chief,
behind
his
car
retired,
The
helping
hand of
Sthenelus
required;
Swift
from his
seat
he
leap
’d upon the
ground,
And
tugg
’d the
weapon
from the
gushing
wound;
When
thus
the
king
his
guardian
power
address
’d,
The
purple
current
wandering
o’er his
vest:
“O
progeny
of
Jove
!
unconquer
’d
maid
!
If e’er my
godlike
sire
deserved
thy
aid,
If e’er I
felt
thee
in the
fighting
field;
Now,
goddess, now,
thy
sacred
succour
yield.
O
give
my
lance
to
reach
the
Trojan
knight,
Whose
arrow
wounds
the
chief
thou
guard
’st in
fight;
And
lay
the
boaster
grovelling
on the
shore,
That
vaunts
these
eyes
shall
view
the
light
no more.”
Thus
pray
’d
Tydides, and
Minerva
heard,
His
nerves
confirm
’d, his
languid
spirits
cheer
’d;
He
feels
each
limb
with
wonted
vigour
light;
His
beating
bosom
claim
’d the
promised
fight.
“Be
bold, (she
cried
), in every
combat
shine,
War be
thy
province,
thy
protection
mine;
Rush
to the
fight, and every
foe
control;
Wake
each
paternal
virtue
in
thy
soul:
Strength
swells
thy
boiling
breast,
infused
by me,
And all
thy
godlike
father
breathes
in
thee;
Yet more, from
mortal
mists
I
purge
thy
eyes,
[145]
And set to
view
the warring
deities.
These see
thou
shun, through all the
embattled
plain;
Nor
rashly
strive
where
human
force
is
vain.
If
Venus
mingle
in the
martial
band,
Her
shalt
thou
wound: so
Pallas
gives
command.”
With that, the
blue
-
eyed
virgin
wing
’d her
flight;
The
hero
rush
’d
impetuous
to the
fight;
With
tenfold
ardour
now
invades
the
plain,
Wild
with
delay, and more
enraged
by
pain.
As on the
fleecy
flocks
when
hunger
calls,
Amidst
the
field
a
brindled
lion
falls;
If
chance
some
shepherd
with a
distant
dart
The
savage
wound, he
rouses
at the
smart,
He
foams, he
roars; the
shepherd
dares
not
stay,
But
trembling
leaves
the
scattering
flocks
a
prey;
Heaps
fall
on
heaps; he
bathes
with
blood
the
ground,
Then
leaps
victorious
o’er the
lofty
mound.
Not with less
fury
stern
Tydides
flew;
And two
brave
leaders
at an
instant
slew;
Astynous
breathless
fell, and by his
side,
His people’s
pastor, good
Hypenor,
died;
Astynous
’
breast
the
deadly
lance
receives,
Hypenor
’s
shoulder
his
broad
falchion
cleaves.
Those
slain
he left, and
sprung
with
noble
rage
Abas
and
Polyidus
to
engage;
Sons
of
Eurydamus, who,
wise
and old,
Could
fate
foresee, and
mystic
dreams
unfold;
The
youths
return
’d not from the
doubtful
plain,
And the
sad
father
tried
his
arts
in
vain;
No
mystic
dream
could make their
fates
appear,
Though now
determined
by
Tydides
’
spear.
Young
Xanthus
next, and
Thoon
felt
his
rage;
The
joy
and
hope
of
Phaenops’
feeble
age:
Vast
was his
wealth, and these the only
heirs
Of all his
labours
and a life of
cares.
Cold
death
o’
ertakes
them in their
blooming
years,
And
leaves
the
father
unavailing
tears:
To
strangers
now
descends
his
heapy
store,
The
race
forgotten, and the
name
no more.
Two
sons
of
Priam
in one
chariot
ride,
Glittering
in
arms, and
combat
side
by
side.
As when the
lordly
lion
seeks
his
food
Where
grazing
heifers
range
the
lonely
wood,
He
leaps
amidst
them with a
furious
bound,
Bends
their
strong
necks, and
tears
them to the
ground:
So from their
seats
the
brother
chiefs
are
torn,
Their
steeds
and
chariot
to the
navy
borne.
With
deep
concern
divine
Æneas
view
’d
The
foe
prevailing, and his
friends
pursued;
Through the
thick
storm
of
singing
spears
he
flies,
Exploring
Pandarus
with
careful
eyes.
At
length
he found
Lycaon
’s
mighty
son;
To
whom
the
chief
of
Venus
’
race
begun:
“Where,
Pandarus, are all
thy
honours
now,
Thy
winged
arrows
and
unerring
bow,
Thy
matchless
skill,
thy
yet
unrivall
’d
fame,
And
boasted
glory
of the
Lycian
name?
O
pierce
that
mortal
! if we
mortal
call
That
wondrous
force
by which
whole
armies
fall;
Or
god
incensed, who
quits
the
distant
skies
To
punish
Troy
for
slighted
sacrifice;
(Which, oh
avert
from our
unhappy
state!
For what so
dreadful
as
celestial
hate
)?
Whoe
’er he be,
propitiate
Jove
with
prayer;
If man,
destroy; if
god,
entreat
to
spare.”
To him the
Lycian: “
Whom
your
eyes
behold,
If right I
judge, is
Diomed
the
bold:
Such
coursers
whirl
him o’er the
dusty
field,
So
towers
his
helmet, and so
flames
his
shield.
If ’
tis
a
god, he
wears
that
chief
’s
disguise:
Or if that
chief, some
guardian
of the
skies,
Involved
in
clouds,
protects
him in the
fray,
And
turns
unseen
the
frustrate
dart
away.
I
wing
’d an
arrow, which not
idly
fell,
The
stroke
had
fix
’d him to the
gates
of
hell;
And, but some
god, some
angry
god
withstands,
His
fate
was
due
to these
unerring
hands.
Skill
’d in the
bow, on
foot
I
sought
the war,
Nor
join
’d
swift
horses
to the
rapid
car.
Ten
polish
’d
chariots
I
possess
’d at home,
And still they
grace
Lycaon
’s
princely
dome:
There
veil
’d in
spacious
coverlets
they
stand;
And
twice
ten
coursers
wait
their
lord
’s
command.
The good old
warrior
bade
me
trust
to these,
When first for
Troy
I
sail
’d the
sacred
seas;
In
fields,
aloft, the
whirling
car
to
guide,
And through the
ranks
of
death
triumphant
ride.
But
vain
with
youth, and yet to
thrift
inclined,
I
heard
his
counsels
with
unheedful
mind,
And thought the
steeds
(your
large
supplies
unknown
)
Might
fail
of
forage
in the
straiten’d
town;
So took my
bow
and
pointed
darts
in hand
And left the
chariots
in my
native
land.
“Too
late, O
friend
! my
rashness
I
deplore;
These
shafts, once
fatal,
carry
death
no more.
Tydeus
’ and
Atreus
’
sons
their
points
have found,
And
undissembled
gore
pursued
the
wound.
In
vain
they
bleed: this
unavailing
bow
Serves, not to
slaughter, but
provoke
the
foe.
In
evil
hour
these
bended
horns
I
strung,
And
seized
the
quiver
where it
idly
hung.
Cursed
be the
fate
that
sent
me to the
field
Without a
warrior
’s
arms, the
spear
and
shield
!
If e’er with life I
quit
the
Trojan
plain,
If e’er I see my
spouse
and
sire
again,
This
bow,
unfaithful
to my
glorious
aims,
Broke
by my hand,
shall
feed
the
blazing
flames.”
To
whom
the
leader
of the
Dardan
race:
“Be
calm,
nor
Phœbus
’
honour
’d
gift
disgrace.
The
distant
dart
be
praised, though here we
need
The
rushing
chariot
and the
bounding
steed.
Against
yon
hero
let
us
bend
our course,
And, hand to hand,
encounter
force
with
force.
Now
mount
my
seat, and from the
chariot
’s
height
Observe
my
father
’s
steeds,
renown
’d in
fight;
Practised
alike
to
turn, to
stop, to
chase,
To
dare
the
shock, or
urge
the
rapid
race;
Secure
with these, through
fighting
fields
we go;
Or
safe
to
Troy, if
Jove
assist
the
foe.
Haste,
seize
the
whip, and
snatch
the
guiding
rein;
The
warrior
’s
fury
let
this
arm
sustain;
Or, if to
combat
thy
bold
heart
incline,
Take
thou
the
spear, the
chariot
’s
care
be
mine.”
“O
prince
! (
Lycaon
’s
valiant
son
replied
)
As
thine
the
steeds, be
thine
the
task
to
guide.
The
horses,
practised
to their
lord
’s
command,
Shall
bear
the
rein, and
answer
to
thy
hand;
But, if,
unhappy, we
desert
the
fight,
Thy
voice
alone
can
animate
their
flight;
Else
shall
our
fates
be number’d with the
dead,
And these, the
victor
’s
prize, in
triumph
led.
Thine
be the
guidance, then: with
spear
and
shield
Myself
will
charge
this
terror
of the
field.”
And now both
heroes
mount
the
glittering
car;
The
bounding
coursers
rush
amidst
the war;
Their
fierce
approach
bold
Sthenelus
espied,
Who
thus,
alarm’d, to great
Tydides
cried:
“O
friend
! two
chiefs
of
force
immense
I see,
Dreadful
they come, and
bend
their
rage
on
thee:
Lo the
brave
heir
of old
Lycaon
’s
line,
And great
Æneas,
sprung
from
race
divine
!
Enough is
given
to
fame.
Ascend
thy
car
!
And
save
a life, the
bulwark
of our war.”
At this the
hero
cast
a
gloomy
look,
Fix
’d on the
chief
with
scorn; and
thus
he
spoke:
“Me
dost
thou
bid
to
shun
the coming
fight?
Me
wouldst
thou
move
to
base,
inglorious
flight?
Know, ’
tis
not
honest
in my
soul
to
fear,
Nor
was
Tydides
born
to
tremble
here.
I
hate
the
cumbrous
chariot
’s
slow
advance,
And the long
distance
of the
flying
lance;
But while my
nerves
are
strong, my
force
entire,
Thus
front
the
foe, and
emulate
my
sire.
Nor
shall
yon
steeds, that
fierce
to
fight
convey
Those
threatening
heroes,
bear
them both away;
One
chief
at
least
beneath
this
arm
shall
die;
So
Pallas
tells
me, and
forbids
to
fly.
But if she
dooms, and if no
god
withstand,
That both
shall
fall
by one
victorious
hand,
Then
heed
my
words: my
horses
here
detain,
Fix
’d to the
chariot
by the
straiten
’d
rein;
Swift
to
Æneas
’
empty
seat
proceed,
And
seize
the
coursers
of
ethereal
breed;
The
race
of those, which once the
thundering
god
[146]
For
ravish
’d
Ganymede
on
Tros
bestow
’d,
The
best
that e’er on
earth
’s
broad
surface
run,
Beneath
the
rising
or the setting
sun.
Hence
great
Anchises
stole
a
breed
unknown,
By
mortal
mares, from
fierce
Laomedon:
Four
of this
race
his
ample
stalls
contain,
And two
transport
Æneas
o’er the
plain.
These, were the
rich
immortal
prize
our own,
Through the
wide
world should make our
glory
known.”
Thus
while they
spoke, the
foe
came
furious
on,
And
stern
Lycaon
’s
warlike
race
begun:
“
Prince,
thou
art
met. Though
late
in
vain
assail’d,
The
spear
may
enter
where the
arrow
fail
’d.”
He said, then
shook
the
ponderous
lance, and
flung;
On his
broad
shield
the
sounding
weapon
rung,
Pierced
the
tough
orb, and in his
cuirass
hung,
“He
bleeds
! the
pride
of
Greece
! (the
boaster
cries,)
Our
triumph
now, the
mighty
warrior
lies
!”
“
Mistaken
vaunter
! (
Diomed
replied;)
Thy
dart
has
erred, and now my
spear
be
tried;
Ye ’
scape
not both; one,
headlong
from his
car,
With
hostile
blood
shall
glut
the
god
of war.”
He
spoke, and
rising
hurl
’d his
forceful
dart,
Which,
driven
by
Pallas,
pierced
a
vital
part;
Full
in his
face
it
enter
’d, and
betwixt
The
nose
and
eye
-
ball
the
proud
Lycian
fix
’d;
Crash’d all his
jaws, and
cleft
the
tongue
within,
Till
the
bright
point
look
’d out
beneath
the
chin.
Headlong
he
falls, his
helmet
knocks
the
ground:
Earth
groans
beneath
him, and his
arms
resound;
The
starting
coursers
tremble
with
affright;
The
soul
indignant
seeks
the
realms
of night.
To
guard
his
slaughter
’d
friend,
Æneas
flies,
His
spear
extending
where the
carcase
lies;
Watchful
he
wheels,
protects
it every way,
As the
grim
lion
stalks
around his
prey.
O’er the
fall
’n
trunk
his
ample
shield
display
’d,
He
hides
the
hero
with his
mighty
shade,
And
threats
aloud
! the
Greeks
with
longing
eyes
Behold
at
distance, but
forbear
the
prize.
Then
fierce
Tydides
stoops; and from the
fields
Heaved
with
vast
force, a
rocky
fragment
wields.
Not two
strong
men the
enormous
weight
could
raise,
Such men as
live
in these
degenerate
days:
[147]
He
swung
it
round; and,
gathering
strength
to
throw,
Discharged
the
ponderous
ruin
at the
foe.
Where to the
hip
the
inserted
thigh
unites,
Full
on the
bone
the
pointed
marble
lights;
Through both the
tendons
broke
the
rugged
stone,
And
stripp’d the
skin, and
crack’d the
solid
bone.
Sunk
on his
knees, and
staggering
with his
pains,
His
falling
bulk
his
bended
arm
sustains;
Lost
in a
dizzy
mist
the
warrior
lies;
A
sudden
cloud
comes
swimming
o’er his
eyes.
There the
brave
chief, who
mighty
numbers
sway
’d,
Oppress
’d had
sunk
to
death
’s
eternal
shade,
But
heavenly
Venus,
mindful
of the
love
She
bore
Anchises
in the
Idaean
grove,
His
danger
views
with
anguish
and
despair,
And
guards
her
offspring
with a
mother
’s
care.
About her much-
loved
son
her
arms
she
throws,
Her
arms
whose
whiteness
match
the
falling
snows.
Screen
’d from the
foe
behind
her
shining
veil,
The
swords
wave
harmless, and the
javelins
fail;
Safe
through the
rushing
horse, and
feather
’d
flight
Of
sounding
shafts, she
bears
him from the
fight.
Nor
Sthenelus, with
unassisting
hands,
Remain’d
unheedful
of his
lord
’s
commands:
His
panting
steeds,
removed
from out the war,
He
fix
’d with
straiten
’d
traces
to the
car,
Next,
rushing
to the
Dardan
spoil,
detains
The
heavenly
coursers
with the
flowing
manes:
These in
proud
triumph
to the
fleet
convey
’d,
No
longer
now a
Trojan
lord
obey
’d.
That
charge
to
bold
Deipylus
he
gave,
(
Whom
most he
loved, as
brave
men
love
the
brave,)
Then
mounting
on his
car,
resumed
the
rein,
And
follow
’d where
Tydides
swept
the
plain.
Meanwhile
(his
conquest
ravished
from his
eyes
)
The
raging
chief
in
chase
of
Venus
flies:
No
goddess
she,
commission’d to the
field,
Like
Pallas
dreadful
with her
sable
shield,
Or
fierce
Bellona
thundering
at the
wall,
While
flames
ascend, and
mighty
ruins
fall;
He
knew
soft
combats
suit
the
tender
dame,
New to the
field, and still a
foe
to
fame.
Through
breaking
ranks
his
furious
course he
bends,
And at the
goddess
his
broad
lance
extends;
Through her
bright
veil
the
daring
weapon
drove,
The
ambrosial
veil
which all the
Graces
wove;
Her
snowy
hand the
razing
steel
profaned,
And the
transparent
skin
with
crimson
stain
’d,
From the
clear
vein
a
stream
immortal
flow
’d,
Such
stream
as
issues
from a
wounded
god;
[148]
Pure
emanation
!
uncorrupted
flood
!
Unlike
our
gross,
diseased,
terrestrial
blood:
(For not the
bread
of man their life
sustains,
Nor
wine
’s
inflaming
juice
supplies
their
veins:)
With
tender
shrieks
the
goddess
fill
’d the place,
And
dropp
’d her
offspring
from her
weak
embrace.
Him
Phœbus
took: he
casts
a
cloud
around
The
fainting
chief, and
wards
the
mortal
wound.
Then with a
voice
that
shook
the
vaulted
skies,
The
king
insults
the
goddess
as she
flies:
“
Ill
with
Jove
’s
daughter
bloody
fights
agree,
The
field
of
combat
is no
scene
for
thee:
Go,
let
thy
own
soft
sex
employ
thy
care,
Go,
lull
the
coward, or
delude
the
fair.
Taught
by this
stroke
renounce
the war’s
alarms,
And
learn
to
tremble
at the
name
of
arms.”
Tydides
thus. The
goddess,
seized
with
dread,
Confused,
distracted, from the
conflict
fled.
To
aid
her,
swift
the
winged
Iris
flew,
Wrapt
in a
mist
above
the warring
crew.
The
queen
of
love
with
faded
charms
she found.
Pale
was her
cheek, and
livid
look
’d the
wound.
To
Mars, who
sat
remote, they
bent
their way:
Far, on the left, with
clouds
involved
he
lay;
Beside
him
stood
his
lance,
distain’d with
gore,
And,
rein
’d with
gold, his
foaming
steeds
before.
Low
at his
knee, she
begg’d with
streaming
eyes
Her
brother
’s
car, to
mount
the
distant
skies,
And
show
’d the
wound
by
fierce
Tydides
given,
A
mortal
man, who
dares
encounter
heaven.
Stern
Mars
attentive
hears
the
queen
complain,
And to her hand
commits
the
golden
rein;
She
mounts
the
seat,
oppress
’d with
silent
woe,
Driven
by the
goddess
of the
painted
bow.
The
lash
resounds, the
rapid
chariot
flies,
And in a
moment
scales
the
lofty
skies:
They
stopp’d the
car, and there the
coursers
stood,
Fed
by
fair
Iris
with
ambrosial
food;
Before her
mother,
love
’s
bright
queen
appears,
O’
erwhelmed
with
anguish, and
dissolved
in
tears:
She
raised
her in her
arms,
beheld
her
bleed,
And
ask
’d what
god
had
wrought
this
guilty
deed?
Then she: “This
insult
from no
god
I found,
An
impious
mortal
gave
the
daring
wound
!
Behold
the
deed
of
haughty
Diomed
!
’
Twas
in the
son
’s
defence
the
mother
bled.
The war with
Troy
no more the
Grecians
wage;
But with the
gods
(the
immortal
gods
)
engage.”
Dione
then: “
Thy
wrongs
with
patience
bear,
And
share
those
griefs
inferior
powers
must
share:
Unnumber’d
woes
mankind
from us
sustain,
And men with
woes
afflict
the
gods
again.
The
mighty
Mars
in
mortal
fetters
bound,
[149]
And
lodged
in
brazen
dungeons
underground,
Full
thirteen
moons
imprison’d
roar
’d in
vain;
Otus
and
Ephialtes
held
the
chain:
Perhaps
had
perish
’d had not
Hermes
’
care
Restored
the
groaning
god
to
upper
air.
Great
Juno
’s
self
has
borne
her
weight
of
pain,
The
imperial
partner
of the
heavenly
reign;
Amphitryon’s
son
infix
’d the
deadly
dart,
[150]
And
fill
’d with
anguish
her
immortal
heart.
E’en
hell
’s
grim
king
Alcides
’
power
confess
’d,
The
shaft
found
entrance
in his
iron
breast;
To
Jove
’s high
palace
for a
cure
he
fled,
Pierced
in his own
dominions
of the
dead;
Where
Paeon,
sprinkling
heavenly
balm
around,
Assuaged
the
glowing
pangs, and
closed
the
wound.
Rash,
impious
man! to
stain
the
bless
’d
abodes,
And
drench
his
arrows
in the
blood
of
gods
!
“But
thou
(though
Pallas
urged
thy
frantic
deed
),
Whose
spear
ill
-
fated
makes a
goddess
bleed,
Know
thou,
whoe’er with
heavenly
power
contends,
Short
is his
date, and
soon
his
glory
ends;
From
fields
of
death
when
late
he
shall
retire,
No
infant
on his
knees
shall
call
him
sire.
Strong
as
thou
art, some
god
may yet be found,
To
stretch
thee
pale
and
gasping
on the
ground;
Thy
distant
wife,
Ægialé
the
fair,
[151]
Starting
from
sleep
with a
distracted
air,
Shall
rouse
thy
slaves, and her
lost
lord
deplore,
The
brave, the great, the
glorious
now no more!”
This said, she
wiped
from
Venus
’
wounded
palm
The
sacred
ichor, and
infused
the
balm.
Juno
and
Pallas
with a
smile
survey
’d,
And
thus
to
Jove
began
the
blue
-
eyed
maid:
“
Permit
thy
daughter,
gracious
Jove
! to
tell
How this
mischance
the
Cyprian
queen
befell,
As
late
she
tried
with
passion
to
inflame
The
tender
bosom
of a
Grecian
dame;
Allured
the
fair, with
moving
thoughts of
joy,
To
quit
her
country
for some
youth
of
Troy;
The
clasping
zone, with
golden
buckles
bound,
Razed
her
soft
hand with this
lamented
wound.”
The
sire
of
gods
and men
superior
smiled,
And,
calling
Venus,
thus
address
’d his
child:
“Not these, O
daughter
are
thy
proper
cares,
Thee
milder
arts
befit, and
softer
wars;
Sweet
smiles
are
thine, and
kind
endearing
charms;
To
Mars
and
Pallas
leave
the
deeds
of
arms.”
Thus
they in
heaven: while on the
plain
below
The
fierce
Tydides
charged
his
Dardan
foe,
Flush’d with
celestial
blood
pursued
his way,
And
fearless
dared
the
threatening
god
of day;
Already
in his
hopes
he
saw
him
kill’d,
Though
screen’d
behind
Apollo
’s
mighty
shield.
Thrice
rushing
furious, at the
chief
he
strook;
His
blazing
buckler
thrice
Apollo
shook:
He
tried
the
fourth: when,
breaking
from the
cloud,
A more than
mortal
voice
was
heard
aloud.
“O
son
of
Tydeus,
cease
! be
wise
and see
How
vast
the
difference
of the
gods
and
thee;
Distance
immense
! between the
powers
that
shine
Above,
eternal,
deathless, and
divine,
And
mortal
man! a
wretch
of
humble
birth,
A
short
-
lived
reptile
in the
dust
of
earth.”
So
spoke
the
god
who
darts
celestial
fires:
He
dreads
his
fury, and some
steps
retires.
Then
Phœbus
bore
the
chief
of
Venus
’
race
To
Troy
’s high
fane, and to his
holy
place;
Latona
there and
Phoebe
heal’d the
wound,
With
vigour
arm
’d him, and with
glory
crown
’d.
This done, the
patron
of the
silver
bow
A
phantom
raised, the same in
shape
and
show
With great
Æneas; such the
form
he
bore,
And such in
fight
the
radiant
arms
he
wore.
Around the
spectre
bloody
wars are
waged,
And
Greece
and
Troy
with
clashing
shields
engaged.
Meantime
on
Ilion
’s
tower
Apollo
stood,
And
calling
Mars,
thus
urged
the
raging
god:
“
Stern
power
of
arms, by
whom
the
mighty
fall;
Who
bathest
in
blood, and
shakest
the
embattled
wall,
Rise
in
thy
wrath
! to
hell
’s
abhorr
’d
abodes
Despatch
yon
Greek, and
vindicate
the
gods.
First
rosy
Venus
felt
his
brutal
rage;
Me
next
he
charged, and
dares
all
heaven
engage:
The
wretch
would
brave
high
heaven
’s
immortal
sire,
His
triple
thunder, and his
bolts
of
fire.”
The
god
of
battle
issues
on the
plain,
Stirs
all the
ranks, and
fires
the
Trojan
train;
In
form
like
Acamas, the
Thracian
guide,
Enraged
to
Troy
’s
retiring
chiefs
he
cried:
“How long, ye
sons
of
Priam
! will ye
fly,
And
unrevenged
see
Priam
’s people
die?
Still
unresisted
shall
the
foe
destroy,
And
stretch
the
slaughter
to the
gates
of
Troy?
Lo,
brave
Æneas
sinks
beneath
his
wound,
Not
godlike
Hector
more in
arms
renown
’d:
Haste
all, and take the
generous
warrior
’s part.
He said;—new
courage
swell
’d each
hero
’s
heart.
Sarpedon
first his
ardent
soul
express
’d,
And,
turn
’d to
Hector, these
bold
words
address
’d:
“Say,
chief, is all
thy
ancient
valour
lost?
Where are
thy
threats, and where
thy
glorious
boast,
That
propp’d
alone
by
Priam
’s
race
should
stand
Troy
’s
sacred
walls,
nor
need
a
foreign
hand?
Now, now
thy
country
calls
her
wonted
friends,
And the
proud
vaunt
in just
derision
ends.
Remote
they
stand
while
alien
troops
engage,
Like
trembling
hounds
before the
lion
’s
rage.
Far
distant
hence
I
held
my
wide
command,
Where
foaming
Xanthus
laves
the
Lycian
land;
With
ample
wealth
(the
wish
of
mortals
)
bless
’d,
A
beauteous
wife, and
infant
at her
breast;
With those I left
whatever
dear
could be:
Greece, if she
conquers, nothing
wins
from me;
Yet first in
fight
my
Lycian
bands
I
cheer,
And long to
meet
this
mighty
man ye
fear;
While
Hector
idle
stands,
nor
bids
the
brave
Their
wives, their
infants, and their
altars
save.
Haste,
warrior,
haste
!
preserve
thy
threaten
’d state,
Or one
vast
burst
of all-
involving
fate
Full
o’er your
towers
shall
fall, and
sweep
away
Sons,
sires, and
wives, an
undistinguish’d
prey.
Rouse
all
thy
Trojans,
urge
thy
aids
to
fight;
These
claim
thy
thoughts by day,
thy
watch
by night;
With
force
incessant
the
brave
Greeks
oppose;
Such
cares
thy
friends
deserve, and such
thy
foes.”
Stung
to the
heart
the
generous
Hector
hears,
But just
reproof
with
decent
silence
bears.
From his
proud
car
the
prince
impetuous
springs,
On
earth
he
leaps, his
brazen
armour
rings.
Two
shining
spears
are
brandish
’d in his hands;
Thus
arm
’d, he
animates
his
drooping
bands,
Revives
their
ardour,
turns
their
steps
from
flight,
And
wakes
anew
the
dying
flames
of
fight.
They
turn, they
stand; the
Greeks
their
fury
dare,
Condense
their
powers, and
wait
the
growing
war.
As when, on
Ceres
’
sacred
floor, the
swain
Spreads
the
wide
fan
to
clear
the
golden
grain,
And the
light
chaff, before the
breezes
borne,
Ascends
in
clouds
from off the
heapy
corn;
The
grey
dust,
rising
with
collected
winds,
Drives
o’er the
barn, and
whitens
all the
hinds:
So
white
with
dust
the
Grecian
host
appears,
From
trampling
steeds, and
thundering
charioteers.
The
dusky
clouds
from
labour
’d
earth
arise,
And
roll
in
smoking
volumes
to the
skies.
Mars
hovers
o’er them with his
sable
shield,
And
adds
new
horrors
to the
darken
’d
field:
Pleased
with his
charge, and
ardent
to
fulfil,
In
Troy
’s
defence,
Apollo
’s
heavenly
will:
Soon
as from
fight
the
blue
-
eyed
maid
retires,
Each
Trojan
bosom
with new
warmth
he
fires.
And now the
god, from
forth
his
sacred
fane,
Produced
Æneas
to the
shouting
train;
Alive,
unharm’d, with all his
peers
around,
Erect
he
stood, and
vigorous
from his
wound:
Inquiries
none
they made; the
dreadful
day
No
pause
of
words
admits, no
dull
delay;
Fierce
Discord
storms,
Apollo
loud
exclaims,
Fame
calls,
Mars
thunders, and the
field
’s in
flames.
Stern
Diomed
with
either
Ajax
stood,
And great
Ulysses,
bathed
in
hostile
blood.
Embodied
close, the
labouring
Grecian
train
The
fiercest
shock
of
charging
hosts
sustain.
Unmoved
and
silent, the
whole
war they
wait
Serenely
dreadful, and as
fix
’d as
fate.
So when the
embattled
clouds
in
dark
array,
Along
the
skies
their
gloomy
lines
display;
When now the
North
his
boisterous
rage
has
spent,
And
peaceful
sleeps
the
liquid
element:
The
low
-
hung
vapours,
motionless
and still,
Rest
on the
summits
of the
shaded
hill;
Till
the
mass
scatters
as the
winds
arise,
Dispersed
and
broken
through the
ruffled
skies.
Nor
was the general
wanting
to his
train;
From
troop
to
troop
he
toils
through all the
plain,
“Ye
Greeks, be men! the
charge
of
battle
bear;
Your
brave
associates
and
yourselves
revere
!
Let
glorious
acts
more
glorious
acts
inspire,
And
catch
from
breast
to
breast
the
noble
fire
!
On
valour
’s
side
the
odds
of
combat
lie,
The
brave
live
glorious, or
lamented
die;
The
wretch
who
trembles
in the
field
of
fame,
Meets
death, and
worse
than
death,
eternal
shame
!”
These
words
he
seconds
with his
flying
lance,
To
meet
whose
point
was
strong
Deicoon’s
chance:
Æneas
’
friend, and in his
native
place
Honour
’d and
loved
like
Priam
’s
royal
race:
Long had he
fought
the
foremost
in the
field,
But now the
monarch
’s
lance
transpierced
his
shield:
His
shield
too
weak
the
furious
dart
to
stay,
Through his
broad
belt
the
weapon
forced
its way:
The
grisly
wound
dismiss
’d his
soul
to
hell,
His
arms
around him
rattled
as he
fell.
Then
fierce
Æneas,
brandishing
his
blade,
In
dust
Orsilochus
and
Crethon
laid,
Whose
sire
Diocleus,
wealthy,
brave
and great,
In well-
built
Pheræ
held
his
lofty
seat:
[152]
Sprung
from
Alpheus
’
plenteous
stream, that
yields
Increase
of
harvests
to the
Pylian
fields.
He got
Orsilochus,
Diocleus
he,
And these
descended
in the
third
degree.
Too
early
expert
in the
martial
toil,
In
sable
ships
they left their
native
soil,
To
avenge
Atrides: now,
untimely
slain,
They
fell
with
glory
on the
Phrygian
plain.
So two
young
mountain
lions,
nursed
with
blood
In
deep
recesses
of the
gloomy
wood,
Rush
fearless
to the
plains, and
uncontroll’d
Depopulate
the
stalls
and
waste
the
fold:
Till
pierced
at
distance
from their
native
den,
O’
erpowered
they
fall
beneath
the
force
of men.
Prostrate
on
earth
their
beauteous
bodies
lay,
Like
mountain
firs, as
tall
and
straight
as they.
Great
Menelaus
views
with
pitying
eyes,
Lifts
his
bright
lance, and at the
victor
flies;
Mars
urged
him on; yet,
ruthless
in his
hate,
The
god
but
urged
him to
provoke
his
fate.
He
thus
advancing,
Nestor
’s
valiant
son
Shakes
for his
danger, and
neglects
his own;
Struck
with the thought, should
Helen
’s
lord
be
slain,
And all his
country
’s
glorious
labours
vain.
Already
met, the
threatening
heroes
stand;
The
spears
already
tremble
in their hand:
In
rush
’d
Antilochus, his
aid
to
bring,
And
fall
or
conquer
by the
Spartan
king.
These seen, the
Dardan
backward
turn
’d his course,
Brave
as he was, and
shunn’d
unequal
force.
The
breathless
bodies
to the
Greeks
they
drew,
Then
mix
in
combat, and their
toils
renew.
First,
Pylæmenes, great in
battle,
bled,
Who
sheathed
in
brass
the
Paphlagonians
led.
Atrides
mark
’d him where
sublime
he
stood;
Fix
’d in his
throat
the
javelin
drank
his
blood.
The
faithful
Mydon, as he
turn
’d from
fight
His
flying
coursers,
sunk
to
endless
night;
A
broken
rock
by
Nestor
’s
son
was
thrown:
His
bended
arm
received
the
falling
stone;
From his
numb’d hand the
ivory
-
studded
reins,
Dropp’d in the
dust, are
trail
’d
along
the
plains:
Meanwhile
his
temples
feel
a
deadly
wound;
He
groans
in
death, and
ponderous
sinks
to
ground:
Deep
drove
his
helmet
in the
sands, and there
The head
stood
fix
’d, the
quivering
legs
in
air,
Till
trampled
flat
beneath
the
coursers
’
feet:
The
youthful
victor
mounts
his
empty
seat,
And
bears
the
prize
in
triumph
to the
fleet.
Great
Hector
saw, and,
raging
at the
view,
Pours
on the
Greeks: the
Trojan
troops
pursue:
He
fires
his
host
with
animating
cries,
And
brings
along
the
furies
of the
skies,
Mars,
stern
destroyer
! and
Bellona
dread,
Flame
in the
front, and
thunder
at their head:
This
swells
the
tumult
and the
rage
of
fight;
That
shakes
a
spear
that
casts
a
dreadful
light.
Where
Hector
march
’d, the
god
of
battles
shined,
Now
storm
’d before him, and now
raged
behind.
Tydides
paused
amidst
his
full
career;
Then first the
hero
’s
manly
breast
knew
fear.
As when some
simple
swain
his
cot
forsakes,
And
wide
through
fens
an
unknown
journey
takes:
If
chance
a
swelling
brook
his
passage
stay,
And
foam
impervious’
cross
the
wanderer’s way,
Confused
he
stops, a
length
of
country
pass
’d,
Eyes
the
rough
waves, and
tired,
returns
at last.
Amazed
no less the great
Tydides
stands:
He
stay
’d, and
turning
thus
address
’d his
bands:
“No
wonder,
Greeks
! that all to
Hector
yield;
Secure
of
favouring
gods, he takes the
field;
His
strokes
they
second, and
avert
our
spears.
Behold
where
Mars
in
mortal
arms
appears
!
Retire
then,
warriors, but
sedate
and
slow;
Retire, but with your
faces
to the
foe.
Trust
not too much your
unavailing
might;
’
Tis
not with
Troy, but with the
gods
ye
fight.”
Now
near
the
Greeks
the
black
battalions
drew;
And first two
leaders
valiant
Hector
slew:
His
force
Anchialus
and
Mnesthes
found,
In every
art
of
glorious
war
renown
’d;
In the same
car
the
chiefs
to
combat
ride,
And
fought
united, and united
died.
Struck
at the
sight, the
mighty
Ajax
glows
With
thirst
of
vengeance, and
assaults
the
foes.
His
massy
spear
with
matchless
fury
sent,
Through
Amphius
’
belt
and
heaving
belly
went;
Amphius
Apæsus
’
happy
soil
possess
’d,
With
herds
abounding, and with
treasure
bless
’d;
But
fate
resistless
from his
country
led
The
chief, to
perish
at his people’s head.
Shook
with his
fall
his
brazen
armour
rung,
And
fierce, to
seize
it,
conquering
Ajax
sprung;
Around his head an
iron
tempest
rain
’d;
A
wood
of
spears
his
ample
shield
sustain
’d:
Beneath
one
foot
the yet
warm
corpse
he
press
’d,
And
drew
his
javelin
from the
bleeding
breast:
He could no more; the
showering
darts
denied
To
spoil
his
glittering
arms, and
plumy
pride.
Now
foes
on
foes
came
pouring
on the
fields,
With
bristling
lances, and
compacted
shields;
Till
in the
steely
circle
straiten
’d
round,
Forced
he
gives
way, and
sternly
quits
the
ground.
While
thus
they
strive,
Tlepolemus
the great,
[153]
Urged
by the
force
of
unresisted
fate,
Burns
with
desire
Sarpedon
’s
strength
to
prove;
Alcides
’
offspring
meets
the
son
of
Jove.
Sheathed
in
bright
arms
each
adverse
chief
came on.
Jove
’s great
descendant, and his greater
son.
Prepared
for
combat,
ere
the
lance
he
toss
’d,
The
daring
Rhodian
vents
his
haughty
boast:
“What
brings
this
Lycian
counsellor
so far,
To
tremble
at our
arms, not
mix
in war!
Know
thy
vain
self,
nor
let
their
flattery
move,
Who
style
thee
son
of
cloud
-
compelling
Jove.
How far
unlike
those
chiefs
of
race
divine,
How
vast
the
difference
of their
deeds
and
thine
!
Jove
got such
heroes
as my
sire,
whose
soul
No
fear
could
daunt,
nor
earth
nor
hell
control.
Troy
felt
his
arm, and
yon
proud
ramparts
stand
Raised
on the
ruins
of his
vengeful
hand:
With
six
small
ships, and but a
slender
train,
He left the
town
a
wide
-
deserted
plain.
But what
art
thou, who
deedless
look
’st around,
While
unrevenged
thy
Lycians
bite
the
ground
!
Small
aid
to
Troy
thy
feeble
force
can be;
But
wert
thou
greater,
thou
must
yield
to me.
Pierced
by my
spear, to
endless
darkness
go!
I make this
present
to the
shades
below.”
The
son
of
Hercules, the
Rhodian
guide,
Thus
haughty
spoke. The
Lycian
king
replied:
“
Thy
sire, O
prince
! o’
erturn’d the
Trojan
state,
Whose
perjured
monarch
well
deserved
his
fate;
Those
heavenly
steeds
the
hero
sought
so far,
False
he
detain
’d, the just
reward
of war.
Nor
so
content, the
generous
chief
defied,
With
base
reproaches
and
unmanly
pride.
But you,
unworthy
the high
race
you
boast,
Shall
raise
my
glory
when
thy
own is
lost:
Now
meet
thy
fate, and by
Sarpedon
slain,
Add
one more
ghost
to
Pluto
’s
gloomy
reign.”
He said: both
javelins
at an
instant
flew;
Both
struck, both
wounded, but
Sarpedon
’s
slew:
Full
in the
boaster
’s
neck
the
weapon
stood,
Transfix’d his
throat, and
drank
the
vital
blood;
The
soul
disdainful
seeks
the
caves
of night,
And his
seal
’d
eyes
for
ever
lose
the
light.
Yet not in
vain,
Tlepolemus, was
thrown
Thy
angry
lance; which
piercing
to the
bone
Sarpedon
’s
thigh, had
robb’d the
chief
of
breath;
But
Jove
was
present, and
forbade
the
death.
Borne
from the
conflict
by his
Lycian
throng,
The
wounded
hero
dragg
’d the
lance
along.
(His
friends, each
busied
in his
several
part,
Through
haste, or
danger, had not
drawn
the
dart.)
The
Greeks
with
slain
Tlepolemus
retired;
Whose
fall
Ulysses
view
’d, with
fury
fired;
Doubtful
if
Jove
’s great
son
he should
pursue,
Or
pour
his
vengeance
on the
Lycian
crew.
But
heaven
and
fate
the first
design
withstand,
Nor
this great
death
must
grace
Ulysses
’ hand.
Minerva
drives
him on the
Lycian
train;
Alastor,
Cronius,
Halius,
strew
’d the
plain,
Alcander,
Prytanis,
Noëmon
fell:
[154]
And numbers more his
sword
had
sent
to
hell,
But
Hector
saw; and,
furious
at the
sight,
Rush
’d
terrible
amidst
the
ranks
of
fight.
With
joy
Sarpedon
view
’d the
wish
’d
relief,
And,
faint,
lamenting,
thus
implored
the
chief:
“O
suffer
not the
foe
to
bear
away
My
helpless
corpse, an
unassisted
prey;
If I,
unbless’d, must see my
son
no more,
My much-
loved
consort, and my
native
shore,
Yet
let
me
die
in
Ilion
’s
sacred
wall;
Troy, in
whose
cause
I
fell,
shall
mourn
my
fall.”
He said,
nor
Hector
to the
chief
replies,
But
shakes
his
plume, and
fierce
to
combat
flies;
Swift
as a
whirlwind,
drives
the
scattering
foes;
And
dyes
the
ground
with
purple
as he goes.
Beneath
a
beech,
Jove
’s
consecrated
shade,
His
mournful
friends
divine
Sarpedon
laid:
Brave
Pelagon, his
favourite
chief, was
nigh,
Who
wrench’d the
javelin
from his
sinewy
thigh.
The
fainting
soul
stood
ready
wing
’d for
flight,
And o’er his
eye
-
balls
swam
the
shades
of night;
But
Boreas
rising
fresh, with
gentle
breath,
Recall
’d his
spirit
from the
gates
of
death.
The
generous
Greeks
recede
with
tardy
pace,
Though
Mars
and
Hector
thunder
in their
face;
None
turn
their backs to
mean
ignoble
flight,
Slow
they
retreat, and even
retreating
fight.
Who first, who last, by
Mars
’ and
Hector
’s hand,
Stretch
’d in their
blood,
lay
gasping
on the
sand?
Tenthras
the great,
Orestes
the
renown
’d
For
managed
steeds, and
Trechus
press
’d the
ground;
Next
Œnomaus
and
OEnops’
offspring
died;
Oresbius
last
fell
groaning
at their
side:
Oresbius, in his
painted
mitre
gay,
In
fat
Bœotia
held
his
wealthy
sway,
Where
lakes
surround
low
Hylè
’s
watery
plain;
A
prince
and people
studious
of their
gain.
The
carnage
Juno
from the
skies
survey
’d,
And
touch
’d with
grief
bespoke
the
blue
-
eyed
maid:
“Oh,
sight
accursed
!
Shall
faithless
Troy
prevail,
And
shall
our
promise
to our people
fail?
How
vain
the
word
to
Menelaus
given
By
Jove
’s great
daughter
and the
queen
of
heaven,
Beneath
his
arms
that
Priam
’s
towers
should
fall,
If warring
gods
for
ever
guard
the
wall
!
Mars,
red
with
slaughter,
aids
our
hated
foes:
Haste,
let
us
arm, and
force
with
force
oppose
!”
She
spoke;
Minerva
burns
to
meet
the war:
And now
heaven
’s
empress
calls
her
blazing
car.
At her
command
rush
forth
the
steeds
divine;
Rich
with
immortal
gold
their
trappings
shine.
Bright
Hebe
waits; by
Hebe,
ever
young,
The
whirling
wheels
are to the
chariot
hung.
On the
bright
axle
turns
the
bidden
wheel
Of
sounding
brass; the
polished
axle
steel.
Eight
brazen
spokes
in
radiant
order
flame;
The
circles
gold, of
uncorrupted
frame,
Such as the
heavens
produce: and
round
the
gold
Two
brazen
rings
of work
divine
were
roll
’d.
The
bossy
of
sold
silver
shone;
Braces
of
gold
suspend
the
moving
throne:
The
car,
behind, an
arching
figure
bore;
The
bending
concave
form
’d an
arch
before.
Silver
the
beam, the
extended
yoke
was
gold,
And
golden
reins
the
immortal
coursers
hold.
Herself,
impatient, to the
ready
car,
The
coursers
joins, and
breathes
revenge
and war.
Pallas
disrobes; her
radiant
veil
untied,
With
flowers
adorn
’d, with
art
diversified,
(The
laboured
veil
her
heavenly
fingers
wove,)
Flows
on the
pavement
of the
court
of
Jove.
Now
heaven
’s
dread
arms
her
mighty
limbs
invest,
Jove
’s
cuirass
blazes
on her
ample
breast;
Deck’d in
sad
triumph
for the
mournful
field,
O’er her
broad
shoulders
hangs
his
horrid
shield,
Dire,
black,
tremendous
!
Round
the
margin
roll
’d,
A
fringe
of
serpents
hissing
guards
the
gold:
Here all the
terrors
of
grim
War
appear,
Here
rages
Force, here
tremble
Flight
and
Fear,
Here
storm
’d
Contention, and here
Fury
frown
’d,
And the
dire
orb
portentous
Gorgon
crown
’d.
The
massy
golden
helm
she
next
assumes,
That
dreadful
nods
with
four
o’
ershading
plumes;
So
vast, the
broad
circumference
contains
A
hundred
armies
on a
hundred
plains.
The
goddess
thus
the
imperial
car
ascends;
Shook
by her
arm
the
mighty
javelin
bends,
Ponderous
and
huge; that when her
fury
burns,
Proud
tyrants
humbles, and
whole
hosts
o’
erturns.
Swift
at the
scourge
the
ethereal
coursers
fly,
While the
smooth
chariot
cuts
the
liquid
sky.
Heaven
’s
gates
spontaneous
open
to the
powers,
[155]
Heaven
’s
golden
gates,
kept
by the
winged
Hours;
[156]
Commission’d in
alternate
watch
they
stand,
The
sun
’s
bright
portals
and the
skies
command,
Involve
in
clouds
the
eternal
gates
of day,
Or the
dark
barrier
roll
with
ease
away.
The
sounding
hinges
ring, on
either
side
The
gloomy
volumes,
pierced
with
light,
divide.
The
chariot
mounts, where
deep
in
ambient
skies,
Confused,
Olympus
’
hundred
heads
arise;
Where far
apart
the
Thunderer
fills
his
throne,
O’er all the
gods
superior
and
alone.
There with her
snowy
hand the
queen
restrains
The
fiery
steeds, and
thus
to
Jove
complains:
“O
sire
! can no
resentment
touch
thy
soul?
Can
Mars
rebel, and does no
thunder
roll?
What
lawless
rage
on
yon
forbidden
plain,
What
rash
destruction
! and what
heroes
slain
!
Venus, and
Phœbus
with the
dreadful
bow,
Smile
on the
slaughter, and
enjoy
my
woe.
Mad,
furious
power
!
whose
unrelenting
mind
No
god
can
govern, and no
justice
bind.
Say,
mighty
father
!
shall
we
scourge
this
pride,
And
drive
from
fight
the
impetuous
homicide?”
To
whom
assenting,
thus
the
Thunderer
said:
“Go! and the great
Minerva
be
thy
aid.
To
tame
the
monster
-
god
Minerva
knows,
And
oft
afflicts
his
brutal
breast
with
woes.”
He said;
Saturnia,
ardent
to
obey,
Lash’d her
white
steeds
along
the
aerial
way.
Swift
down the
steep
of
heaven
the
chariot
rolls,
Between the
expanded
earth
and
starry
poles.
Far as a
shepherd, from some
point
on high,
[157]
O’er the
wide
main
extends
his
boundless
eye,
Through such a
space
of
air, with
thundering
sound,
At every
leap
the
immortal
coursers
bound
Troy
now they
reach
’d and
touch
’d those
banks
divine,
Where
silver
Simois
and
Scamander
join.
There
Juno
stopp
’d, and (her
fair
steeds
unloosed
)
Of
air
condensed
a
vapour
circumfused:
For these,
impregnate
with
celestial
dew,
On
Simois
’
brink
ambrosial
herbage
grew.
Thence
to
relieve
the
fainting
Argive
throng,
Smooth
as the
sailing
doves
they
glide
along.
The
best
and
bravest
of the
Grecian
band
(A
warlike
circle
)
round
Tydides
stand.
Such was their
look
as
lions
bathed
in
blood,
Or
foaming
boars, the
terror
of the
wood.
Heaven
’s
empress
mingles
with the
mortal
crowd,
And
shouts, in
Stentor’s
sounding
voice,
aloud;
Stentor
the
strong,
endued
with
brazen
lungs,
[158]
Whose
throats
surpass’d the
force
of
fifty
tongues.
“
Inglorious
Argives
! to your
race
a
shame,
And only men in
figure
and in
name
!
Once from the
walls
your
timorous
foes
engaged,
While
fierce
in war
divine
Achilles
raged;
Now
issuing
fearless
they
possess
the
plain,
Now
win
the
shores, and
scarce
the
seas
remain.”
Her
speech
new
fury
to their
hearts
convey
’d;
While
near
Tydides
stood
the
Athenian
maid;
The
king
beside
his
panting
steeds
she found,
O’
erspent
with
toil
reposing
on the
ground;
To
cool
his
glowing
wound
he
sat
apart,
(The
wound
inflicted
by the
Lycian
dart.)
Large
drops
of
sweat
from all his
limbs
descend,
Beneath
his
ponderous
shield
his
sinews
bend,
Whose
ample
belt, that o’er his
shoulder
lay,
He
eased; and
wash’d the
clotted
gore
away.
The
goddess
leaning
o’er the
bending
yoke,
Beside
his
coursers,
thus
her
silence
broke:
“
Degenerate
prince
! and not of
Tydeus
’
kind,
Whose
little
body
lodged
a
mighty
mind;
Foremost
he
press
’d in
glorious
toils
to
share,
And
scarce
refrain’d when I
forbade
the war.
Alone,
unguarded, once he
dared
to go,
And
feast,
incircled
by the
Theban
foe;
There
braved, and
vanquish
’d, many a
hardy
knight;
Such
nerves
I
gave
him, and such
force
in
fight.
Thou
too no less
hast
been my
constant
care;
Thy
hands I
arm
’d, and
sent
thee
forth
to war:
But
thee
or
fear
deters, or
sloth
detains;
No
drop
of all
thy
father
warms
thy
veins.”
The
chief
thus
answered
mild: “
Immortal
maid
!
I own
thy
presence, and
confess
thy
aid.
Not
fear,
thou
know’st,
withholds
me from the
plains,
Nor
sloth
hath
seized
me, but
thy
word
restrains:
From warring
gods
thou
bad
’st me
turn
my
spear,
And
Venus
only found
resistance
here.
Hence,
goddess
!
heedful
of
thy
high
commands,
Loth
I
gave
way, and
warn’d our
Argive
bands:
For
Mars, the
homicide, these
eyes
beheld,
With
slaughter
red, and
raging
round
the
field.”
Then
thus
Minerva:—“
Brave
Tydides,
hear
!
Not
Mars
himself,
nor
aught
immortal,
fear.
Full
on the
god
impel
thy
foaming
horse:
Pallas
commands, and
Pallas
lends
thee
force.
Rash,
furious,
blind, from these to those he
flies,
And every
side
of
wavering
combat
tries;
Large
promise
makes, and
breaks
the
promise
made:
Now
gives
the
Grecians, now the
Trojans
aid.”
[159]
She said, and to the
steeds
approaching
near,
Drew
from his
seat
the
martial
charioteer.
The
vigorous
power
the
trembling
car
ascends,
Fierce
for
revenge; and
Diomed
attends:
The
groaning
axle
bent
beneath
the
load;
So great a
hero, and so great a
god.
She
snatch
’d the
reins, she
lash
’d with all her
force,
And
full
on
Mars
impelled
the
foaming
horse:
But first, to
hide
her
heavenly
visage,
spread
Black
Orcus’
helmet
o’er her
radiant
head.
Just then
gigantic
Periphas
lay
slain,
The
strongest
warrior
of the
Ætolian
train;
The
god, who
slew
him,
leaves
his
prostrate
prize
Stretch
’d where he
fell, and at
Tydides
flies.
Now
rushing
fierce, in
equal
arms
appear
The
daring
Greek, the
dreadful
god
of war!
Full
at the
chief,
above
his
courser
’s head,
From
Mars
’s
arm
the
enormous
weapon
fled:
Pallas
opposed
her hand, and
caused
to
glance
Far from the
car
the
strong
immortal
lance.
Then
threw
the
force
of
Tydeus
’
warlike
son;
The
javelin
hiss’d; the
goddess
urged
it on:
Where the
broad
cincture
girt
his
armour
round,
It
pierced
the
god: his
groin
received
the
wound.
From the
rent
skin
the
warrior
tugs
again
The
smoking
steel.
Mars
bellows
with the
pain:
Loud
as the
roar
encountering
armies
yield,
When
shouting
millions
shake
the
thundering
field.
Both
armies
start, and
trembling
gaze
around;
And
earth
and
heaven
re-
bellow
to the
sound.
As
vapours
blown
by
Auster’s
sultry
breath,
Pregnant
with
plagues, and
shedding
seeds
of
death,
Beneath
the
rage
of
burning
Sirius
rise,
Choke
the
parch’d
earth, and
blacken
all the
skies;
In such a
cloud
the
god
from
combat
driven,
High o’er the
dusky
whirlwind
scales
the
heaven.
Wild
with his
pain, he
sought
the
bright
abodes,
There
sullen
sat
beneath
the
sire
of
gods,
Show’d the
celestial
blood, and with a
groan
Thus
pour
’d his
plaints
before the
immortal
throne:
“Can
Jove,
supine,
flagitious
facts
survey,
And
brook
the
furies
of this
daring
day?
For
mortal
men
celestial
powers
engage,
And
gods
on
gods
exert
eternal
rage:
From
thee, O
father
! all these
ills
we
bear,
And
thy
fell
daughter
with the
shield
and
spear;
Thou
gavest
that
fury
to the
realms
of
light,
Pernicious,
wild,
regardless
of the right.
All
heaven
beside
reveres
thy
sovereign
sway,
Thy
voice
we
hear, and
thy
behests
obey:
’
Tis
hers
to
offend, and even
offending
share
Thy
breast,
thy
counsels,
thy
distinguish
’d
care:
So
boundless
she, and
thou
so
partial
grown,
Well may we
deem
the
wondrous
birth
thy
own.
Now
frantic
Diomed, at her
command,
Against the
immortals
lifts
his
raging
hand:
The
heavenly
Venus
first his
fury
found,
Me
next
encountering, me he
dared
to
wound;
Vanquish’d I
fled; even I, the
god
of
fight,
From
mortal
madness
scarce
was
saved
by
flight.
Else
hadst
thou
seen me
sink
on
yonder
plain,
Heap’d
round, and
heaving
under
loads
of
slain
!
Or
pierced
with
Grecian
darts, for
ages
lie,
Condemn’d to
pain, though
fated
not to
die.”
Him
thus
upbraiding, with a
wrathful
look
The
lord
of
thunders
view
’d, and
stern
bespoke:
“To me,
perfidious
! this
lamenting
strain?
Of
lawless
force
shall
lawless
Mars
complain?
Of all the
gods
who
tread
the
spangled
skies,
Thou
most
unjust, most
odious
in our
eyes
!
Inhuman
discord
is
thy
dire
delight,
The
waste
of
slaughter, and the
rage
of
fight.
No
bounds, no
law,
thy
fiery
temper
quells,
And all
thy
mother
in
thy
soul
rebels.
In
vain
our
threats, in
vain
our
power
we use;
She
gives
the
example, and her
son
pursues.
Yet long the
inflicted
pangs
thou
shall
not
mourn,
Sprung
since
thou
art
from
Jove, and
heavenly
-
born.
Else,
singed
with
lightning,
hadst
thou
hence
been
thrown,
Where
chain
’d on
burning
rocks
the
Titans
groan.”
Thus
he who
shakes
Olympus
with his
nod;
Then
gave
to
Pæon’s
care
the
bleeding
god.
[160]
With
gentle
hand the
balm
he
pour
’d around,
And
heal
’d the
immortal
flesh, and
closed
the
wound.
As when the
fig’s
press
’d
juice,
infused
in
cream,
To
curds
coagulates
the
liquid
stream,
Sudden
the
fluids
fix
the parts
combined;
Such, and so
soon, the
ethereal
texture
join
’d.
Cleansed
from the
dust
and
gore,
fair
Hebe
dress
’d
His
mighty
limbs
in an
immortal
vest.
Glorious
he
sat, in
majesty
restored,
Fast
by the
throne
of
heaven
’s
superior
lord.
Juno
and
Pallas
mount
the
bless
’d
abodes,
Their
task
perform
’d, and
mix
among
the
gods.
end chapter
BOOK VI.
ARGUMENT.
THE EPISODES OF GLAUCUS AND DIOMED, AND OF HECTOR AND ANDROMACHE.
The
gods
having left the
field, the
Grecians
prevail.
Helenus, the
chief
augur
of
Troy,
commands
Hector
to
return
to the
city, in
order
to
appoint
a
solemn
procession
of the
queen
and the
Trojan
matrons
to the
temple
of
Minerva, to
entreat
her to
remove
Diomed
from the
fight. The
battle
relaxing
during the
absence
of
Hector,
Glaucus
and
Diomed
have an
interview
between the two
armies;
where, coming to the
knowledge, of the
friendship
and
hospitality
passed
between their
ancestors, they make
exchange
of their
arms.
Hector, having
performed
the
orders
of
Helenus,
prevails
upon
Paris
to
return
to the
battle,
and, taking a
tender
leave
of his
wife
Andromache,
hastens
again to the
field.
The
scene
is first in the
field
of
battle, between the
rivers
Simois
and
Scamander, and then
changes
to
Troy.
Now
heaven
forsakes
the
fight: the
immortals
yield
To
human
force
and
human
skill
the
field:
Dark
showers
of
javelins
fly
from
foes
to
foes;
Now here, now there, the
tide
of
combat
flows;
While
Troy
’s
famed
streams, that
bound
the
deathful
plain
On
either
side,
run
purple
to the
main.
Great
Ajax
first to
conquest
led
the way,
Broke
the
thick
ranks, and
turn
’d the
doubtful
day.
The
Thracian
Acamas
his
falchion
found,
And
hew’d the
enormous
giant
to the
ground;
His
thundering
arm
a
deadly
stroke
impress
’d
Where the
black
horse
-
hair
nodded
o’er his
crest;
Fix
’d in his
front
the
brazen
weapon
lies,
And
seals
in
endless
shades
his
swimming
eyes.
Next
Teuthras’
son
distain
’d the
sands
with
blood,
Axylus,
hospitable,
rich, and good:
In
fair
Arisbe’s
walls
(his
native
place)
[161]
He
held
his
seat
! a
friend
to
human
race.
Fast
by the
road, his
ever
-
open
door
Obliged
the
wealthy, and
relieved
the
poor.
To
stern
Tydides
now he
falls
a
prey,
No
friend
to
guard
him in the
dreadful
day!
Breathless
the good man
fell, and by his
side
His
faithful
servant, old
Calesius
died.
By great
Euryalus
was
Dresus
slain,
And
next
he
laid
Opheltius
on the
plain.
Two
twins
were
near,
bold,
beautiful, and
young,
From a
fair
naiad
and
Bucolion
sprung:
(
Laomedon
’s
white
flocks
Bucolion
fed,
That
monarch
’s first-
born
by a
foreign
bed;
In
secret
woods
he
won
the
naiad
’s
grace,
And two
fair
infants
crown
’d his
strong
embrace:)
Here
dead
they
lay
in all their
youthful
charms;
The
ruthless
victor
stripp
’d their
shining
arms.
Astyalus
by
Polypœtes
fell;
Ulysses
’
spear
Pidytes
sent
to
hell;
By
Teucer’s
shaft
brave
Aretaon
bled,
And
Nestor
’s
son
laid
stern
Ablerus
dead;
Great
Agamemnon,
leader
of the
brave,
The
mortal
wound
of
rich
Elatus
gave,
Who
held
in
Pedasus
his
proud
abode,
[162]
And
till
’d the
banks
where
silver
Satnio
flow
’d.
Melanthius
by
Eurypylus
was
slain;
And
Phylacus
from
Leitus
flies
in
vain.
Unbless’d
Adrastus
next
at
mercy
lies
Beneath
the
Spartan
spear, a
living
prize.
Scared
with the
din
and
tumult
of the
fight,
His
headlong
steeds,
precipitate
in
flight,
Rush
’d on a
tamarisk’s
strong
trunk, and
broke
The
shatter
’d
chariot
from the
crooked
yoke;
Wide
o’er the
field,
resistless
as the
wind,
For
Troy
they
fly, and
leave
their
lord
behind.
Prone
on his
face
he
sinks
beside
the
wheel:
Atrides
o’er him
shakes
his
vengeful
steel;
The
fallen
chief
in
suppliant
posture
press
’d
The
victor
’s
knees, and
thus
his
prayer
address
’d:
“O
spare
my
youth, and for the life I
owe
Large
gifts
of
price
my
father
shall
bestow.
When
fame
shall
tell, that, not in
battle
slain,
Thy
hollow
ships
his
captive
son
detain:
Rich
heaps
of
brass
shall
in
thy
tent
be told,
[163]
And
steel
well-
temper
’d, and
persuasive
gold.”
He said:
compassion
touch
’d the
hero
’s
heart
He
stood,
suspended
with the
lifted
dart:
As
pity
pleaded
for his
vanquish
’d
prize,
Stern
Agamemnon
swift
to
vengeance
flies,
And,
furious,
thus: “Oh
impotent
of
mind
!
[164]
Shall
these,
shall
these
Atrides
’
mercy
find?
Well
hast
thou
known
proud
Troy
’s
perfidious
land,
And well her
natives
merit
at
thy
hand!
Not one of all the
race,
nor
sex,
nor
age,
Shall
save
a
Trojan
from our
boundless
rage:
Ilion
shall
perish
whole, and
bury
all;
Her
babes, her
infants
at the
breast,
shall
fall;
[165]
A
dreadful
lesson
of
exampled
fate,
To
warn
the
nations, and to
curb
the great!”
The
monarch
spoke; the
words, with
warmth
address
’d,
To
rigid
justice
steel
’d his
brother
’s
breast.
Fierce
from his
knees
the
hapless
chief
he
thrust;
The
monarch
’s
javelin
stretch
’d him in the
dust,
Then
pressing
with his
foot
his
panting
heart,
Forth
from the
slain
he
tugg
’d the
reeking
dart.
Old
Nestor
saw, and
roused
the
warrior
’s
rage;
“
Thus,
heroes
!
thus
the
vigorous
combat
wage;
No
son
of
Mars
descend, for
servile
gains,
To
touch
the
booty, while a
foe
remains.
Behold
yon
glittering
host, your
future
spoil
!
First
gain
the
conquest, then
reward
the
toil.”
And now had
Greece
eternal
fame
acquired,
And
frighted
Troy
within
her
walls,
retired,
Had not
sage
Helenus
her state
redress’d,
Taught
by the
gods
that
moved
his
sacred
breast.
Where
Hector
stood, with great
Æneas
join
’d,
The
seer
reveal
’d the
counsels
of his
mind:
“Ye
generous
chiefs
! on
whom
the
immortals
lay
The
cares
and
glories
of this
doubtful
day;
On
whom
your
aids, your
country
’s
hopes
depend;
Wise
to
consult, and
active
to
defend
!
Here, at our
gates, your
brave
efforts
unite,
Turn
back the
routed, and
forbid
the
flight,
Ere
yet their
wives
’
soft
arms
the
cowards
gain,
The
sport
and
insult
of the
hostile
train.
When your
commands
have
hearten’d every
band,
Ourselves, here
fix
’d, will make the
dangerous
stand;
Press
’d as we are, and
sore
of
former
fight,
These
straits
demand
our last
remains
of might.
Meanwhile
thou,
Hector, to the
town
retire,
And
teach
our
mother
what the
gods
require:
Direct
the
queen
to
lead
the
assembled
train
Of
Troy
’s
chief
matrons
to
Minerva
’s
fane;
[166]
Unbar
the
sacred
gates, and
seek
the
power,
With
offer
’d
vows, in
Ilion
’s
topmost
tower.
The
largest
mantle
her
rich
wardrobes
hold,
Most
prized
for
art, and
labour
’d o’er with
gold,
Before the
goddess
’
honour
’d
knees
be
spread,
And
twelve
young
heifers
to her
altars
led:
If so the
power,
atoned
by
fervent
prayer,
Our
wives, our
infants, and our
city
spare,
And far
avert
Tydides
’
wasteful
ire,
That
mows
whole
troops, and makes all
Troy
retire;
Not
thus
Achilles
taught
our
hosts
to
dread,
Sprung
though he was from more than
mortal
bed;
Not
thus
resistless
ruled
the
stream
of
fight,
In
rage
unbounded, and
unmatch
’d in might.”
Hector
obedient
heard: and, with a
bound,
Leap
’d from his
trembling
chariot
to the
ground;
Through all his
host
inspiring
force
he
flies,
And
bids
the
thunder
of the
battle
rise.
With
rage
recruited
the
bold
Trojans
glow,
And
turn
the
tide
of
conflict
on the
foe:
Fierce
in the
front
he
shakes
two
dazzling
spears;
All
Greece
recedes, and ’
midst
her
triumphs
fears;
Some
god, they thought, who
ruled
the
fate
of wars,
Shot
down
avenging
from the
vault
of
stars.
Then
thus
aloud: “Ye
dauntless
Dardans,
hear
!
And you
whom
distant
nations
send
to war!
Be
mindful
of the
strength
your
fathers
bore;
Be still
yourselves, and
Hector
asks
no more.
One
hour
demands
me in the
Trojan
wall,
To
bid
our
altars
flame, and
victims
fall:
Nor
shall, I
trust, the
matrons
’
holy
train,
And
reverend
elders,
seek
the
gods
in
vain.”
This said, with
ample
strides
the
hero
pass
’d;
The
shield
’s
large
orb
behind
his
shoulder
cast,
His
neck
o’
ershading, to his
ankle
hung;
And as he
march
’d the
brazen
buckler
rung.
Now
paused
the
battle
(
godlike
Hector
gone),
[167]
Where
daring
Glaucus
and great
Tydeus
’
son
Between both
armies
met: the
chiefs
from far
Observed
each other, and had
mark
’d for war.
Near
as they
drew,
Tydides
thus
began:
“What
art
thou,
boldest
of the
race
of man?
Our
eyes
till
now that
aspect
ne’er
beheld,
Where
fame
is
reap’d
amid
the
embattled
field;
Yet far before the
troops
thou
dar
’st
appear,
And
meet
a
lance
the
fiercest
heroes
fear.
Unhappy
they, and
born
of
luckless
sires,
Who
tempt
our
fury
when
Minerva
fires
!
But if from
heaven,
celestial,
thou
descend,
Know with
immortals
we no more
contend.
Not long
Lycurgus
view
’d the
golden
light,
That
daring
man who
mix
’d with
gods
in
fight.
Bacchus, and
Bacchus
’
votaries, he
drove,
With
brandish
’d
steel, from
Nyssa’s
sacred
grove:
Their
consecrated
spears
lay
scatter
’d
round,
With
curling
vines
and
twisted
ivy
bound;
While
Bacchus
headlong
sought
the
briny
flood,
And
Thetis
’
arms
received
the
trembling
god.
Nor
fail
’d the
crime
the
immortals
’
wrath
to
move;
(The
immortals
bless
’d with
endless
ease
above;)
Deprived
of
sight
by their
avenging
doom,
Cheerless
he
breathed, and
wander
’d in the
gloom,
Then
sunk
unpitied
to the
dire
abodes,
A
wretch
accursed, and
hated
by the
gods
!
I
brave
not
heaven: but if the
fruits
of
earth
Sustain
thy
life, and
human
be
thy
birth,
Bold
as
thou
art, too
prodigal
of
breath,
Approach, and
enter
the
dark
gates
of
death.”
“What, or from
whence
I am, or who my
sire,
(
Replied
the
chief,) can
Tydeus
’
son
inquire?
Like
leaves
on
trees
the
race
of man is found,
Now
green
in
youth, now
withering
on the
ground;
Another
race
the
following
spring
supplies;
They
fall
successive, and
successive
rise:
So
generations
in their course
decay;
So
flourish
these, when those are
pass
’d away.
But if
thou
still
persist
to
search
my
birth,
Then
hear
a
tale
that
fills
the
spacious
earth.
“A
city
stands
on
Argos
’
utmost
bound,
(
Argos
the
fair, for
warlike
steeds
renown
’d,)
Æolian
Sisyphus, with
wisdom
bless
’d,
In
ancient
time the
happy
wall
possess
’d,
Then
call
’d
Ephyre:
Glaucus
was his
son;
Great
Glaucus,
father
of
Bellerophon,
Who o’er the
sons
of men in
beauty
shined,
Loved
for that
valour
which
preserves
mankind.
Then
mighty
Praetus
Argos
’
sceptre
sway
’d,
Whose
hard
commands
Bellerophon
obey
’d.
With
direful
jealousy
the
monarch
raged,
And the
brave
prince
in
numerous
toils
engaged.
For him
Antaea
burn
’d with
lawless
flame,
And
strove
to
tempt
him from the
paths
of
fame:
In
vain
she
tempted
the
relentless
youth,
Endued
with
wisdom,
sacred
fear, and
truth.
Fired
at his
scorn
the
queen
to
Praetus
fled,
And
begg
’d
revenge
for her
insulted
bed:
Incensed
he
heard,
resolving
on his
fate;
But
hospitable
laws
restrain
’d his
hate:
To
Lycia
the
devoted
youth
he
sent,
With
tablets
seal
’d, that told his
dire
intent.
[168]
Now
bless
’d by every
power
who
guards
the good,
The
chief
arrived
at
Xanthus
’
silver
flood:
There
Lycia
’s
monarch
paid
him
honours
due,
Nine
days he
feasted, and
nine
bulls
he
slew.
But when the
tenth
bright
morning
orient
glow
’d,
The
faithful
youth
his
monarch
’s
mandate
show
’d:
The
fatal
tablets,
till
that
instant
seal
’d,
The
deathful
secret
to the
king
reveal
’d.
First,
dire
Chimaera’s
conquest
was
enjoin’d;
A
mingled
monster
of no
mortal
kind
!
Behind, a
dragon
’s
fiery
tail
was
spread;
A
goat
’s
rough
body
bore
a
lion
’s head;
Her
pitchy
nostrils
flaky
flames
expire;
Her
gaping
throat
emits
infernal
fire.
“This
pest
he
slaughter
’d, (for he
read
the
skies,
And
trusted
heaven
’s
informing
prodigies,)
Then
met
in
arms
the
Solymæan
crew,
[169]
(
Fiercest
of men,) and those the
warrior
slew;
Next
the
bold
Amazons
’
whole
force
defied;
And
conquer
’d still, for
heaven
was on his
side.
“
Nor
ended here his
toils: his
Lycian
foes,
At his
return, a
treacherous
ambush
rose,
With
levell’d
spears
along
the
winding
shore:
There
fell
they
breathless, and
return
’d no more.
“At
length
the
monarch, with
repentant
grief,
Confess’d the
gods, and
god
-
descended
chief;
His
daughter
gave, the
stranger
to
detain,
With
half
the
honours
of his
ample
reign:
The
Lycians
grant
a
chosen
space
of
ground,
With
woods, with
vineyards, and with
harvests
crown
’d.
There long the
chief
his
happy
lot
possess
’d,
With two
brave
sons
and one
fair
daughter
bless
’d;
(
Fair
e’en in
heavenly
eyes: her
fruitful
love
Crown’d with
Sarpedon
’s
birth
the
embrace
of
Jove;)
But when at last,
distracted
in his
mind,
Forsook
by
heaven,
forsaking
humankind,
Wide
o’er the
Aleian
field
he
chose
to
stray,
A long,
forlorn,
uncomfortable
way!
[170]
Woes
heap
’d on
woes
consumed
his
wasted
heart:
His
beauteous
daughter
fell
by
Phoebe
’s
dart;
His
eldest
born
by
raging
Mars
was
slain,
In
combat
on the
Solymaean
plain.
Hippolochus
survived: from him I came,
The
honour
’d
author
of my
birth
and
name;
By his
decree
I
sought
the
Trojan
town;
By his
instructions
learn
to
win
renown,
To
stand
the first in
worth
as in
command,
To
add
new
honours
to my
native
land,
Before my
eyes
my
mighty
sires
to place,
And
emulate
the
glories
of our
race.”
He
spoke, and
transport
fill
’d
Tydides
’
heart;
In
earth
the
generous
warrior
fix
’d his
dart,
Then
friendly,
thus
the
Lycian
prince
address
’d:
“
Welcome, my
brave
hereditary
guest
!
Thus
ever
let
us
meet, with
kind
embrace,
Nor
stain
the
sacred
friendship
of our
race.
Know,
chief, our
grandsires
have been
guests
of old;
Œneus
the
strong,
Bellerophon
the
bold:
Our
ancient
seat
his
honour
’d
presence
graced,
Where
twenty
days in
genial
rites
he
pass
’d.
The parting
heroes
mutual
presents
left;
A
golden
goblet
was
thy
grandsire’s
gift;
Œneus
a
belt
of
matchless
work
bestowed,
That
rich
with
Tyrian
dye
refulgent
glow
’d.
(This from his
pledge
I
learn
’d, which,
safely
stored
Among
my
treasures, still
adorns
my
board:
For
Tydeus
left me
young, when
Thebe’s
wall
Beheld
the
sons
of
Greece
untimely
fall.)
Mindful
of this, in
friendship
let
us
join;
If
heaven
our
steps
to
foreign
lands
incline,
My
guest
in
Argos
thou, and I in
Lycia
thine.
Enough of
Trojans
to this
lance
shall
yield,
In the
full
harvest
of
yon
ample
field;
Enough of
Greeks
shall
dye
thy
spear
with
gore;
But
thou
and
Diomed
be
foes
no more.
Now
change
we
arms, and
prove
to
either
host
We
guard
the
friendship
of the
line
we
boast.”
Thus
having said, the
gallant
chiefs
alight,
Their hands they
join, their
mutual
faith
they
plight;
Brave
Glaucus
then each
narrow
thought
resign
’d,
(
Jove
warm
’d his
bosom, and
enlarged
his
mind,)
For
Diomed
’s
brass
arms, of
mean
device,
For which
nine
oxen
paid, (a
vulgar
price,)
He
gave
his own, of
gold
divinely
wrought,
[171]
A
hundred
beeves
the
shining
purchase
bought.
Meantime
the
guardian
of the
Trojan
state,
Great
Hector,
enter
’d at the
Scæan
gate.
[172]
Beneath
the
beech
-
tree
’s
consecrated
shades,
The
Trojan
matrons
and the
Trojan
maids
Around him
flock
’d, all
press
’d with
pious
care
For
husbands,
brothers,
sons,
engaged
in war.
He
bids
the
train
in long
procession
go,
And
seek
the
gods, to
avert
the
impending
woe.
And now to
Priam
’s
stately
courts
he came,
Rais’d on
arch
’d
columns
of
stupendous
frame;
O’er these a
range
of
marble
structure
runs,
The
rich
pavilions
of his
fifty
sons,
In
fifty
chambers
lodged: and
rooms
of state,
[173]
Opposed
to those, where
Priam
’s
daughters
sate.
Twelve
domes
for them and their
loved
spouses
shone,
Of
equal
beauty, and of
polish
’d
stone.
Hither
great
Hector
pass
’d,
nor
pass
’d
unseen
Of
royal
Hecuba, his
mother
-
queen.
(With her
Laodice,
whose
beauteous
face
Surpass’d the
nymphs
of
Troy
’s
illustrious
race.)
Long in a
strict
embrace
she
held
her
son,
And
press
’d his hand, and
tender
thus
begun:
“O
Hector
! say, what great
occasion
calls
My
son
from
fight, when
Greece
surrounds
our
walls;
Com’st
thou
to
supplicate
the
almighty
power
With
lifted
hands, from
Ilion
’s
lofty
tower?
Stay,
till
I
bring
the
cup
with
Bacchus
crown
’d,
In
Jove
’s high
name, to
sprinkle
on the
ground,
And
pay
due
vows
to all the
gods
around.
Then with a
plenteous
draught
refresh
thy
soul,
And
draw
new
spirits
from the
generous
bowl;
Spent
as
thou
art
with long
laborious
fight,
The
brave
defender
of
thy
country
’s right.”
“Far
hence
be
Bacchus
’
gifts; (the
chief
rejoin’d;)
Inflaming
wine,
pernicious
to
mankind,
Unnerves
the
limbs, and
dulls
the
noble
mind.
Let
chiefs
abstain, and
spare
the
sacred
juice
To
sprinkle
to the
gods, its better use.
By me that
holy
office
were
profaned;
Ill
fits
it me, with
human
gore
distain
’d,
To the
pure
skies
these
horrid
hands to
raise,
Or
offer
heaven
’s great
Sire
polluted
praise.
You, with your
matrons, go! a
spotless
train,
And
burn
rich
odours
in
Minerva
’s
fane.
The
largest
mantle
your
full
wardrobes
hold,
Most
prized
for
art, and
labour
’d o’er with
gold,
Before the
goddess
’
honour
’d
knees
be
spread,
And
twelve
young
heifers
to her
altar
led.
So may the
power,
atoned
by
fervent
prayer,
Our
wives, our
infants, and our
city
spare;
And far
avert
Tydides
’
wasteful
ire,
Who
mows
whole
troops, and makes all
Troy
retire.
Be this, O
mother, your
religious
care:
I go to
rouse
soft
Paris
to the war;
If yet not
lost
to all the
sense
of
shame,
The
recreant
warrior
hear
the
voice
of
fame.
Oh, would
kind
earth
the
hateful
wretch
embrace,
That
pest
of
Troy, that
ruin
of our
race
!
[174]
Deep
to the
dark
abyss
might he
descend,
Troy
yet should
flourish, and my
sorrows
end.”
This
heard, she
gave
command: and
summon
’d came
Each
noble
matron
and
illustrious
dame.
The
Phrygian
queen
to her
rich
wardrobe
went,
Where
treasured
odours
breathed
a
costly
scent.
There
lay
the
vestures
of no
vulgar
art,
Sidonian
maids
embroider
’d every part,
Whom
from
soft
Sidon
youthful
Paris
bore,
With
Helen
touching
on the
Tyrian
shore.
Here, as the
queen
revolved
with
careful
eyes
The
various
textures
and the
various
dyes,
She
chose
a
veil
that
shone
superior
far,
And
glow
’d
refulgent
as the
morning
star.
Herself
with this the long
procession
leads;
The
train
majestically
slow
proceeds.
Soon
as to
Ilion
’s
topmost
tower
they come,
And
awful
reach
the high
Palladian
dome,
Antenor
’s
consort,
fair
Theano,
waits
As
Pallas
’
priestess, and
unbars
the
gates.
With hands
uplifted
and
imploring
eyes,
They
fill
the
dome
with
supplicating
cries.
The
priestess
then the
shining
veil
displays,
Placed
on
Minerva
’s
knees, and
thus
she
prays:
“Oh
awful
goddess
!
ever
-
dreadful
maid,
Troy
’s
strong
defence,
unconquer
’d
Pallas,
aid
!
Break
thou
Tydides
’
spear, and
let
him
fall
Prone
on the
dust
before the
Trojan
wall
!
So
twelve
young
heifers,
guiltless
of the
yoke,
Shall
fill
thy
temple
with a
grateful
smoke.
But
thou,
atoned
by
penitence
and
prayer,
Ourselves, our
infants, and our
city
spare
!”
So
pray
’d the
priestess
in her
holy
fane;
So
vow
’d the
matrons, but they
vow
’d in
vain.
While these
appear
before the
power
with
prayers,
Hector
to
Paris
’
lofty
dome
repairs.
[175]
Himself the
mansion
raised, from every part
Assembling
architects
of
matchless
art.
Near
Priam
’s
court
and
Hector
’s
palace
stands
The
pompous
structure, and the
town
commands.
A
spear
the
hero
bore
of
wondrous
strength,
Of
full
ten
cubits
was the
lance
’s
length,
The
steely
point
with
golden
ringlets
join
’d,
Before him
brandish
’d, at each
motion
shined
Thus
entering, in the
glittering
rooms
he found
His
brother
-
chief,
whose
useless
arms
lay
round,
His
eyes
delighting
with their
splendid
show,
Brightening
the
shield, and
polishing
the
bow.
Beside
him
Helen
with her
virgins
stands,
Guides
their
rich
labours, and
instructs
their hands.
Him
thus
inactive, with an
ardent
look
The
prince
beheld, and high-
resenting
spoke.
“
Thy
hate
to
Troy, is this the time to
show?
(O
wretch
ill
-
fated, and
thy
country
’s
foe
!)
Paris
and
Greece
against us both
conspire,
Thy
close
resentment, and their
vengeful
ire.
For
thee
great
Ilion
’s
guardian
heroes
fall,
Till
heaps
of
dead
alone
defend
her
wall,
For
thee
the
soldier
bleeds, the
matron
mourns,
And
wasteful
war in all its
fury
burns.
Ungrateful
man!
deserves
not this
thy
care,
Our
troops
to
hearten, and our
toils
to
share?
Rise, or
behold
the
conquering
flames
ascend,
And all the
Phrygian
glories
at an end.”
“
Brother, ’
tis
just, (
replied
the
beauteous
youth,)
Thy
free
remonstrance
proves
thy
worth
and
truth:
Yet
charge
my
absence
less, O
generous
chief
!
On
hate
to
Troy, than
conscious
shame
and
grief:
Here,
hid
from
human
eyes,
thy
brother
sate,
And
mourn
’d, in
secret, his and
Ilion
’s
fate.
’
Tis
now enough; now
glory
spreads
her
charms,
And
beauteous
Helen
calls
her
chief
to
arms.
Conquest
to-day my
happier
sword
may
bless,
’
Tis
man’s to
fight, but
heaven
’s to
give
success.
But while I
arm,
contain
thy
ardent
mind;
Or go, and
Paris
shall
not
lag
behind.”
He said,
nor
answer
’d
Priam
’s
warlike
son;
When
Helen
thus
with
lowly
grace
begun:
“Oh,
generous
brother
! (if the
guilty
dame
That
caused
these
woes
deserve
a
sister
’s
name
!)
Would
heaven,
ere
all these
dreadful
deeds
were done,
The day that
show
’d me to the
golden
sun
Had seen my
death
!
why
did not
whirlwinds
bear
The
fatal
infant
to the
fowls
of
air?
Why
sunk
I not
beneath
the
whelming
tide,
And
midst
the
roarings
of the waters
died?
Heaven
fill
’d up all my
ills, and I
accursed
Bore
all, and
Paris
of those
ills
the
worst.
Helen
at
least
a
braver
spouse
might
claim,
Warm
’d with some
virtue, some
regard
of
fame
!
Now
tired
with
toils,
thy
fainting
limbs
recline,
With
toils,
sustain
’d for
Paris
’
sake
and
mine
The
gods
have
link’d our
miserable
doom,
Our
present
woe, and
infamy
to come:
Wide
shall
it
spread, and last through
ages
long,
Example
sad
! and
theme
of
future
song.”
The
chief
replied: “This time
forbids
to
rest;
The
Trojan
bands, by
hostile
fury
press
’d,
Demand
their
Hector, and his
arm
require;
The
combat
urges, and my
soul
’s on
fire.
Urge
thou
thy
knight
to
march
where
glory
calls,
And
timely
join
me,
ere
I
leave
the
walls.
Ere
yet I
mingle
in the
direful
fray,
My
wife, my
infant,
claim
a
moment
’s
stay;
This day (
perhaps
the last that sees me here)
Demands
a parting
word, a
tender
tear:
This day, some
god
who
hates
our
Trojan
land
May
vanquish
Hector
by a
Grecian
hand.”
He said, and
pass
’d with
sad
presaging
heart
To
seek
his
spouse, his
soul
’s far
dearer
part;
At home he
sought
her, but he
sought
in
vain;
She, with one
maid
of all her
menial
train,
Had
hence
retired; and with her
second
joy,
The
young
Astyanax, the
hope
of
Troy,
Pensive
she
stood
on
Ilion
’s
towery
height,
Beheld
the war, and
sicken’d at the
sight;
There her
sad
eyes
in
vain
her
lord
explore,
Or
weep
the
wounds
her
bleeding
country
bore.
But he who found not
whom
his
soul
desired,
Whose
virtue
charm
’d him as her
beauty
fired,
Stood
in the
gates, and
ask
’d “what way she
bent
Her parting
step? If to the
fane
she went,
Where
late
the
mourning
matrons
made
resort;
Or
sought
her
sisters
in the
Trojan
court?”
“Not to the
court, (
replied
the
attendant
train,)
Nor
mix
’d with
matrons
to
Minerva
’s
fane:
To
Ilion
’s
steepy
tower
she
bent
her way,
To
mark
the
fortunes
of the
doubtful
day.
Troy
fled, she
heard, before the
Grecian
sword;
She
heard, and
trembled
for her
absent
lord:
Distracted
with
surprise, she
seem
’d to
fly,
Fear
on her
cheek, and
sorrow
in her
eye.
The
nurse
attended
with her
infant
boy,
The
young
Astyanax, the
hope
of
Troy.”
Hector
this
heard,
return
’d without
delay;
Swift
through the
town
he
trod
his
former
way,
Through
streets
of
palaces, and
walks
of state;
And
met
the
mourner
at the
Scæan
gate.
With
haste
to
meet
him
sprung
the
joyful
fair.
His
blameless
wife,
Aëtion
’s
wealthy
heir
(
Cilician
Thebe
great
Aëtion
sway
’d,
And
Hippoplacus’
wide
extended
shade
):
The
nurse
stood
near, in
whose
embraces
press
’d,
His only
hope
hung
smiling
at her
breast,
Whom
each
soft
charm
and
early
grace
adorn,
Fair
as the new-
born
star
that
gilds
the
morn.
To this
loved
infant
Hector
gave
the
name
Scamandrius, from
Scamander
’s
honour
’d
stream;
Astyanax
the
Trojans
call
’d the
boy,
From his great
father, the
defence
of
Troy.
Silent
the
warrior
smiled, and
pleased
resign
’d
To
tender
passions
all his
mighty
mind;
His
beauteous
princess
cast
a
mournful
look,
Hung
on his hand, and then
dejected
spoke;
Her
bosom
laboured
with a
boding
sigh,
And the
big
tear
stood
trembling
in her
eye.
“Too
daring
prince
! ah,
whither
dost
thou
run?
Ah, too
forgetful
of
thy
wife
and
son
!
And think’st
thou
not how
wretched
we
shall
be,
A
widow
I, a
helpless
orphan
he?
For
sure
such
courage
length
of life
denies,
And
thou
must
fall,
thy
virtue
’s
sacrifice.
Greece
in her
single
heroes
strove
in
vain;
Now
hosts
oppose
thee, and
thou
must be
slain.
O
grant
me,
gods,
ere
Hector
meets
his
doom,
All I can
ask
of
heaven, an
early
tomb
!
So
shall
my days in one
sad
tenor
run,
And end with
sorrows
as they first
begun.
No
parent
now
remains
my
griefs
to
share,
No
father
’s
aid, no
mother
’s
tender
care.
The
fierce
Achilles
wrapt
our
walls
in
fire,
Laid
Thebe
waste, and
slew
my
warlike
sire
!
His
fate
compassion
in the
victor
bred;
Stern
as he was, he yet
revered
the
dead,
His
radiant
arms
preserved
from
hostile
spoil,
And
laid
him
decent
on the
funeral
pile;
Then
raised
a
mountain
where his
bones
were
burn
’d,
The
mountain
-
nymphs
the
rural
tomb
adorn
’d,
Jove
’s
sylvan
daughters
bade
their
elms
bestow
A
barren
shade, and in his
honour
grow.
“By the same
arm
my
seven
brave
brothers
fell;
In one
sad
day
beheld
the
gates
of
hell;
While the
fat
herds
and
snowy
flocks
they
fed,
Amid
their
fields
the
hapless
heroes
bled
!
My
mother
lived
to
wear
the
victor
’s
bands,
The
queen
of
Hippoplacia’s
sylvan
lands:
Redeem’d too
late, she
scarce
beheld
again
Her
pleasing
empire
and her
native
plain,
When ah!
oppress
’d by life-
consuming
woe,
She
fell
a
victim
to
Diana
’s
bow.
“Yet while my
Hector
still
survives, I see
My
father,
mother,
brethren, all, in
thee:
Alas
! my
parents,
brothers,
kindred, all
Once more will
perish, if my
Hector
fall,
Thy
wife,
thy
infant, in
thy
danger
share:
Oh,
prove
a
husband
’s and a
father
’s
care
!
That
quarter
most the
skilful
Greeks
annoy,
Where
yon
wild
fig
-
trees
join
the
wall
of
Troy;
Thou, from this
tower
defend
the
important
post;
There
Agamemnon
points
his
dreadful
host,
That
pass
Tydides,
Ajax,
strive
to
gain,
And there the
vengeful
Spartan
fires
his
train.
Thrice
our
bold
foes
the
fierce
attack
have
given,
Or
led
by
hopes, or
dictated
from
heaven.
Let
others
in the
field
their
arms
employ,
But
stay
my
Hector
here, and
guard
his
Troy.”
The
chief
replied: “That
post
shall
be my
care,
Not that
alone, but all the works of war.
How would the
sons
of
Troy, in
arms
renown
’d,
And
Troy
’s
proud
dames,
whose
garments
sweep
the
ground
Attaint
the
lustre
of my
former
name,
Should
Hector
basely
quit
the
field
of
fame?
My
early
youth
was
bred
to
martial
pains,
My
soul
impels
me to the
embattled
plains
!
Let
me be
foremost
to
defend
the
throne,
And
guard
my
father
’s
glories, and my own.
“Yet come it will, the day
decreed
by
fates
!
(How my
heart
trembles
while my
tongue
relates
!)
The day when
thou,
imperial
Troy
! must
bend,
And see
thy
warriors
fall,
thy
glories
end.
And yet no
dire
presage
so
wounds
my
mind,
My
mother
’s
death, the
ruin
of my
kind,
Not
Priam
’s
hoary
hairs
defiled
with
gore,
Not all my
brothers
gasping
on the
shore;
As
thine,
Andromache
!
Thy
griefs
I
dread:
I see
thee
trembling,
weeping,
captive
led
!
In
Argive
looms
our
battles
to
design,
And
woes, of which so
large
a part was
thine
!
To
bear
the
victor
’s
hard
commands, or
bring
The
weight
of waters from
Hyperia
’s
spring.
There while you
groan
beneath
the
load
of life,
They
cry, ‘
Behold
the
mighty
Hector
’s
wife
!’
Some
haughty
Greek, who lives
thy
tears
to see,
Imbitters
all
thy
woes, by
naming
me.
The thoughts of
glory
past, and
present
shame,
A
thousand
griefs
shall
waken
at the
name
!
May I
lie
cold
before that
dreadful
day,
Press
’d with a
load
of
monumental
clay
!
Thy
Hector,
wrapt
in
everlasting
sleep,
Shall
neither
hear
thee
sigh,
nor
see
thee
weep.”
Thus
having
spoke, the
illustrious
chief
of
Troy
Stretch
’d his
fond
arms
to
clasp
the
lovely
boy.
The
babe
clung
crying
to his
nurse
’s
breast,
Scared
at the
dazzling
helm, and
nodding
crest.
With
secret
pleasure
each
fond
parent
smiled,
And
Hector
hasted
to
relieve
his
child,
The
glittering
terrors
from his
brows
unbound,
And placed the
beaming
helmet
on the
ground;
Then
kiss’d the
child, and,
lifting
high in
air,
Thus
to the
gods
preferr’d a
father
’s
prayer:
“O
thou
!
whose
glory
fills
the
ethereal
throne,
And all ye
deathless
powers
!
protect
my
son
!
Grant
him, like me, to
purchase
just
renown,
To
guard
the
Trojans, to
defend
the
crown,
Against his
country
’s
foes
the war to
wage,
And
rise
the
Hector
of the
future
age
!
So when
triumphant
from
successful
toils
Of
heroes
slain
he
bears
the
reeking
spoils,
Whole
hosts
may
hail
him with
deserved
acclaim,
And say, ‘This
chief
transcends
his
father
’s
fame:’
While
pleased
amidst
the general
shouts
of
Troy,
His
mother
’s
conscious
heart
o’
erflows
with
joy.”
He
spoke, and
fondly
gazing
on her
charms,
Restored
the
pleasing
burden
to her
arms;
Soft
on her
fragrant
breast
the
babe
she
laid,
Hush’d to
repose, and with a
smile
survey
’d.
The
troubled
pleasure
soon
chastised
by
fear,
She
mingled
with a
smile
a
tender
tear.
The
soften’d
chief
with
kind
compassion
view
’d,
And
dried
the
falling
drops, and
thus
pursued:
“
Andromache
! my
soul
’s far better part,
Why
with
untimely
sorrows
heaves
thy
heart?
No
hostile
hand can
antedate
my
doom,
Till
fate
condemns
me to the
silent
tomb.
Fix
’d is the
term
to all the
race
of
earth;
And such the
hard
condition
of our
birth:
No
force
can then
resist, no
flight
can
save,
All
sink
alike, the
fearful
and the
brave.
No more—but
hasten
to
thy
tasks
at home,
There
guide
the
spindle, and
direct
the
loom:
Me
glory
summons
to the
martial
scene,
The
field
of
combat
is the
sphere
for men.
Where
heroes
war, the
foremost
place I
claim,
The first in
danger
as the first in
fame.”
Thus
having said, the
glorious
chief
resumes
His
towery
helmet,
black
with
shading
plumes.
His
princess
parts with a
prophetic
sigh,
Unwilling
parts, and
oft
reverts
her
eye
That
stream
’d at every
look; then,
moving
slow,
Sought
her own
palace, and
indulged
her
woe.
There, while her
tears
deplored
the
godlike
man,
Through all her
train
the
soft
infection
ran;
The
pious
maids
their
mingled
sorrows
shed,
And
mourn
the
living
Hector, as the
dead.
But now, no
longer
deaf
to
honour
’s
call,
Forth
issues
Paris
from the
palace
wall.
In
brazen
arms
that
cast
a
gleamy
ray,
Swift
through the
town
the
warrior
bends
his way.
The
wanton
courser
thus
with
reins
unbound
[176]
Breaks
from his
stall, and
beats
the
trembling
ground;
Pamper’d and
proud, he
seeks
the
wonted
tides,
And
laves, in
height
of
blood
his
shining
sides;
His head now
freed, he
tosses
to the
skies;
His
mane
dishevell’d o’er his
shoulders
flies;
He
snuffs
the
females
in the
distant
plain,
And
springs,
exulting, to his
fields
again.
With
equal
triumph,
sprightly,
bold, and
gay,
In
arms
refulgent
as the
god
of day,
The
son
of
Priam,
glorying
in his might,
Rush
’d
forth
with
Hector
to the
fields
of
fight.
And now, the
warriors
passing
on the way,
The
graceful
Paris
first
excused
his
stay.
To
whom
the
noble
Hector
thus
replied:
“O
chief
! in
blood, and now in
arms,
allied
!
Thy
power
in war with
justice
none
contest;
Known
is
thy
courage, and
thy
strength
confess
’d.
What
pity
sloth
should
seize
a
soul
so
brave,
Or
godlike
Paris
live
a
woman
’s
slave
!
My
heart
weeps
blood
at what the
Trojans
say,
And
hopes
thy
deeds
shall
wipe
the
stain
away.
Haste
then, in all their
glorious
labours
share,
For much they
suffer, for
thy
sake, in war.
These
ills
shall
cease,
whene’er by
Jove
’s
decree
We
crown
the
bowl
to
heaven
and
liberty:
While the
proud
foe
his
frustrate
triumphs
mourns,
And
Greece
indignant
through her
seas
returns.”
end chapter
BOOK VII.
ARGUMENT
THE SINGLE COMBAT OF HECTOR AND AJAX.
The
battle
renewing
with
double
ardour
upon the
return
of
Hector,
Minerva
is
under
apprehensions
for the
Greeks.
Apollo, seeing her
descend
from
Olympus,
joins
her
near
the
Scæan
gate. They
agree
to put off the general
engagement
for that day, and
incite
Hector
to
challenge
the
Greeks
to a
single
combat.
Nine
of the
princes
accepting
the
challenge, the
lot
is
cast
and
falls
upon
Ajax. These
heroes, after
several
attacks, are parted by the night. The
Trojans
calling
a
council,
Antenor
purposes
the
delivery
of
Helen
to the
Greeks, to
which
Paris
will not
consent, but
offers
to
restore
them her
riches.
Priam
sends
a
herald
to make this
offer, and to
demand
a
truce
for
burning
the
dead,
the last of which only is
agreed
to by
Agamemnon. When the
funerals
are
performed, the
Greeks,
pursuant
to the
advice
of
Nestor,
erect
a
fortification
to
protect
their
fleet
and
camp,
flanked
with
towers, and
defended
by a
ditch
and
palisades.
Neptune
testifies
his
jealousy
at this work, but is
pacified
by
a
promise
from
Jupiter. Both
armies
pass
the night in
feasting
but
Jupiter
disheartens
the
Trojans
with
thunder, and other
signs
of his
wrath.
The three and
twentieth
day ends with the
duel
of
Hector
and
Ajax, the
next
day the
truce
is
agreed; another is taken up in the
funeral
rites
of the
slain
and one more in
building
the
fortification
before the
ships. So that
somewhat
about three days is
employed
in this
book. The
scene
lies
wholly
in the
field.
So
spoke
the
guardian
of the
Trojan
state,
Then
rush
’d
impetuous
through the
Scæan
gate.
Him
Paris
follow
’d to the
dire
alarms;
Both
breathing
slaughter, both
resolved
in
arms.
As when to
sailors
labouring
through the
main,
That long have
heaved
the
weary
oar
in
vain,
Jove
bids
at
length
the
expected
gales
arise;
The
gales
blow
grateful, and the
vessel
flies.
So
welcome
these to
Troy
’s
desiring
train,
The
bands
are
cheer
’d, the war
awakes
again.
Bold
Paris
first the work of
death
begun
On great
Menestheus,
Areithous’
son,
Sprung
from the
fair
Philomeda’s
embrace,
The
pleasing
Arnè
was his
native
place.
Then
sunk
Eioneus
to the
shades
below,
Beneath
his
steely
casque
[177]
he
felt
the
blow
Full
on his
neck, from
Hector
’s
weighty
hand;
And
roll
’d, with
limbs
relax’d,
along
the
land.
By
Glaucus
’
spear
the
bold
Iphinous
bleeds,
Fix
’d in the
shoulder
as he
mounts
his
steeds;
Headlong
he
tumbles: his
slack
nerves
unbound,
Drop
the
cold
useless
members
on the
ground.
When now
Minerva
saw
her
Argives
slain,
From
vast
Olympus
to the
gleaming
plain
Fierce
she
descends:
Apollo
marked
her
flight,
Nor
shot
less
swift
from
Ilion
’s
towery
height.
Radiant
they
met,
beneath
the
beechen
shade;
When
thus
Apollo
to the
blue
-
eyed
maid:
“What
cause, O
daughter
of
Almighty
Jove
!
Thus
wings
thy
progress
from the
realms
above?
Once more
impetuous
dost
thou
bend
thy
way,
To
give
to
Greece
the long
divided
day?
Too much has
Troy
already
felt
thy
hate,
Now
breathe
thy
rage, and
hush
the
stern
debate;
This day, the
business
of the
field
suspend;
War
soon
shall
kindle, and great
Ilion
bend;
Since
vengeful
goddesses
confederate
join
To
raze
her
walls, though
built
by hands
divine.”
To
whom
the
progeny
of
Jove
replies:
“I left, for this, the
council
of the
skies:
But who
shall
bid
conflicting
hosts
forbear,
What
art
shall
calm
the
furious
sons
of war?”
To her the
god: “Great
Hector
’s
soul
incite
To
dare
the
boldest
Greek
to
single
fight,
Till
Greece,
provoked, from all her numbers
show
A
warrior
worthy
to be
Hector
’s
foe.”
At this
agreed, the
heavenly
powers
withdrew;
Sage
Helenus
their
secret
counsels
knew;
Hector,
inspired, he
sought: to him
address
’d,
Thus
told the
dictates
of his
sacred
breast:
“O
son
of
Priam
!
let
thy
faithful
ear
Receive
my
words:
thy
friend
and
brother
hear
!
Go
forth
persuasive, and a while
engage
The warring
nations
to
suspend
their
rage;
Then
dare
the
boldest
of the
hostile
train
To
mortal
combat
on the
listed
plain.
For not this day
shall
end
thy
glorious
date;
The
gods
have
spoke
it, and their
voice
is
fate.”
He said: the
warrior
heard
the
word
with
joy;
Then with his
spear
restrain
’d the
youth
of
Troy,
Held
by the
midst
athwart. On
either
hand
The
squadrons
part; the
expecting
Trojans
stand;
Great
Agamemnon
bids
the
Greeks
forbear:
They
breathe, and
hush
the
tumult
of the war.
The
Athenian
maid,
[178]
and
glorious
god
of day,
With
silent
joy
the
settling
hosts
survey:
In
form
of
vultures, on the
beech
’s
height
They
sit
conceal
’d, and
wait
the
future
fight.
The
thronging
troops
obscure
the
dusky
fields,
Horrid
with
bristling
spears, and
gleaming
shields.
As when a general
darkness
veils
the
main,
(
Soft
Zephyr
curling
the
wide
wat’ry
plain,)
The
waves
scarce
heave, the
face
of
ocean
sleeps,
And a still
horror
saddens
all the
deeps;
Thus
in
thick
orders
settling
wide
around,
At
length
composed
they
sit, and
shade
the
ground.
Great
Hector
first
amidst
both
armies
broke
The
solemn
silence, and their
powers
bespoke:
“
Hear, all ye
Trojan, all ye
Grecian
bands,
What my
soul
prompts, and what some
god
commands.
Great
Jove,
averse
our
warfare
to
compose,
O’
erwhelms
the
nations
with new
toils
and
woes;
War with a
fiercer
tide
once more
returns,
Till
Ilion
falls, or
till
yon
navy
burns.
You then, O
princes
of the
Greeks
!
appear;
’
Tis
Hector
speaks, and
calls
the
gods
to
hear:
From all your
troops
select
the
boldest
knight,
And him, the
boldest,
Hector
dares
to
fight.
Here if I
fall, by
chance
of
battle
slain,
Be his my
spoil, and his these
arms
remain;
But
let
my
body, to my
friends
return
’d,
By
Trojan
hands and
Trojan
flames
be
burn
’d.
And if
Apollo, in
whose
aid
I
trust,
Shall
stretch
your
daring
champion
in the
dust;
If
mine
the
glory
to
despoil
the
foe;
On
Phœbus
’
temple
I’ll his
arms
bestow:
The
breathless
carcase
to your
navy
sent,
Greece
on the
shore
shall
raise
a
monument;
Which when some
future
mariner
surveys,
Wash
’d by
broad
Hellespont’s
resounding
seas,
Thus
shall
he say, ‘A
valiant
Greek
lies
there,
By
Hector
slain, the
mighty
man of war,’
The
stone
shall
tell
your
vanquish
’d
hero
’s
name
And
distant
ages
learn
the
victor
’s
fame.”
This
fierce
defiance
Greece
astonish’d
heard,
Blush’d to
refuse, and to
accept
it
fear
’d.
Stern
Menelaus
first the
silence
broke,
And,
inly
groaning,
thus
opprobrious
spoke:
“
Women
of
Greece
! O
scandal
of your
race,
Whose
coward
souls
your
manly
form
disgrace,
How great the
shame, when every
age
shall
know
That not a
Grecian
met
this
noble
foe
!
Go then!
resolve
to
earth, from
whence
ye
grew,
A
heartless,
spiritless,
inglorious
crew
!
Be what ye
seem,
unanimated
clay,
Myself
will
dare
the
danger
of the day;
’
Tis
man’s
bold
task
the
generous
strife
to
try,
But in the hands of
God
is
victory.”
These
words
scarce
spoke, with
generous
ardour
press
’d,
His
manly
limbs
in
azure
arms
he
dress
’d.
That day,
Atrides
! a
superior
hand
Had
stretch
’d
thee
breathless
on the
hostile
strand;
But all at once,
thy
fury
to
compose,
The
kings
of
Greece, an
awful
band,
arose;
Even he their
chief, great
Agamemnon,
press
’d
Thy
daring
hand, and this
advice
address
’d:
“
Whither, O
Menelaus
!
wouldst
thou
run,
And
tempt
a
fate
which
prudence
bids
thee
shun?
Grieved
though
thou
art,
forbear
the
rash
design;
Great
Hector
’s
arm
is
mightier
far than
thine:
Even
fierce
Achilles
learn
’d its
force
to
fear,
And
trembling
met
this
dreadful
son
of war.
Sit
thou
secure,
amidst
thy
social
band;
Greece
in our
cause
shall
arm
some
powerful
hand.
The
mightiest
warrior
of the
Achaian
name,
Though
bold
and
burning
with
desire
of
fame,
Content
the
doubtful
honour
might
forego,
So great the
danger, and so
brave
the
foe.”
He said, and
turn
’d his
brother
’s
vengeful
mind;
He
stoop’d to
reason, and his
rage
resign
’d,
No
longer
bent
to
rush
on
certain
harms;
His
joyful
friends
unbrace
his
azure
arms.
He from
whose
lips
divine
persuasion
flows,
Grave
Nestor, then, in
graceful
act
arose;
Thus
to the
kings
he
spoke: “What
grief, what
shame
Attend
on
Greece, and all the
Grecian
name
!
How
shall,
alas
! her
hoary
heroes
mourn
Their
sons
degenerate, and their
race
a
scorn
!
What
tears
shall
down
thy
silvery
beard
be
roll
’d,
O
Peleus, old in
arms, in
wisdom
old!
Once with what
joy
the
generous
prince
would
hear
Of every
chief
who
fought
this
glorious
war,
Participate
their
fame, and
pleased
inquire
Each
name, each
action, and each
hero
’s
sire
!
Gods
! should he see our
warriors
trembling
stand,
And
trembling
all before one
hostile
hand;
How would he
lift
his
aged
arms
on high,
Lament
inglorious
Greece, and
beg
to
die
!
Oh! would to all the
immortal
powers
above,
Minerva,
Phœbus, and
almighty
Jove
!
Years might again
roll
back, my
youth
renew,
And
give
this
arm
the
spring
which once it
knew
When
fierce
in war, where
Jardan
’s waters
fall,
I
led
my
troops
to
Phea’s
trembling
wall,
And with the
Arcadian
spears
my
prowess
tried,
Where
Celadon
rolls
down his
rapid
tide.
[179]
There
Ereuthalion
braved
us in the
field,
Proud
Areithous
’
dreadful
arms
to
wield;
Great
Areithous, known from
shore
to
shore
By the
huge,
knotted,
iron
mace
he
bore;
No
lance
he
shook,
nor
bent
the
twanging
bow,
But
broke, with this, the
battle
of the
foe.
Him not by
manly
force
Lycurgus
slew,
Whose
guileful
javelin
from the
thicket
flew,
Deep
in a
winding
way his
breast
assailed,
Nor
aught
the
warrior
’s
thundering
mace
avail’d.
Supine
he
fell: those
arms
which
Mars
before
Had
given
the
vanquish
’d, now the
victor
bore:
But when old
age
had
dimm’d
Lycurgus
’
eyes,
To
Ereuthalion
he
consign’d the
prize.
Furious
with this he
crush
’d our
levell
’d
bands,
And
dared
the
trial
of the
strongest
hands;
Nor
could the
strongest
hands his
fury
stay:
All
saw, and
fear
’d, his
huge
tempestuous
sway
Till
I, the
youngest
of the
host,
appear
’d,
And,
youngest,
met
whom
all our
army
fear
’d.
I
fought
the
chief: my
arms
Minerva
crown
’d:
Prone
fell
the
giant
o’er a
length
of
ground.
What then I was, O were your
Nestor
now!
Not
Hector
’s
self
should
want
an
equal
foe.
But,
warriors, you that
youthful
vigour
boast,
The
flower
of
Greece, the
examples
of our
host,
Sprung
from such
fathers, who such numbers
sway,
Can you
stand
trembling, and
desert
the day?”
His
warm
reproofs
the
listening
kings
inflame;
And
nine, the
noblest
of the
Grecian
name,
Up-
started
fierce: but far before the
rest
The
king
of men
advanced
his
dauntless
breast:
Then
bold
Tydides, great in
arms,
appear
’d;
And
next
his
bulk
gigantic
Ajax
rear
’d;
Oïleus
follow
’d;
Idomen
was there,
[180]
And
Merion,
dreadful
as the
god
of war:
With these
Eurypylus
and
Thoas
stand,
And
wise
Ulysses
closed
the
daring
band.
All these,
alike
inspired
with
noble
rage,
Demand
the
fight. To
whom
the
Pylian
sage:
“
Lest
thirst
of
glory
your
brave
souls
divide,
What
chief
shall
combat,
let
the
gods
decide.
Whom
heaven
shall
choose, be his the
chance
to
raise
His
country
’s
fame, his own
immortal
praise.”
The
lots
produced, each
hero
signs
his own:
Then in the general’s
helm
the
fates
are
thrown,
[181]
The people
pray, with
lifted
eyes
and hands,
And
vows
like these
ascend
from all the
bands:
“
Grant,
thou
Almighty
! in
whose
hand is
fate,
A
worthy
champion
for the
Grecian
state:
This
task
let
Ajax
or
Tydides
prove,
Or he, the
king
of
kings,
beloved
by
Jove.”
Old
Nestor
shook
the
casque. By
heaven
inspired,
Leap
’d
forth
the
lot, of every
Greek
desired.
This from the right to left the
herald
bears,
Held
out in
order
to the
Grecian
peers;
Each to his
rival
yields
the
mark
unknown,
Till
godlike
Ajax
finds
the
lot
his own;
Surveys
the
inscription
with
rejoicing
eyes,
Then
casts
before him, and with
transport
cries:
“
Warriors
! I
claim
the
lot, and
arm
with
joy;
Be
mine
the
conquest
of this
chief
of
Troy.
Now while my
brightest
arms
my
limbs
invest,
To
Saturn’s
son
be all your
vows
address
’d:
But
pray
in
secret,
lest
the
foes
should
hear,
And
deem
your
prayers
the
mean
effect
of
fear.
Said I in
secret? No, your
vows
declare
In such a
voice
as
fills
the
earth
and
air,
Lives
there a
chief
whom
Ajax
ought
to
dread?
Ajax, in all the
toils
of
battle
bred
!
From
warlike
Salamis
I
drew
my
birth,
And,
born
to
combats,
fear
no
force
on
earth.”
He said. The
troops
with
elevated
eyes,
Implore
the
god
whose
thunder
rends
the
skies:
“O
father
of
mankind,
superior
lord
!
On
lofty
Ida
’s
holy
hill
adored:
Who in the highest
heaven
hast
fix
’d
thy
throne,
Supreme
of
gods
!
unbounded
and
alone:
Grant
thou, that
Telamon
may
bear
away
The
praise
and
conquest
of this
doubtful
day;
Or, if
illustrious
Hector
be
thy
care,
That both may
claim
it, and that both may
share.”
Now
Ajax
braced
his
dazzling
armour
on;
Sheathed
in
bright
steel
the
giant
-
warrior
shone:
He
moves
to
combat
with
majestic
pace;
So
stalks
in
arms
the
grisly
god
of
Thrace,
[182]
When
Jove
to
punish
faithless
men
prepares,
And
gives
whole
nations
to the
waste
of wars,
Thus
march
’d the
chief,
tremendous
as a
god;
Grimly
he
smiled;
earth
trembled
as he
strode:
[183]
His
massy
javelin
quivering
in his hand,
He
stood, the
bulwark
of the
Grecian
band.
Through every
Argive
heart
new
transport
ran;
All
Troy
stood
trembling
at the
mighty
man:
Even
Hector
paused; and with new
doubt
oppress
’d,
Felt
his great
heart
suspended
in his
breast:
’
Twas
vain
to
seek
retreat, and
vain
to
fear;
Himself had
challenged, and the
foe
drew
near.
Stern
Telamon
behind
his
ample
shield,
As from a
brazen
tower, o’
erlook’d the
field.
Huge
was its
orb, with
seven
thick
folds
o’
ercast,
Of
tough
bull
-
hides; of
solid
brass
the last,
(The work of
Tychius, who in
Hylè
dwell
’d
And in all
arts
of
armoury
excell’d,)
This
Ajax
bore
before his
manly
breast,
And,
threatening,
thus
his
adverse
chief
address
’d:
“
Hector
!
approach
my
arm, and
singly
know
What
strength
thou
hast, and what the
Grecian
foe.
Achilles
shuns
the
fight; yet some there are,
Not
void
of
soul, and not
unskill
’d in war:
Let
him,
unactive
on the
sea
-
beat
shore,
Indulge
his
wrath, and
aid
our
arms
no more;
Whole
troops
of
heroes
Greece
has yet to
boast,
And
sends
thee
one, a
sample
of her
host,
Such as I am, I come to
prove
thy
might;
No more—be
sudden, and
begin
the
fight.”
“O
son
of
Telamon,
thy
country
’s
pride
!
(To
Ajax
thus
the
Trojan
prince
replied
)
Me, as a
boy, or
woman,
wouldst
thou
fright,
New to the
field, and
trembling
at the
fight?
Thou
meet
’st a
chief
deserving
of
thy
arms,
To
combat
born, and
bred
amidst
alarms:
I know to
shift
my
ground,
remount
the
car,
Turn,
charge, and
answer
every
call
of war;
To right, to left, the
dexterous
lance
I
wield,
And
bear
thick
battle
on my
sounding
shield
/
But
open
be our
fight, and
bold
each
blow;
I
steal
no
conquest
from a
noble
foe.”
He said, and
rising, high
above
the
field
Whirl’d the long
lance
against the
sevenfold
shield.
Full
on the
brass
descending
from
above
Through
six
bull
-
hides
the
furious
weapon
drove,
Till
in the
seventh
it
fix
’d. Then
Ajax
threw;
Through
Hector
’s
shield
the
forceful
javelin
flew,
His
corslet
enters, and his
garment
rends,
And
glancing
downwards,
near
his
flank
descends.
The
wary
Trojan
shrinks, and
bending
low
Beneath
his
buckler,
disappoints
the
blow.
From their
bored
shields
the
chiefs
their
javelins
drew,
Then
close
impetuous, and the
charge
renew;
Fierce
as the
mountain
-
lions
bathed
in
blood,
Or
foaming
boars, the
terror
of the
wood.
At
Ajax,
Hector
his long
lance
extends;
The
blunted
point
against the
buckler
bends;
But
Ajax,
watchful
as his
foe
drew
near,
Drove
through the
Trojan
targe
the
knotty
spear;
It
reach
’d his
neck, with
matchless
strength
impell’d!
Spouts
the
black
gore, and
dims
his
shining
shield.
Yet
ceased
not
Hector
thus; but
stooping
down,
In his
strong
hand up-
heaved
a
flinty
stone,
Black,
craggy,
vast: to this his
force
he
bends;
Full
on the
brazen
boss
the
stone
descends;
The
hollow
brass
resounded
with the
shock:
Then
Ajax
seized
the
fragment
of a
rock,
Applied
each
nerve, and
swinging
round
on high,
With
force
tempestuous,
let
the
ruin
fly;
The
huge
stone
thundering
through his
buckler
broke:
His
slacken’d
knees
received
the
numbing
stroke;
Great
Hector
falls
extended
on the
field,
His
bulk
supporting
on the
shatter
’d
shield:
Nor
wanted
heavenly
aid:
Apollo
’s might
Confirm’d his
sinews, and
restored
to
fight.
And now both
heroes
their
broad
falchions
drew
In
flaming
circles
round
their heads they
flew;
But then by
heralds
’
voice
the
word
was
given.
The
sacred
ministers
of
earth
and
heaven:
Divine
Talthybius,
whom
the
Greeks
employ,
And
sage
Idæus
on the part of
Troy,
Between the
swords
their
peaceful
sceptres
rear
’d;
And first
Idæus
’
awful
voice
was
heard:
“
Forbear, my
sons
! your further
force
to
prove,
Both
dear
to men, and both
beloved
of
Jove.
To
either
host
your
matchless
worth
is known,
Each
sounds
your
praise, and war is all your own.
But now the Night
extends
her
awful
shade;
The
goddess
parts you; be the night
obey
’d.”
[184]
To
whom
great
Ajax
his high
soul
express
’d:
“O
sage
! to
Hector
be these
words
address
’d.
Let
him, who first
provoked
our
chiefs
to
fight,
Let
him
demand
the
sanction
of the night;
If first he
ask
’d it, I
content
obey,
And
cease
the
strife
when
Hector
shows
the way.”
“O first of
Greeks
! (his
noble
foe
rejoin
’d)
Whom
heaven
adorns,
superior
to
thy
kind,
With
strength
of
body, and with
worth
of
mind
!
Now
martial
law
commands
us to
forbear;
Hereafter
we
shall
meet
in
glorious
war,
Some
future
day
shall
lengthen
out the
strife,
And
let
the
gods
decide
of
death
or life!
Since, then, the night
extends
her
gloomy
shade,
And
heaven
enjoins
it, be the night
obey
’d.
Return,
brave
Ajax, to
thy
Grecian
friends,
And
joy
the
nations
whom
thy
arm
defends;
As I
shall
glad
each
chief, and
Trojan
wife,
Who
wearies
heaven
with
vows
for
Hector
’s life.
But
let
us, on this
memorable
day,
Exchange
some
gift: that
Greece
and
Troy
may say,
‘Not
hate, but
glory, made these
chiefs
contend;
And each
brave
foe
was in his
soul
a
friend.’”
With that, a
sword
with
stars
of
silver
graced,
The
baldric
studded, and the
sheath
enchased,
He
gave
the
Greek. The
generous
Greek
bestow
’d
A
radiant
belt
that
rich
with
purple
glow
’d.
Then with
majestic
grace
they
quit
the
plain;
This
seeks
the
Grecian, that the
Phrygian
train.
The
Trojan
bands
returning
Hector
wait,
And
hail
with
joy
the
Champion
of their state;
Escaped
great
Ajax, they
survey
him
round,
Alive,
unarm’d, and
vigorous
from his
wound;
To
Troy
’s high
gates
the
godlike
man they
bear
Their
present
triumph, as their
late
despair.
But
Ajax,
glorying
in his
hardy
deed,
The well-
arm
’d
Greeks
to
Agamemnon
lead.
A
steer
for
sacrifice
the
king
design
’d,
Of
full
five
years, and of the
nobler
kind.
The
victim
falls; they
strip
the
smoking
hide,
The
beast
they
quarter, and the
joints
divide;
Then
spread
the
tables, the
repast
prepare,
Each takes his
seat, and each
receives
his
share.
The
king
himself (an
honorary
sign
)
Before great
Ajax
placed the
mighty
chine.
[185]
When now the
rage
of
hunger
was
removed,
Nestor, in each
persuasive
art
approved,
The
sage
whose
counsels
long had
sway
’d the
rest,
In
words
like these his
prudent
thought
express
’d:
“How
dear, O
kings
! this
fatal
day has
cost,
What
Greeks
are
perish
’d! what a people
lost
!
What
tides
of
blood
have
drench
’d
Scamander
’s
shore
!
What
crowds
of
heroes
sunk
to
rise
no more!
Then
hear
me,
chief
!
nor
let
the
morrow’s
light
Awake
thy
squadrons
to new
toils
of
fight:
Some
space
at
least
permit
the war to
breathe,
While we to
flames
our
slaughter
’d
friends
bequeath,
From the
red
field
their
scatter
’d
bodies
bear,
And
nigh
the
fleet
a
funeral
structure
rear;
So
decent
urns
their
snowy
bones
may
keep,
And
pious
children
o’er their
ashes
weep.
Here, where on one
promiscuous
pile
they
blazed,
High o’er them all a general
tomb
be
raised;
Next, to
secure
our
camp
and
powers,
Raise
an
embattled
wall, with
lofty
towers;
From
space
to
space
be
ample
gates
around,
For
passing
chariots; and a
trench
profound.
So
Greece
to
combat
shall
in
safety
go,
Nor
fear
the
fierce
incursions
of the
foe.”
’
Twas
thus
the
sage
his
wholesome
counsel
moved;
The
sceptred
kings
of
Greece
his
words
approved.
Meanwhile,
convened
at
Priam
’s
palace
-
gate,
The
Trojan
peers
in
nightly
council
sate;
A
senate
void
of
order, as of
choice:
Their
hearts
were
fearful, and
confused
their
voice.
Antenor,
rising,
thus
demands
their
ear:
“Ye
Trojans,
Dardans, and
auxiliars,
hear
!
’
Tis
heaven
the
counsel
of my
breast
inspires,
And I but
move
what every
god
requires:
Let
Sparta
’s
treasures
be this
hour
restored,
And
Argive
Helen
own her
ancient
lord.
The
ties
of
faith, the
sworn
alliance,
broke,
Our
impious
battles
the just
gods
provoke.
As this
advice
ye
practise, or
reject,
So
hope
success, or
dread
the
dire
effect.”
The
senior
spoke
and
sate. To
whom
replied
The
graceful
husband
of the
Spartan
bride:
“
Cold
counsels,
Trojan, may
become
thy
years
But
sound
ungrateful
in a
warrior
’s
ears:
Old man, if
void
of
fallacy
or
art,
Thy
words
express
the
purpose
of
thy
heart,
Thou, in
thy
time, more
sound
advice
hast
given;
But
wisdom
has its
date,
assign
’d by
heaven.
Then
hear
me,
princes
of the
Trojan
name
!
Their
treasures
I’ll
restore, but not the
dame;
My
treasures
too, for
peace, I will
resign;
But be this
bright
possession
ever
mine.”
’
Twas
then, the
growing
discord
to
compose,
Slow
from his
seat
the
reverend
Priam
rose:
His
godlike
aspect
deep
attention
drew:
He
paused, and these
pacific
words
ensue:
“Ye
Trojans,
Dardans, and
auxiliar
bands
!
Now take
refreshment
as the
hour
demands;
Guard
well the
walls,
relieve
the
watch
of night.
Till
the new
sun
restores
the
cheerful
light.
Then
shall
our
herald, to the
Atrides
sent,
Before their
ships
proclaim
my
son
’s
intent.
Next
let
a
truce
be
ask
’d, that
Troy
may
burn
Her
slaughter
’d
heroes, and their
bones
inurn;
That done, once more the
fate
of war be
tried,
And
whose
the
conquest,
mighty
Jove
decide
!”
The
monarch
spoke: the
warriors
snatch
’d with
haste
(Each at his
post
in
arms
) a
short
repast.
Soon
as the
rosy
morn
had
waked
the day,
To the
black
ships
Idæus
bent
his way;
There, to the
sons
of
Mars, in
council
found,
He
raised
his
voice: the
host
stood
listening
round.
“Ye
sons
of
Atreus, and ye
Greeks,
give
ear
!
The
words
of
Troy, and
Troy
’s great
monarch,
hear.
Pleased
may ye
hear
(so
heaven
succeed
my
prayers
)
What
Paris,
author
of the war,
declares.
The
spoils
and
treasures
he to
Ilion
bore
(Oh had he
perish
’d
ere
they
touch
’d our
shore
!)
He
proffers
injured
Greece: with
large
increase
Of
added
Trojan
wealth
to
buy
the
peace.
But to
restore
the
beauteous
bride
again,
This
Greece
demands, and
Troy
requests
in
vain.
Next, O ye
chiefs
! we
ask
a
truce
to
burn
Our
slaughter
’d
heroes, and their
bones
inurn.
That done, once more the
fate
of war be
tried,
And
whose
the
conquest,
mighty
Jove
decide
!”
The
Greeks
gave
ear, but
none
the
silence
broke;
At
length
Tydides
rose, and
rising
spoke:
“Oh, take not,
friends
!
defrauded
of your
fame,
Their
proffer
’d
wealth,
nor
even the
Spartan
dame.
Let
conquest
make them
ours:
fate
shakes
their
wall,
And
Troy
already
totters
to her
fall.”
The
admiring
chiefs, and all the
Grecian
name,
With general
shouts
return
’d him
loud
acclaim.
Then
thus
the
king
of
kings
rejects
the
peace:
“
Herald
! in him
thou
hear
’st the
voice
of
Greece
For what
remains;
let
funeral
flames
be
fed
With
heroes
’
corps: I war not with the
dead:
Go
search
your
slaughtered
chiefs
on
yonder
plain,
And
gratify
the
manes
of the
slain.
Be
witness,
Jove,
whose
thunder
rolls
on high!”
He said, and
rear
’d his
sceptre
to the
sky.
To
sacred
Troy, where all her
princes
lay
To
wait
the
event, the
herald
bent
his way.
He came, and
standing
in the
midst,
explain
’d
The
peace
rejected, but the
truce
obtain’d.
Straight
to their
several
cares
the
Trojans
move,
Some
search
the
plains, some
fell
the
sounding
grove:
Nor
less the
Greeks,
descending
on the
shore,
Hew’d the
green
forests, and the
bodies
bore.
And now from
forth
the
chambers
of the
main,
To
shed
his
sacred
light
on
earth
again,
Arose
the
golden
chariot
of the day,
And
tipp’d the
mountains
with a
purple
ray.
In
mingled
throngs
the
Greek
and
Trojan
train
Through
heaps
of
carnage
search
’d the
mournful
plain.
Scarce
could the
friend
his
slaughter
’d
friend
explore,
With
dust
dishonour
’d, and
deformed
with
gore.
The
wounds
they
wash
’d, their
pious
tears
they
shed,
And,
laid
along
their
cars,
deplored
the
dead.
Sage
Priam
check
’d their
grief: with
silent
haste
The
bodies
decent
on the
piles
were placed:
With
melting
hearts
the
cold
remains
they
burn
’d,
And,
sadly
slow, to
sacred
Troy
return
’d.
Nor
less the
Greeks
their
pious
sorrows
shed,
And
decent
on the
pile
dispose
the
dead;
The
cold
remains
consume
with
equal
care;
And
slowly,
sadly, to their
fleet
repair.
Now,
ere
the
morn
had
streak’d with
reddening
light
The
doubtful
confines
of the day and night,
About the
dying
flames
the
Greeks
appear
’d,
And
round
the
pile
a general
tomb
they
rear
’d.
Then, to
secure
the
camp
and
naval
powers,
They
raised
embattled
walls
with
lofty
towers:
[186]
From
space
to
space
were
ample
gates
around,
For
passing
chariots, and a
trench
profound
Of
large
extent; and
deep
in
earth
below,
Strong
piles
infix
’d
stood
adverse
to the
foe.
So
toil
’d the
Greeks:
meanwhile
the
gods
above,
In
shining
circle
round
their
father
Jove,
Amazed
beheld
the
wondrous
works of man:
Then he,
whose
trident
shakes
the
earth,
began:
“What
mortals
henceforth
shall
our
power
adore,
Our
fanes
frequent, our
oracles
implore,
If the
proud
Grecians
thus
successful
boast
Their
rising
bulwarks
on the
sea
-
beat
coast?
See the long
walls
extending
to the
main,
No
god
consulted, and no
victim
slain
!
Their
fame
shall
fill
the world’s
remotest
ends,
Wide
as the
morn
her
golden
beam
extends;
While old
Laomedon
’s
divine
abodes,
Those
radiant
structures
raised
by
labouring
gods,
Shall,
razed
and
lost, in long
oblivion
sleep.”
Thus
spoke
the
hoary
monarch
of the
deep.
The
almighty
Thunderer
with a
frown
replies,
That
clouds
the world, and
blackens
half
the
skies:
“
Strong
god
of
ocean
!
thou,
whose
rage
can make
The
solid
earth
’s
eternal
basis
shake
!
What
cause
of
fear
from
mortal
works could
move
[187]
The
meanest
subject
of our
realms
above?
Where’er the
sun
’s
refulgent
rays
are
cast,
Thy
power
is
honour
’d, and
thy
fame
shall
last.
But
yon
proud
work no
future
age
shall
view,
No
trace
remain
where once the
glory
grew.
The
sapp’d
foundations
by
thy
force
shall
fall,
And,
whelm
’d
beneath
the
waves,
drop
the
huge
wall:
Vast
drifts
of
sand
shall
change
the
former
shore:
The
ruin
vanish
’d, and the
name
no more.”
Thus
they in
heaven: while, o’er the
Grecian
train,
The
rolling
sun
descending
to the
main
Beheld
the
finish
’d work. Their
bulls
they
slew;
Back from the
tents
the
savoury
vapour
flew.
And now the
fleet,
arrived
from
Lemnos
’
strands,
With
Bacchus
’
blessings
cheered
the
generous
bands.
Of
fragrant
wines
the
rich
Eunaeus
sent
A
thousant
measures
to the
royal
tent.
(
Eunaeus,
whom
Hypsipyle
of
yore
To
Jason,
shepherd
of his people,
bore,)
The
rest
they
purchased
at their
proper
cost,
And well the
plenteous
freight
supplied
the
host:
Each, in
exchange,
proportion
’d
treasures
gave;
[188]
Some,
brass
or
iron; some, an ox, or
slave.
All night they
feast, the
Greek
and
Trojan
powers:
Those on the
fields, and these
within
their
towers.
But
Jove
averse
the
signs
of
wrath
display
’d,
And
shot
red
lightnings
through the
gloomy
shade:
Humbled
they
stood;
pale
horror
seized
on all,
While the
deep
thunder
shook
the
aerial
hall.
Each
pour
’d to
Jove
before the
bowl
was
crown
’d;
And
large
libations
drench
’d the
thirsty
ground:
Then
late,
refresh
’d with
sleep
from
toils
of
fight,
Enjoy’d the
balmy
blessings
of the night.
end chapter
BOOK VIII.
ARGUMENT.
THE SECOND BATTLE, AND THE DISTRESS OF THE GREEKS.
Jupiter
assembles
a
council
of the
deities, and
threatens
them with the
pains
of
Tartarus
if they
assist
either
side:
Minerva
only
obtains
of him that she
may
direct
the
Greeks
by her
counsels. The
armies
join
battle:
Jupiter
on
Mount
Ida
weighs
in his
balances
the
fates
of both, and
affrights
the
Greeks
with his
thunders
and
lightnings.
Nestor
alone
continues
in the
field
in great
danger:
Diomed
relieves
him;
whose
exploits, and those of
Hector, are
excellently
described.
Juno
endeavours
to
animate
Neptune
to the
assistance
of the
Greeks,
but in
vain. The
acts
of
Teucer, who is at
length
wounded
by
Hector, and
carried
off.
Juno
and
Minerva
prepare
to
aid
the
Grecians, but are
restrained
by
Iris,
sent
from
Jupiter. The night puts an end to the
battle.
Hector
continues
in the
field, (the
Greeks
being
driven
to their
fortifications
before
the
ships,) and
gives
orders
to
keep
the
watch
all night in the
camp, to
prevent
the
enemy
from re-
embarking
and
escaping
by
flight. They
kindle
fires
through all the
fields, and
pass
the night under
arms.
The time of
seven
and
twenty
days is
employed
from the
opening
of the
poem
to the end of this
book. The
scene
here (
except
of the
celestial
machines
)
lies
in the
field
towards
the
seashore.
Aurora
now,
fair
daughter
of the
dawn,
Sprinkled
with
rosy
light
the
dewy
lawn;
When
Jove
convened
the
senate
of the
skies,
Where high
Olympus
’
cloudy
tops
arise,
The
sire
of
gods
his
awful
silence
broke;
The
heavens
attentive
trembled
as he
spoke:
[189]
“
Celestial
states!
immortal
gods
!
give
ear,
Hear
our
decree, and
reverence
what ye
hear;
The
fix
’d
decree
which not all
heaven
can
move;
Thou,
fate
!
fulfil
it! and, ye
powers,
approve
!
What
god
but
enters
yon
forbidden
field,
Who
yields
assistance, or but wills to
yield,
Back to the
skies
with
shame
he
shall
be
driven,
Gash’d with
dishonest
wounds, the
scorn
of
heaven;
Or far, oh far, from
steep
Olympus
thrown,
Low
in the
dark
Tartarean
gulf
shall
groan,
With
burning
chains
fix
’d to the
brazen
floors,
And
lock’d by
hell
’s
inexorable
doors;
As
deep
beneath
the
infernal
centre
hurl
’d,
[190]
As from that
centre
to the
ethereal
world.
Let
him who
tempts
me,
dread
those
dire
abodes:
And know, the
Almighty
is the
god
of
gods.
League
all your
forces, then, ye
powers
above,
Join
all, and
try
the
omnipotence
of
Jove.
Let
down our
golden
everlasting
chain
[191]
Whose
strong
embrace
holds
heaven, and
earth, and
main
Strive
all, of
mortal
and
immortal
birth,
To
drag, by this, the
Thunderer
down to
earth:
Ye
strive
in
vain
! if I but
stretch
this hand,
I
heave
the
gods, the
ocean, and the
land;
I
fix
the
chain
to great
Olympus
’
height,
And the
vast
world
hangs
trembling
in my
sight
!
For such I
reign,
unbounded
and
above;
And such are men, and
gods,
compared
to
Jove.”
The all-
mighty
spoke,
nor
durst
the
powers
reply:
A
reverend
horror
silenced
all the
sky;
Trembling
they
stood
before their
sovereign
’s
look;
At
length
his
best
-
beloved, the
power
of
wisdom,
spoke:
“O first and greatest!
God, by
gods
adored
We own
thy
might, our
father
and our
lord
!
But, ah!
permit
to
pity
human
state:
If not to
help, at
least
lament
their
fate.
From
fields
forbidden
we
submiss
refrain,
With
arms
unaiding
mourn
our
Argives
slain;
Yet
grant
my
counsels
still their
breasts
may
move,
Or all must
perish
in the
wrath
of
Jove.”
The
cloud
-
compelling
god
her
suit
approved,
And
smiled
superior
on his
best
beloved;
Then
call
’d his
coursers, and his
chariot
took;
The
stedfast
firmament
beneath
them
shook:
Rapt
by the
ethereal
steeds
the
chariot
roll
’d;
Brass
were their
hoofs, their
curling
manes
of
gold:
Of
heaven
’s
undrossy
gold
the
gods
array,
Refulgent,
flash
’d
intolerable
day.
High on the
throne
he
shines: his
coursers
fly
Between the
extended
earth
and
starry
sky.
But when to
Ida
’s
topmost
height
he came,
(
Fair
nurse
of
fountains, and of
savage
game,)
Where o’er her
pointed
summits
proudly
raised,
His
fane
breathed
odours, and his
altar
blazed:
There, from his
radiant
car, the
sacred
sire
Of
gods
and men
released
the
steeds
of
fire:
Blue
ambient
mists
the
immortal
steeds
embraced;
High on the
cloudy
point
his
seat
he placed;
Thence
his
broad
eye
the
subject
world
surveys,
The
town, and
tents, and
seas.
Now had the
Grecians
snatch
’d a
short
repast,
And
buckled
on their
shining
arms
with
haste.
Troy
roused
as
soon; for on this
dreadful
day
The
fate
of
fathers,
wives, and
infants
lay.
The
gates
unfolding
pour
forth
all their
train;
Squadrons
on
squadrons
cloud
the
dusky
plain:
Men,
steeds, and
chariots
shake
the
trembling
ground,
The
tumult
thickens, and the
skies
resound;
And now with
shouts
the
shocking
armies
closed,
To
lances
lances,
shields
to
shields
opposed,
Host
against
host
with
shadowy
legends
drew,
The
sounding
darts
in
iron
tempests
flew;
Victors
and
vanquish
’d
join
promiscuous
cries,
Triumphant
shouts
and
dying
groans
arise;
With
streaming
blood
the
slippery
fields
are
dyed,
And
slaughter
’d
heroes
swell
the
dreadful
tide.
Long as the
morning
beams,
increasing
bright,
O’er
heaven
’s
clear
azure
spread
the
sacred
light,
Commutual
death
the
fate
of war
confounds,
Each
adverse
battle
gored
with
equal
wounds.
But when the
sun
the
height
of
heaven
ascends,
The
sire
of
gods
his
golden
scales
suspends,
[192]
With
equal
hand: in these
explored
the
fate
Of
Greece
and
Troy, and
poised
the
mighty
weight:
Press
’d with its
load, the
Grecian
balance
lies
Low
sunk
on
earth, the
Trojan
strikes
the
skies.
Then
Jove
from
Ida
’s
top
his
horrors
spreads;
The
clouds
burst
dreadful
o’er the
Grecian
heads;
Thick
lightnings
flash; the
muttering
thunder
rolls;
Their
strength
he
withers, and
unmans
their
souls.
Before his
wrath
the
trembling
hosts
retire;
The
gods
in
terrors, and the
skies
on
fire.
Nor
great
Idomeneus
that
sight
could
bear,
Nor
each
stern
Ajax,
thunderbolts
of war:
Nor
he, the
king
of war, the
alarm
sustain
’d
Nestor
alone,
amidst
the
storm
remain
’d.
Unwilling
he
remain
’d, for
Paris
’
dart
Had
pierced
his
courser
in a
mortal
part;
Fix
’d in the
forehead, where the
springing
mane
Curl’d o’er the
brow, it
stung
him to the
brain;
Mad
with his
anguish, he
begins
to
rear,
Paw
with his
hoofs
aloft, and
lash
the
air.
Scarce
had his
falchion
cut
the
reins, and
freed
The
encumber’d
chariot
from the
dying
steed,
When
dreadful
Hector,
thundering
through the war,
Pour
’d to the
tumult
on his
whirling
car.
That day had
stretch
’d
beneath
his
matchless
hand
The
hoary
monarch
of the
Pylian
band,
But
Diomed
beheld; from
forth
the
crowd
He
rush
’d, and on
Ulysses
call
’d
aloud:
“
Whither, oh
whither
does
Ulysses
run?
Oh,
flight
unworthy
great
Laertes
’
son
!
Mix
’d with the
vulgar
shall
thy
fate
be found,
Pierced
in the back, a
vile,
dishonest
wound?
Oh
turn
and
save
from
Hector
’s
direful
rage
The
glory
of the
Greeks, the
Pylian
sage.”
His
fruitless
words
are
lost
unheard
in
air,
Ulysses
seeks
the
ships, and
shelters
there.
But
bold
Tydides
to the
rescue
goes,
A
single
warrior
midst
a
host
of
foes;
Before the
coursers
with a
sudden
spring
He
leap
’d, and
anxious
thus
bespoke
the
king:
“Great
perils,
father
!
wait
the
unequal
fight;
These
younger
champions
will
oppress
thy
might.
Thy
veins
no more with
ancient
vigour
glow,
Weak
is
thy
servant, and
thy
coursers
slow.
Then
haste,
ascend
my
seat, and from the
car
Observe
the
steeds
of
Tros,
renown
’d in war.
Practised
alike
to
turn, to
stop, to
chase,
To
dare
the
fight, or
urge
the
rapid
race:
These
late
obey
’d
Æneas
’
guiding
rein;
Leave
thou
thy
chariot
to our
faithful
train;
With these against
yon
Trojans
will we go,
Nor
shall
great
Hector
want
an
equal
foe;
Fierce
as he is, even he may
learn
to
fear
The
thirsty
fury
of my
flying
spear.”
Thus
said the
chief; and
Nestor,
skill
’d in war,
Approves
his
counsel, and
ascends
the
car:
The
steeds
he left, their
trusty
servants
hold;
Eurymedon, and
Sthenelus
the
bold:
The
reverend
charioteer
directs
the course,
And
strains
his
aged
arm
to
lash
the
horse.
Hector
they
face;
unknowing
how to
fear,
Fierce
he
drove
on;
Tydides
whirl
’d his
spear.
The
spear
with
erring
haste
mistook
its way,
But
plunged
in
Eniopeus’
bosom
lay.
His
opening
hand in
death
forsakes
the
rein;
The
steeds
fly
back: he
falls, and
spurns
the
plain.
Great
Hector
sorrows
for his
servant
kill
’d,
Yet
unrevenged
permits
to
press
the
field;
Till, to
supply
his place and
rule
the
car,
Rose
Archeptolemus, the
fierce
in war.
And now had
death
and
horror
cover
’d all;
[193]
Like
timorous
flocks
the
Trojans
in their
wall
Inclosed
had
bled: but
Jove
with
awful
sound
Roll
’d the
big
thunder
o’er the
vast
profound:
Full
in
Tydides
’
face
the
lightning
flew;
The
ground
before him
flamed
with
sulphur
blue;
The
quivering
steeds
fell
prostrate
at the
sight;
And
Nestor
’s
trembling
hand
confess
’d his
fright:
He
dropp
’d the
reins: and,
shook
with
sacred
dread,
Thus,
turning,
warn
’d the
intrepid
Diomed:
“O
chief
! too
daring
in
thy
friend
’s
defence
Retire
advised, and
urge
the
chariot
hence.
This day,
averse, the
sovereign
of the
skies
Assists
great
Hector, and our
palm
denies.
Some other
sun
may see the
happier
hour,
When
Greece
shall
conquer
by his
heavenly
power.
’
Tis
not in man his
fix
’d
decree
to
move:
The great will
glory
to
submit
to
Jove.”
“O
reverend
prince
! (
Tydides
thus
replies
)
Thy
years are
awful, and
thy
words
are
wise.
But ah, what
grief
! should
haughty
Hector
boast
I
fled
inglorious
to the
guarded
coast.
Before that
dire
disgrace
shall
blast
my
fame,
O’
erwhelm
me,
earth; and
hide
a
warrior
’s
shame
!”
To
whom
Gerenian
Nestor
thus
replied:
[194]
“
Gods
! can
thy
courage
fear
the
Phrygian
’s
pride?
Hector
may
vaunt, but who
shall
heed
the
boast?
Not those who
felt
thy
arm, the
Dardan
host,
Nor
Troy, yet
bleeding
in her
heroes
lost;
Not even a
Phrygian
dame, who
dreads
the
sword
That
laid
in
dust
her
loved,
lamented
lord.”
He said, and,
hasty, o’er the
gasping
throng
Drives
the
swift
steeds: the
chariot
smokes
along;
The
shouts
of
Trojans
thicken
in the
wind;
The
storm
of
hissing
javelins
pours
behind.
Then with a
voice
that
shakes
the
solid
skies,
Pleased,
Hector
braves
the
warrior
as he
flies.
“Go,
mighty
hero
!
graced
above
the
rest
In
seats
of
council
and the
sumptuous
feast:
Now
hope
no more those
honours
from
thy
train;
Go less than
woman, in the
form
of man!
To
scale
our
walls, to
wrap
our
towers
in
flames,
To
lead
in
exile
the
fair
Phrygian
dames,
Thy
once
proud
hopes,
presumptuous
prince
! are
fled;
This
arm
shall
reach
thy
heart, and
stretch
thee
dead.”
Now
fears
dissuade
him, and now
hopes
invite.
To
stop
his
coursers, and to
stand
the
fight;
Thrice
turn
’d the
chief, and
thrice
imperial
Jove
On
Ida
’s
summits
thunder
’d from
above.
Great
Hector
heard; he
saw
the
flashing
light,
(The
sign
of
conquest,) and
thus
urged
the
fight:
“
Hear, every
Trojan,
Lycian,
Dardan
band,
All
famed
in war, and
dreadful
hand to hand.
Be
mindful
of the
wreaths
your
arms
have
won,
Your great
forefathers
’
glories, and your own.
Heard
ye the
voice
of
Jove?
Success
and
fame
Await
on
Troy, on
Greece
eternal
shame.
In
vain
they
skulk
behind
their
boasted
wall,
Weak
bulwarks;
destined
by this
arm
to
fall.
High o’er their
slighted
trench
our
steeds
shall
bound,
And
pass
victorious
o’er the
levell
’d
mound.
Soon
as before
yon
hollow
ships
we
stand,
Fight
each with
flames, and
toss
the
blazing
brand;
Till, their
proud
navy
wrapt
in
smoke
and
fires,
All
Greece,
encompass’d, in one
blaze
expires.”
Furious
he said; then
bending
o’er the
yoke,
Encouraged
his
proud
steeds, while
thus
he
spoke:
“Now,
Xanthus,
Æthon,
Lampus,
urge
the
chase,
And
thou,
Podargus
!
prove
thy
generous
race;
Be
fleet, be
fearless, this
important
day,
And all your
master
’s well-
spent
care
repay.
For this, high-
fed, in
plenteous
stalls
ye
stand,
Served
with
pure
wheat, and by a
princess
’ hand;
For this my
spouse, of great
Aëtion
’s
line,
So
oft
has
steep
’d the
strengthening
grain
in
wine.
Now
swift
pursue, now
thunder
uncontroll
’d:
Give
me to
seize
rich
Nestor
’s
shield
of
gold;
From
Tydeus
’
shoulders
strip
the
costly
load,
Vulcanian
arms, the
labour
of a
god:
These if we
gain, then
victory, ye
powers
!
This night, this
glorious
night, the
fleet
is
ours
!”
That
heard,
deep
anguish
stung
Saturnia
’s
soul;
She
shook
her
throne, that
shook
the
starry
pole:
And
thus
to
Neptune: “
Thou,
whose
force
can make
The
stedfast
earth
from her
foundations
shake,
Seest
thou
the
Greeks
by
fates
unjust
oppress
’d,
Nor
swells
thy
heart
in that
immortal
breast?
Yet
Ægae,
Helicè
,
thy
power
obey,
[195]
And
gifts
unceasing
on
thine
altars
lay.
Would all the
deities
of
Greece
combine,
In
vain
the
gloomy
Thunderer
might
repine:
Sole
should he
sit, with
scarce
a
god
to
friend,
And see his
Trojans
to the
shades
descend:
Such be the
scene
from his
Idaean
bower;
Ungrateful
prospect
to the
sullen
power
!”
Neptune
with
wrath
rejects
the
rash
design:
“What
rage, what
madness,
furious
queen
! is
thine?
I war not with the highest. All
above
Submit
and
tremble
at the hand of
Jove.”
Now
godlike
Hector, to
whose
matchless
might
Jove
gave
the
glory
of the
destined
fight,
Squadrons
on
squadrons
drives, and
fills
the
fields
With
close
-
ranged
chariots, and with
thicken
’d
shields.
Where the
deep
trench
in
length
extended
lay,
Compacted
troops
stand
wedged
in
firm
array,
A
dreadful
front
! they
shake
the
brands, and
threat
With long-
destroying
flames
the
hostile
fleet.
The
king
of men, by
Juno
’s
self
inspired,
Toil’d through the
tents, and all his
army
fired.
Swift
as he
moved, he
lifted
in his hand
His
purple
robe,
bright
ensign
of
command.
High on the
midmost
bark
the
king
appear
’d:
There, from
Ulysses
’
deck, his
voice
was
heard:
To
Ajax
and
Achilles
reach
’d the
sound,
Whose
distant
ships
the
guarded
navy
bound.
“O
Argives
!
shame
of
human
race
! (he
cried:
The
hollow
vessels
to his
voice
replied,)
Where now are all your
glorious
boasts
of
yore,
Your
hasty
triumphs
on the
Lemnian
shore?
Each
fearless
hero
dares
a
hundred
foes,
While the
feast
lasts, and while the
goblet
flows;
But who to
meet
one
martial
man is found,
When the
fight
rages, and the
flames
surround?
O
mighty
Jove
! O
sire
of the
distress
’d!
Was
ever
king
like me, like me
oppress
’d?
With
power
immense, with
justice
arm
’d in
vain;
My
glory
ravish
’d, and my people
slain
!
To
thee
my
vows
were
breathed
from every
shore;
What
altar
smoked
not with our
victims
’
gore?
With
fat
of
bulls
I
fed
the
constant
flame,
And
ask
’d
destruction
to the
Trojan
name.
Now,
gracious
god
! far
humbler
our
demand;
Give
these at
least
to ’
scape
from
Hector
’s hand,
And
save
the
relics
of the
Grecian
land
!”
Thus
pray
’d the
king, and
heaven
’s great
father
heard
His
vows, in
bitterness
of
soul
preferr
’d:
The
wrath
appeased, by
happy
signs
declares,
And
gives
the people to their
monarch
’s
prayers.
His
eagle,
sacred
bird
of
heaven
! he
sent,
A
fawn
his
talons
truss’d, (
divine
portent
!)
High o’er the
wondering
hosts
he
soar’d
above,
Who
paid
their
vows
to
Panomphaean
Jove;
Then
let
the
prey
before his
altar
fall;
The
Greeks
beheld, and
transport
seized
on all:
Encouraged
by the
sign, the
troops
revive,
And
fierce
on
Troy
with
doubled
fury
drive.
Tydides
first, of all the
Grecian
force,
O’er the
broad
ditch
impell
’d his
foaming
horse,
Pierced
the
deep
ranks, their
strongest
battle
tore,
And
dyed
his
javelin
red
with
Trojan
gore.
Young
Agelaus
(
Phradmon
was his
sire
)
With
flying
coursers
shunn
’d his
dreadful
ire;
Struck
through the back, the
Phrygian
fell
oppress
’d;
The
dart
drove
on, and
issued
at his
breast:
Headlong
he
quits
the
car: his
arms
resound;
His
ponderous
buckler
thunders
on the
ground.
Forth
rush
a
tide
of
Greeks, the
passage
freed;
The
Atridae
first, the
Ajaces
next
succeed:
Meriones, like
Mars
in
arms
renown
’d,
And
godlike
Idomen, now
passed
the
mound;
Evaemon’s
son
next
issues
to the
foe,
And last
young
Teucer
with his
bended
bow.
Secure
behind
the
Telamonian
shield
The
skilful
archer
wide
survey
’d the
field,
With every
shaft
some
hostile
victim
slew,
Then
close
beneath
the
sevenfold
orb
withdrew:
The
conscious
infant
so, when
fear
alarms,
Retires
for
safety
to the
mother
’s
arms.
Thus
Ajax
guards
his
brother
in the
field,
Moves
as he
moves, and
turns
the
shining
shield.
Who first by
Teucer
’s
mortal
arrows
bled?
Orsilochus; then
fell
dead:
The
godlike
Lycophon
next
press
’d the
plain,
With
Chromius,
Daetor,
Ophelestes
slain:
Bold
Hamopaon
breathless
sunk
to
ground;
The
bloody
pile
great
Melanippus
crown
’d.
Heaps
fell
on
heaps,
sad
trophies
of his
art,
A
Trojan
ghost
attending
every
dart.
Great
Agamemnon
views
with
joyful
eye
The
ranks
grow
thinner
as his
arrows
fly:
“O
youth
forever
dear
! (the
monarch
cried
)
Thus, always
thus,
thy
early
worth
be
tried;
Thy
brave
example
shall
retrieve
our
host,
Thy
country
’s
saviour, and
thy
father
’s
boast
!
Sprung
from an
alien
’s
bed
thy
sire
to
grace,
The
vigorous
offspring
of a
stolen
embrace:
Proud
of his
boy, he own’d the
generous
flame,
And the
brave
son
repays
his
cares
with
fame.
Now
hear
a
monarch
’s
vow: If
heaven
’s high
powers
Give
me to
raze
Troy
’s long-
defended
towers;
Whatever
treasures
Greece
for me
design,
The
next
rich
honorary
gift
be
thine:
Some
golden
tripod, or
distinguished
car,
With
coursers
dreadful
in the
ranks
of war:
Or some
fair
captive,
whom
thy
eyes
approve,
Shall
recompense
the
warrior
’s
toils
with
love.”
To this the
chief: “With
praise
the
rest
inspire,
Nor
urge
a
soul
already
fill
’d with
fire.
What
strength
I have, be now in
battle
tried,
Till
every
shaft
in
Phrygian
blood
be
dyed.
Since
rallying
from our
wall
we
forced
the
foe,
Still
aim
’d at
Hector
have I
bent
my
bow:
Eight
forky
arrows
from this hand have
fled,
And
eight
bold
heroes
by their
points
lie
dead:
But
sure
some
god
denies
me to
destroy
This
fury
of the
field, this
dog
of
Troy.”
He said, and
twang
’d the
string. The
weapon
flies
At
Hector
’s
breast, and
sings
along
the
skies:
He
miss’d the
mark; but
pierced
Gorgythio’s
heart,
And
drench
’d in
royal
blood
the
thirsty
dart.
(
Fair
Castianira,
nymph
of
form
divine,
This
offspring
added
to
king
Priam
’s
line.)
As
full
-
blown
poppies,
overcharged
with
rain,
[196]
Decline
the head, and
drooping
kiss
the
plain;
So
sinks
the
youth: his
beauteous
head,
depress
’d
Beneath
his
helmet,
drops
upon his
breast.
Another
shaft
the
raging
archer
drew,
That other
shaft
with
erring
fury
flew,
(From
Hector,
Phœbus
turn
’d the
flying
wound,)
Yet
fell
not
dry
or
guiltless
to the
ground:
Thy
breast,
brave
Archeptolemus
! it
tore,
And
dipp’d its
feathers
in no
vulgar
gore.
Headlong
he
falls: his
sudden
fall
alarms
The
steeds, that
startle
at his
sounding
arms.
Hector
with
grief
his
charioteer
beheld
All
pale
and
breathless
on the
sanguine
field:
Then
bids
Cebriones
direct
the
rein,
Quits
his
bright
car, and
issues
on the
plain.
Dreadful
he
shouts: from
earth
a
stone
he took,
And
rush
’d on
Teucer
with the
lifted
rock.
The
youth
already
strain
’d the
forceful
yew;
The
shaft
already
to his
shoulder
drew;
The
feather
in his hand, just
wing
’d for
flight,
Touch’d where the
neck
and
hollow
chest
unite;
There, where the
juncture
knits
the
channel
bone,
The
furious
chief
discharged
the
craggy
stone:
The
bow
-
string
burst
beneath
the
ponderous
blow,
And his
numb
’d hand
dismiss
’d his
useless
bow.
He
fell: but
Ajax
his
broad
shield
display
’d,
And
screen
’d his
brother
with the
mighty
shade;
Till
great
Alaster, and
Mecistheus,
bore
The
batter’d
archer
groaning
to the
shore.
Troy
yet found
grace
before the
Olympian
sire,
He
arm
’d their hands, and
fill
’d their
breasts
with
fire.
The
Greeks
repulsed,
retreat
behind
their
wall,
Or in the
trench
on
heaps
confusedly
fall.
First of the
foe, great
Hector
march
’d
along,
With
terror
clothed, and more than
mortal
strong.
As the
bold
hound, that
gives
the
lion
chase,
With
beating
bosom, and with
eager
pace,
Hangs
on his
haunch, or
fastens
on his
heels,
Guards
as he
turns, and
circles
as he
wheels;
Thus
oft
the
Grecians
turn
’d, but still they
flew;
Thus
following,
Hector
still the
hindmost
slew.
When
flying
they had
pass
’d the
trench
profound,
And many a
chief
lay
gasping
on the
ground;
Before the
ships
a
desperate
stand
they made,
And
fired
the
troops, and
called
the
gods
to
aid.
Fierce
on his
rattling
chariot
Hector
came:
His
eyes
like
Gorgon
shot
a
sanguine
flame
That
wither
’d all their
host: like
Mars
he
stood:
Dire
as the
monster,
dreadful
as the
god
!
Their
strong
distress
the
wife
of
Jove
survey
’d;
Then
pensive
thus, to war’s
triumphant
maid:
“O
daughter
of that
god,
whose
arm
can
wield
The
avenging
bolt, and
shake
the
sable
shield
!
Now, in this
moment
of her last
despair,
Shall
wretched
Greece
no more
confess
our
care,
Condemn
’d to
suffer
the
full
force
of
fate,
And
drain
the
dregs
of
heaven
’s
relentless
hate?
Gods
!
shall
one
raging
hand
thus
level
all?
What numbers
fell
! what numbers yet
shall
fall
!
What
power
divine
shall
Hector
’s
wrath
assuage?
Still
swells
the
slaughter, and still
grows
the
rage
!”
So
spake
the
imperial
regent
of the
skies;
To
whom
the
goddess
with the
azure
eyes:
“Long since had
Hector
stain
’d these
fields
with
gore,
Stretch
’d by some
Argive
on his
native
shore:
But he
above, the
sire
of
heaven,
withstands,
Mocks
our
attempts, and
slights
our just
demands;
The
stubborn
god,
inflexible
and
hard,
Forgets
my
service
and
deserved
reward:
Saved
I, for this, his
favourite
son
distress
’d,
By
stern
Eurystheus
with long
labours
press
’d?
He
begg
’d, with
tears
he
begg
’d, in
deep
dismay;
I
shot
from
heaven, and
gave
his
arm
the day.
Oh had my
wisdom
known this
dire
event,
When to
grim
Pluto
’s
gloomy
gates
he went;
The
triple
dog
had never
felt
his
chain,
Nor
Styx
been
cross
’d,
nor
hell
explored
in
vain.
Averse
to me of all his
heaven
of
gods,
At
Thetis
’
suit
the
partial
Thunderer
nods;
To
grace
her
gloomy,
fierce,
resenting
son,
My
hopes
are
frustrate, and my
Greeks
undone.
Some
future
day,
perhaps, he may be
moved
To
call
his
blue
-
eyed
maid
his
best
beloved.
Haste,
launch
thy
chariot, through
yon
ranks
to
ride;
Myself
will
arm, and
thunder
at
thy
side.
Then,
goddess
! say,
shall
Hector
glory
then?
(That
terror
of the
Greeks, that man of men)
When
Juno
’s
self, and
Pallas
shall
appear,
All
dreadful
in the
crimson
walks
of war!
What
mighty
Trojan
then, on
yonder
shore,
Expiring,
pale, and
terrible
no more,
Shall
feast
the
fowls, and
glut
the
dogs
with
gore?”
She
ceased, and
Juno
rein
’d the
steeds
with
care:
(
Heaven
’s
awful
empress,
Saturn
’s other
heir:)
Pallas,
meanwhile, her
various
veil
unbound,
With
flowers
adorn
’d, with
art
immortal
crown
’d;
The
radiant
robe
her
sacred
fingers
wove
Floats
in
rich
waves, and
spreads
the
court
of
Jove.
Her
father
’s
arms
her
mighty
limbs
invest,
His
cuirass
blazes
on her
ample
breast.
The
vigorous
power
the
trembling
car
ascends:
Shook
by her
arm, the
massy
javelin
bends:
Huge,
ponderous,
strong
! that when her
fury
burns
Proud
tyrants
humbles, and
whole
hosts
o’
erturns.
Saturnia
lends
the
lash; the
coursers
fly;
Smooth
glides
the
chariot
through the
liquid
sky.
Heaven
’s
gates
spontaneous
open
to the
powers,
Heaven
’s
golden
gates,
kept
by the
winged
Hours.
Commission
’d in
alternate
watch
they
stand,
The
sun
’s
bright
portals
and the
skies
command;
Close, or
unfold, the
eternal
gates
of day
Bar
heaven
with
clouds, or
roll
those
clouds
away.
The
sounding
hinges
ring, the
clouds
divide.
Prone
down the
steep
of
heaven
their course they
guide.
But
Jove,
incensed, from
Ida
’s
top
survey
’d,
And
thus
enjoin
’d the many-
colour
’d
maid.
“
Thaumantia
!
mount
the
winds, and
stop
their
car;
Against the highest who
shall
wage
the war?
If
furious
yet they
dare
the
vain
debate,
Thus
have I
spoke, and what I
speak
is
fate:
Their
coursers
crush
’d
beneath
the
wheels
shall
lie,
Their
car
in
fragments,
scatter
’d o’er the
sky:
My
lightning
these
rebellious
shall
confound,
And
hurl
them
flaming,
headlong, to the
ground,
Condemn
’d for
ten
revolving
years to
weep
The
wounds
impress
’d by
burning
thunder
deep.
So
shall
Minerva
learn
to
fear
our
ire,
Nor
dare
to
combat
hers
and
nature
’s
sire.
For
Juno,
headstrong
and
imperious
still,
She
claims
some
title
to
transgress
our will.”
Swift
as the
wind, the
various
-
colour
’d
maid
From
Ida
’s
top
her
golden
wings
display
’d;
To great
Olympus
’
shining
gate
she
flies,
There
meets
the
chariot
rushing
down the
skies,
Restrains
their
progress
from the
bright
abodes,
And
speaks
the
mandate
of the
sire
of
gods.
“What
frenzy
goddesses
! what
rage
can
move
Celestial
minds
to
tempt
the
wrath
of
Jove?
Desist,
obedient
to his high
command:
This is his
word; and know his
word
shall
stand:
His
lightning
your
rebellion
shall
confound,
And
hurl
ye
headlong,
flaming, to the
ground;
Your
horses
crush
’d
beneath
the
wheels
shall
lie,
Your
car
in
fragments
scatter
’d o’er the
sky;
Yourselves
condemn’d
ten
rolling
years to
weep
The
wounds
impress
’d by
burning
thunder
deep.
So
shall
Minerva
learn
to
fear
his
ire,
Nor
dare
to
combat
hers
and
nature
’s
sire.
For
Juno,
headstrong
and
imperious
still,
She
claims
some
title
to
transgress
his will:
But
thee, what
desperate
insolence
has
driven
To
lift
thy
lance
against the
king
of
heaven?”
Then,
mounting
on the
pinions
of the
wind,
She
flew; and
Juno
thus
her
rage
resign
’d:
“O
daughter
of that
god,
whose
arm
can
wield
The
avenging
bolt, and
shake
the
saber
shield
!
No more
let
beings of
superior
birth
Contend
with
Jove
for this
low
race
of
earth;
Triumphant
now, now
miserably
slain,
They
breathe
or
perish
as the
fates
ordain:
But
Jove
’s high
counsels
full
effect
shall
find;
And,
ever
constant,
ever
rule
mankind.”
She
spoke, and
backward
turn
’d her
steeds
of
light,
Adorn
’d with
manes
of
gold, and
heavenly
bright.
The
Hours
unloosed
them,
panting
as they
stood,
And
heap
’d their
mangers
with
ambrosial
food.
There
tied, they
rest
in high
celestial
stalls;
The
chariot
propp
’d against the
crystal
walls,
The
pensive
goddesses,
abash’d,
controll
’d,
Mix
with the
gods, and
fill
their
seats
of
gold.
And now the
Thunderer
meditates
his
flight
From
Ida
’s
summits
to the
Olympian
height.
Swifter
than thought, the
wheels
instinctive
fly,
Flame
through the
vast
of
air, and
reach
the
sky.
’
Twas
Neptune
’s
charge
his
coursers
to
unbrace,
And
fix
the
car
on its
immortal
base;
There
stood
the
chariot,
beaming
forth
its
rays,
Till
with a
snowy
veil
he
screen
’d the
blaze.
He,
whose
all-
conscious
eyes
the world
behold,
The
eternal
Thunderer
sat,
enthroned
in
gold.
High
heaven
the
footstool
of his
feet
he makes,
And
wide
beneath
him all
Olympus
shakes.
Trembling
afar
the
offending
powers
appear
’d,
Confused
and
silent, for his
frown
they
fear
’d.
He
saw
their
soul, and
thus
his
word
imparts:
“
Pallas
and
Juno
! say,
why
heave
your
hearts?
Soon
was your
battle
o’er:
proud
Troy
retired
Before your
face, and in your
wrath
expired.
But know,
whoe
’er
almighty
power
withstand
!
Unmatch’d our
force,
unconquer
’d is our hand:
Who
shall
the
sovereign
of the
skies
control?
Not all the
gods
that
crown
the
starry
pole.
Your
hearts
shall
tremble, if our
arms
we take,
And each
immortal
nerve
with
horror
shake.
For
thus
I
speak, and what I
speak
shall
stand;
What
power
soe’er
provokes
our
lifted
hand,
On this our
hill
no more
shall
hold
his place;
Cut
off, and
exiled
from the
ethereal
race.”
Juno
and
Pallas
grieving
hear
the
doom,
But
feast
their
souls
on
Ilion
’s
woes
to come.
Though
secret
anger
swell
’d
Minerva
’s
breast,
The
prudent
goddess
yet her
wrath
repress
’d;
But
Juno,
impotent
of
rage,
replies:
“What
hast
thou
said, O
tyrant
of the
skies
!
Strength
and
omnipotence
invest
thy
throne;
’
Tis
thine
to
punish;
ours
to
grieve
alone.
For
Greece
we
grieve,
abandon’d by her
fate
To
drink
the
dregs
of
thy
unmeasured
hate.
From
fields
forbidden
we
submiss
refrain,
With
arms
unaiding
see our
Argives
slain;
Yet
grant
our
counsels
still their
breasts
may
move,
Lest
all should
perish
in the
rage
of
Jove.”
The
goddess
thus; and
thus
the
god
replies,
Who
swells
the
clouds, and
blackens
all the
skies:
“The
morning
sun,
awaked
by
loud
alarms,
Shall
see the
almighty
Thunderer
in
arms.
What
heaps
of
Argives
then
shall
load
the
plain,
Those
radiant
eyes
shall
view, and
view
in
vain.
Nor
shall
great
Hector
cease
the
rage
of
fight,
The
navy
flaming, and
thy
Greeks
in
flight,
Even
till
the day when
certain
fates
ordain
That
stern
Achilles
(his
Patroclus
slain
)
Shall
rise
in
vengeance, and
lay
waste
the
plain.
For such is
fate,
nor
canst
thou
turn
its course
With all
thy
rage, with all
thy
rebel
force.
Fly, if
thy
wilt, to
earth
’s
remotest
bound,
Where on her
utmost
verge
the
seas
resound;
Where
cursed
Iapetus
and
Saturn
dwell,
Fast
by the
brink,
within
the
streams
of
hell;
No
sun
e’er
gilds
the
gloomy
horrors
there;
No
cheerful
gales
refresh
the
lazy
air:
There
arm
once more the
bold
Titanian
band;
And
arm
in
vain; for what I will,
shall
stand.”
Now
deep
in
ocean
sunk
the
lamp
of
light,
And
drew
behind
the
cloudy
veil
of night:
The
conquering
Trojans
mourn
his
beams
decay
’d;
The
Greeks
rejoicing
bless
the
friendly
shade.
The
victors
keep
the
field; and
Hector
calls
A
martial
council
near
the
navy
walls;
These to
Scamander
’s
bank
apart
he
led,
Where
thinly
scatter
’d
lay
the
heaps
of
dead.
The
assembled
chiefs,
descending
on the
ground,
Attend
his
order, and their
prince
surround.
A
massy
spear
he
bore
of
mighty
strength,
Of
full
ten
cubits
was the
lance
’s
length;
The
point
was
brass,
refulgent
to
behold,
Fix
’d to the
wood
with
circling
rings
of
gold:
The
noble
Hector
on his
lance
reclined,
And,
bending
forward,
thus
reveal
’d his
mind:
“Ye
valiant
Trojans, with
attention
hear
!
Ye
Dardan
bands, and
generous
aids,
give
ear
!
This day, we
hoped, would
wrap
in
conquering
flame
Greece
with her
ships, and
crown
our
toils
with
fame.
But
darkness
now, to
save
the
cowards,
falls,
And
guards
them
trembling
in their
wooden
walls.
Obey
the night, and use her
peaceful
hours
Our
steeds
to
forage, and
refresh
our
powers.
Straight
from the
town
be
sheep
and
oxen
sought,
And
strengthening
bread
and
generous
wine
be
brought.
Wide
o’er the
field, high
blazing
to the
sky,
Let
numerous
fires
the
absent
sun
supply,
The
flaming
piles
with
plenteous
fuel
raise,
Till
the
bright
morn
her
purple
beam
displays;
Lest, in the
silence
and the
shades
of night,
Greece
on her
sable
ships
attempt
her
flight.
Not
unmolested
let
the
wretches
gain
Their
lofty
decks, or
safely
cleave
the
main;
Some
hostile
wound
let
every
dart
bestow,
Some lasting
token
of the
Phrygian
foe,
Wounds, that long
hence
may
ask
their
spouses
’
care.
And
warn
their
children
from a
Trojan
war.
Now through the
circuit
of our
Ilion
wall,
Let
sacred
heralds
sound
the
solemn
call;
To
bid
the
sires
with
hoary
honours
crown
’d,
And
beardless
youths, our
battlements
surround.
Firm
be the
guard, while
distant
lie
our
powers,
And
let
the
matrons
hang
with
lights
the
towers;
Lest, under
covert
of the
midnight
shade,
The
insidious
foe
the
naked
town
invade.
Suffice, to-night, these
orders
to
obey;
A
nobler
charge
shall
rouse
the
dawning
day.
The
gods, I
trust,
shall
give
to
Hector
’s hand
From these
detested
foes
to
free
the
land,
Who
plough
’d, with
fates
averse, the
watery
way:
For
Trojan
vultures
a
predestined
prey.
Our
common
safety
must be now the
care;
But
soon
as
morning
paints
the
fields
of
air,
Sheathed
in
bright
arms
let
every
troop
engage,
And the
fired
fleet
behold
the
battle
rage.
Then, then
shall
Hector
and
Tydides
prove
Whose
fates
are
heaviest
in the
scales
of
Jove.
To-
morrow
’s
light
(O
haste
the
glorious
morn
!)
Shall
see his
bloody
spoils
in
triumph
borne,
With this
keen
javelin
shall
his
breast
be
gored,
And
prostrate
heroes
bleed
around their
lord.
Certain
as this, oh! might my days
endure,
From
age
inglorious, and
black
death
secure;
So might my life and
glory
know no
bound,
Like
Pallas
worshipp’d, like the
sun
renown
’d!
As the
next
dawn, the last they
shall
enjoy,
Shall
crush
the
Greeks, and end the
woes
of
Troy.”
The
leader
spoke. From all his
host
around
Shouts
of
applause
along
the
shores
resound.
Each from the
yoke
the
smoking
steeds
untied,
And
fix
’d their
headstalls
to his
chariot
-
side.
Fat
sheep
and
oxen
from the
town
are
led,
With
generous
wine, and all-
sustaining
bread,
Full
hecatombs
lay
burning
on the
shore:
The
winds
to
heaven
the
curling
vapours
bore.
Ungrateful
offering
to the
immortal
powers
!
[197]
Whose
wrath
hung
heavy
o’er the
Trojan
towers:
Nor
Priam
nor
his
sons
obtain
’d their
grace;
Proud
Troy
they
hated, and her
guilty
race.
The
troops
exulting
sat
in
order
round,
And
beaming
fires
illumined
all the
ground.
As when the
moon,
refulgent
lamp
of night,
[198]
O’er
heaven
’s
pure
azure
spreads
her
sacred
light,
When not a
breath
disturbs
the
deep
serene,
And not a
cloud
o’
ercasts
the
solemn
scene,
Around her
throne
the
vivid
planets
roll,
And
stars
unnumber
’d
gild
the
glowing
pole,
O’er the
dark
trees
a
yellower
verdure
shed,
And
tip
with
silver
every
mountain
’s head:
Then
shine
the
vales, the
rocks
in
prospect
rise,
A
flood
of
glory
bursts
from all the
skies:
The
conscious
swains,
rejoicing
in the
sight,
Eye
the
blue
vault, and
bless
the
useful
light.
So many
flames
before
proud
Ilion
blaze,
And
lighten
glimmering
Xanthus
with their
rays.
The long
reflections
of the
distant
fires
Gleam
on the
walls, and
tremble
on the
spires.
A
thousand
piles
the
dusky
horrors
gild,
And
shoot
a
shady
lustre
o’er the
field.
Full
fifty
guards
each
flaming
pile
attend,
Whose
umber’d
arms, by
fits,
thick
flashes
send,
Loud
neigh
the
coursers
o’er their
heaps
of
corn,
And
ardent
warriors
wait
the
rising
morn.
end chapter
BOOK IX.
ARGUMENT.
THE EMBASSY TO ACHILLES.
Agamemnon, after the last day’s
defeat,
proposes
to the
Greeks
to
quit
the
siege, and
return
to their
country.
Diomed
opposes
this, and
Nestor
seconds
him,
praising
his
wisdom
and
resolution. He
orders
the
guard
to be
strengthened, and a
council
summoned
to
deliberate
what
measures
are to be
followed
in this
emergency.
Agamemnon
pursues
this
advice, and
Nestor
further
prevails
upon him to
send
ambassadors
to
Achilles, in
order
to
move
him to a
reconciliation.
Ulysses
and
Ajax
are made
choice
of, who are
accompanied
by old
Phœnix. They make, each of them, very
moving
and
pressing
speeches, but are
rejected
with
roughness
by
Achilles, who
notwithstanding
retains
Phœnix
in his
tent. The
ambassadors
return
unsuccessfully
to the
camp, and the
troops
betake
themselves
to
sleep.
This
book, and the
next
following, take up the
space
of one night, which is
the
twenty
-
seventh
from the
beginning
of the
poem. The
scene
lies
on the
sea
-
shore, the
station
of the
Grecian
ships.
Thus
joyful
Troy
maintain
’d the
watch
of night;
While
fear,
pale
comrade
of
inglorious
flight,
[199]
And
heaven
-
bred
horror, on the
Grecian
part,
Sat
on each
face, and
sadden’d every
heart.
As from its
cloudy
dungeon
issuing
forth,
A
double
tempest
of the
west
and
north
Swells
o’er the
sea, from
Thracia
’s
frozen
shore,
Heaps
waves
on
waves, and
bids
the
Ægean
roar:
This way and that the
boiling
deeps
are
toss
’d:
Such
various
passions
urged
the
troubled
host,
Great
Agamemnon
grieved
above
the
rest;
Superior
sorrows
swell
’d his
royal
breast;
Himself his
orders
to the
heralds
bears,
To
bid
to
council
all the
Grecian
peers,
But
bid
in
whispers: these
surround
their
chief,
In
solemn
sadness
and
majestic
grief.
The
king
amidst
the
mournful
circle
rose:
Down his
wan
cheek
a
briny
torrent
flows.
So
silent
fountains, from a
rock
’s
tall
head,
In
sable
streams
soft
-
trickling
waters
shed.
With more than
vulgar
grief
he
stood
oppress
’d;
Words,
mix
’d with
sighs,
thus
bursting
from his
breast:
“Ye
sons
of
Greece
!
partake
your
leader
’s
care;
Fellows
in
arms
and
princes
of the war!
Of
partial
Jove
too
justly
we
complain,
And
heavenly
oracles
believed
in
vain.
A
safe
return
was
promised
to our
toils,
With
conquest
honour
’d and
enrich
’d with
spoils:
Now
shameful
flight
alone
can
save
the
host;
Our
wealth, our people, and our
glory
lost.
So
Jove
decrees,
almighty
lord
of all!
Jove, at
whose
nod
whole
empires
rise
or
fall,
Who
shakes
the
feeble
props
of
human
trust,
And
towers
and
armies
humbles
to the
dust.
Haste
then, for
ever
quit
these
fatal
fields,
Haste
to the
joys
our
native
country
yields;
Spread
all your
canvas, all your
oars
employ,
Nor
hope
the
fall
of
heaven
-
defended
Troy.”
He said:
deep
silence
held
the
Grecian
band;
Silent,
unmov’d in
dire
dismay
they
stand;
A
pensive
scene
!
till
Tydeus
’
warlike
son
Roll
’d on the
king
his
eyes, and
thus
begun:
“When
kings
advise
us to
renounce
our
fame,
First
let
him
speak
who first has
suffer
’d
shame.
If I
oppose
thee,
prince
!
thy
wrath
withhold,
The
laws
of
council
bid
my
tongue
be
bold.
Thou
first, and
thou
alone, in
fields
of
fight,
Durst
brand
my
courage, and
defame
my might:
Nor
from a
friend
the
unkind
reproach
appear
’d,
The
Greeks
stood
witness, all our
army
heard.
The
gods, O
chief
! from
whom
our
honours
spring,
The
gods
have made
thee
but by
halves
a
king:
They
gave
thee
sceptres, and a
wide
command;
They
gave
dominion
o’er the
seas
and
land;
The
noblest
power
that might the world
control
They
gave
thee
not—a
brave
and
virtuous
soul.
Is this a general’s
voice, that would
suggest
Fears
like his own to every
Grecian
breast?
Confiding
in our
want
of
worth, he
stands;
And if we
fly, ’
tis
what our
king
commands.
Go
thou,
inglorious
! from the
embattled
plain;
Ships
thou
hast
store, and
nearest
to the
main;
A
noble
care
the
Grecians
shall
employ,
To
combat,
conquer, and
extirpate
Troy.
Here
Greece
shall
stay; or, if all
Greece
retire,
Myself
shall
stay,
till
Troy
or I
expire;
Myself, and
Sthenelus, will
fight
for
fame;
God
bade
us
fight, and ’
twas
with
God
we came.”
He
ceased; the
Greeks
loud
acclamations
raise,
And
voice
to
voice
resounds
Tydides
’
praise.
Wise
Nestor
then his
reverend
figure
rear
’d;
He
spoke: the
host
in still
attention
heard:
[200]
“O
truly
great! in
whom
the
gods
have
join
’d
Such
strength
of
body
with such
force
of
mind:
In
conduct, as in
courage, you
excel,
Still first to
act
what you
advise
so well.
These
wholesome
counsels
which
thy
wisdom
moves,
Applauding
Greece
with
common
voice
approves.
Kings
thou
canst
blame; a
bold
but
prudent
youth:
And
blame
even
kings
with
praise, because with
truth.
And yet those years that since
thy
birth
have
run
Would
hardly
style
thee
Nestor
’s
youngest
son.
Then
let
me
add
what yet
remains
behind,
A thought
unfinish’d in that
generous
mind;
Age
bids
me
speak
!
nor
shall
the
advice
I
bring
Distaste
the people, or
offend
the
king:
“
Cursed
is the man, and
void
of
law
and right,
Unworthy
property,
unworthy
light,
Unfit
for public
rule, or
private
care,
That
wretch, that
monster, who
delights
in war;
Whose
lust
is
murder, and
whose
horrid
joy,
To
tear
his
country, and his
kind
destroy
!
This night,
refresh
and
fortify
thy
train;
Between the
trench
and
wall
let
guards
remain:
Be that the
duty
of the
young
and
bold;
But
thou, O
king, to
council
call
the old;
Great is
thy
sway, and
weighty
are
thy
cares;
Thy
high
commands
must
spirit
all our wars.
With
Thracian
wines
recruit
thy
honour
’d
guests,
For
happy
counsels
flow
from
sober
feasts.
Wise,
weighty
counsels
aid
a state
distress
’d,
And such a
monarch
as can
choose
the
best.
See what a
blaze
from
hostile
tents
aspires,
How
near
our
fleet
approach
the
Trojan
fires
!
Who can,
unmoved,
behold
the
dreadful
light?
What
eye
beholds
them, and can
close
to-night?
This
dreadful
interval
determines
all;
To-
morrow,
Troy
must
flame, or
Greece
must
fall.”
Thus
spoke
the
hoary
sage: the
rest
obey;
Swift
through the
gates
the
guards
direct
their way.
His
son
was first to
pass
the
lofty
mound,
The
generous
Thrasymed, in
arms
renown
’d:
Next
him,
Ascalaphus,
Iälmen,
stood,
The
double
offspring
of the
warrior
-
god:
Deipyrus,
Aphareus,
Merion
join,
And
Lycomed
of
Creon’s
noble
line.
Seven
were the
leaders
of the
nightly
bands,
And each
bold
chief
a
hundred
spears
commands.
The
fires
they
light, to
short
repasts
they
fall,
Some
line
the
trench, and
others
man the
wall.
The
king
of men, on public
counsels
bent,
Convened
the
princes
in his
ample
tent,
Each
seized
a
portion
of the
kingly
feast,
But
stay
’d his hand when
thirst
and
hunger
ceased.
Then
Nestor
spoke, for
wisdom
long
approved,
And
slowly
rising,
thus
the
council
moved.
“
Monarch
of
nations
!
whose
superior
sway
Assembled
states, and
lords
of
earth
obey,
The
laws
and
sceptres
to
thy
hand are
given,
And
millions
own the
care
of
thee
and
Heaven.
O
king
! the
counsels
of my
age
attend;
With
thee
my
cares
begin, with
thee
must end.
Thee,
prince
! it
fits
alike
to
speak
and
hear,
Pronounce
with
judgment, with
regard
give
ear,
To see no
wholesome
motion
be
withstood,
And
ratify
the
best
for public good.
Nor, though a
meaner
give
advice,
repine,
But
follow
it, and make the
wisdom
thine.
Hear
then a thought, not now
conceived
in
haste,
At once my
present
judgment
and my
past.
When from
Pelides
’
tent
you
forced
the
maid,
I first
opposed, and
faithful,
durst
dissuade;
But
bold
of
soul, when
headlong
fury
fired,
You
wronged
the man, by men and
gods
admired:
Now
seek
some
means
his
fatal
wrath
to end,
With
prayers
to
move
him, or with
gifts
to
bend.”
To
whom
the
king. “With
justice
hast
thou
shown
A
prince
’s
faults, and I with
reason
own.
That
happy
man,
whom
Jove
still
honours
most,
Is more than
armies, and himself a
host.
Bless’d in his
love, this
wondrous
hero
stands;
Heaven
fights
his war, and
humbles
all our
bands.
Fain
would my
heart, which
err’d through
frantic
rage,
The
wrathful
chief
and
angry
gods
assuage.
If
gifts
immense
his
mighty
soul
can
bow,
[201]
Hear, all ye
Greeks, and
witness
what I
vow.
Ten
weighty
talents
of the
purest
gold,
And
twice
ten
vases
of
refulgent
mould:
Seven
sacred
tripods,
whose
unsullied
frame
Yet knows no
office,
nor
has
felt
the
flame;
Twelve
steeds
unmatch
’d in
fleetness
and in
force,
And still
victorious
in the
dusty
course;
(
Rich
were the man
whose
ample
stores
exceed
The
prizes
purchased
by their
winged
speed;)
Seven
lovely
captives
of the
Lesbian
line,
Skill
’d in each
art,
unmatch
’d in
form
divine,
The same I
chose
for more than
vulgar
charms,
When
Lesbos
sank
beneath
the
hero
’s
arms:
All these, to
buy
his
friendship,
shall
be
paid,
And
join
’d with these the long-
contested
maid;
With all her
charms,
Briseïs
I
resign,
And
solemn
swear
those
charms
were never
mine;
Untouch’d she
stay
’d,
uninjured
she
removes,
Pure
from my
arms, and
guiltless
of my
loves,
[202]
These
instant
shall
be his; and if the
powers
Give
to our
arms
proud
Ilion
’s
hostile
towers,
Then
shall
he
store
(when
Greece
the
spoil
divides
)
With
gold
and
brass
his
loaded
navy
’s
sides:
Besides,
full
twenty
nymphs
of
Trojan
race
With
copious
love
shall
crown
his
warm
embrace,
Such as himself will
choose; who
yield
to
none,
Or
yield
to
Helen
’s
heavenly
charms
alone.
Yet
hear
me further: when our wars are o’er,
If
safe
we
land
on
Argos
’
fruitful
shore,
There
shall
he
live
my
son, our
honours
share,
And with
Orestes
’
self
divide
my
care.
Yet more—three
daughters
in my
court
are
bred,
And each well
worthy
of a
royal
bed;
Laodice
and
Iphigenia
fair,
[203]
And
bright
Chrysothemis
with
golden
hair;
Her
let
him
choose
whom
most his
eyes
approve,
I
ask
no
presents, no
reward
for
love:
Myself
will
give
the
dower; so
vast
a
store
As never
father
gave
a
child
before.
Seven
ample
cities
shall
confess
his
sway,
Him
Enope, and
Pheræ
him
obey,
Cardamyle
with
ample
turrets
crown
’d,
And
sacred
Pedasus
for
vines
renown
’d;
Æpea
fair, the
pastures
Hira
yields,
And
rich
Antheia
with her
flowery
fields:
[204]
The
whole
extent
to
Pylos
’
sandy
plain,
Along
the
verdant
margin
of the
main.
There
heifers
graze, and
labouring
oxen
toil;
Bold
are the men, and
generous
is the
soil;
There
shall
he
reign, with
power
and
justice
crown
’d,
And
rule
the
tributary
realms
around.
All this I
give, his
vengeance
to
control,
And
sure
all this may
move
his
mighty
soul.
Pluto, the
grisly
god, who never
spares,
Who
feels
no
mercy, and who
hears
no
prayers,
Lives
dark
and
dreadful
in
deep
hell
’s
abodes,
And
mortals
hate
him, as the
worst
of
gods.
Great though he be, it
fits
him to
obey,
Since more than his my years, and more my
sway.”
The
monarch
thus. The
reverend
Nestor
then:
“Great
Agamemnon
!
glorious
king
of men!
Such are
thy
offers
as a
prince
may take,
And such as
fits
a
generous
king
to make.
Let
chosen
delegates
this
hour
be
sent
(
Myself
will
name
them) to
Pelides
’
tent.
Let
Phœnix
lead,
revered
for
hoary
age,
Great
Ajax
next, and
Ithacus
the
sage.
Yet more to
sanctify
the
word
you
send,
Let
Hodius
and
Eurybates
attend.
Now
pray
to
Jove
to
grant
what
Greece
demands;
Pray
in
deep
silence,
[205]
and with
purest
hands.”
[206]
He said; and all
approved. The
heralds
bring
The
cleansing
water from the
living
spring.
The
youth
with
wine
the
sacred
goblets
crown
’d,
And
large
libations
drench
’d the
sands
around.
The
rite
perform
’d, the
chiefs
their
thirst
allay,
Then from the
royal
tent
they take their way;
Wise
Nestor
turns
on each his
careful
eye,
Forbids
to
offend,
instructs
them to
apply;
Much he
advised
them all,
Ulysses
most,
To
deprecate
the
chief, and
save
the
host.
Through the still night they
march, and
hear
the
roar
Of
murmuring
billows
on the
sounding
shore.
To
Neptune,
ruler
of the
seas
profound,
Whose
liquid
arms
the
mighty
globe
surround,
They
pour
forth
vows, their
embassy
to
bless,
And
calm
the
rage
of
stern
Æacides.
And now,
arrived, where on the
sandy
bay
The
Myrmidonian
tents
and
vessels
lay;
Amused
at
ease, the
godlike
man they found,
Pleased
with the
solemn
harp’s
harmonious
sound.
(The well
wrought
harp
from
conquered
Thebae
came;
Of
polish
’d
silver
was its
costly
frame.)
With this he
soothes
his
angry
soul, and
sings
The
immortal
deeds
of
heroes
and of
kings.
Patroclus
only of the
royal
train,
Placed
in his
tent,
attends
the
lofty
strain:
Full
opposite
he
sat, and
listen
’d long,
In
silence
waiting
till
he
ceased
the
song.
Unseen
the
Grecian
embassy
proceeds
To his high
tent; the great
Ulysses
leads.
Achilles
starting, as the
chiefs
he
spied,
Leap
’d from his
seat, and
laid
the
harp
aside.
With like
surprise
arose
Menoetius’
son:
Pelides
grasp
’d their hands, and
thus
begun:
“
Princes, all
hail
!
whatever
brought
you here.
Or
strong
necessity, or
urgent
fear;
Welcome, though
Greeks
! for not as
foes
ye came;
To me more
dear
than all that
bear
the
name.”
With that, the
chiefs
beneath
his
roof
he
led,
And placed in
seats
with
purple
carpets
spread.
Then
thus
—“
Patroclus,
crown
a
larger
bowl,
Mix
purer
wine, and
open
every
soul.
Of all the
warriors
yonder
host
can
send,
Thy
friend
most
honours
these, and these
thy
friend.”
He said:
Patroclus
o’er the
blazing
fire
Heaps
in a
brazen
vase
three
chines
entire:
The
brazen
vase
Automedon
sustains,
Which
flesh
of
porker,
sheep, and
goat
contains.
Achilles
at the
genial
feast
presides,
The parts
transfixes, and with
skill
divides.
Meanwhile
Patroclus
sweats, the
fire
to
raise;
The
tent
is
brighten’d with the
rising
blaze:
Then, when the
languid
flames
at
length
subside,
He
strows
a
bed
of
glowing
embers
wide,
Above
the
coals
the
smoking
fragments
turns
And
sprinkles
sacred
salt
from
lifted
urns;
With
bread
the
glittering
canisters
they
load,
Which
round
the
board
Menoetius
’
son
bestow
’d;
Himself,
opposed
to
Ulysses
full
in
sight,
Each
portion
parts, and
orders
every
rite.
The first
fat
offering
to the
immortals
due,
Amidst
the
greedy
flames
Patroclus
threw;
Then each,
indulging
in the
social
feast,
His
thirst
and
hunger
soberly
repress
’d.
That done, to
Phœnix
Ajax
gave
the
sign:
Not
unperceived;
Ulysses
crown
’d with
wine
The
foaming
bowl, and
instant
thus
began,
His
speech
addressing
to the
godlike
man.
“
Health
to
Achilles
!
happy
are
thy
guests
!
Not those more
honour
’d
whom
Atrides
feasts:
Though
generous
plenty
crown
thy
loaded
boards,
That,
Agamemnon
’s
regal
tent
affords;
But greater
cares
sit
heavy
on our
souls,
Nor
eased
by
banquets
or by
flowing
bowls.
What
scenes
of
slaughter
in
yon
fields
appear
!
The
dead
we
mourn, and for the
living
fear;
Greece
on the
brink
of
fate
all
doubtful
stands,
And owns no
help
but from
thy
saving
hands:
Troy
and her
aids
for
ready
vengeance
call;
Their
threatening
tents
already
shade
our
wall:
Hear
how with
shouts
their
conquest
they
proclaim,
And
point
at every
ship
their
vengeful
flame
!
For them the
father
of the
gods
declares,
Theirs
are his
omens, and his
thunder
theirs.
See,
full
of
Jove,
avenging
Hector
rise
!
See!
heaven
and
earth
the
raging
chief
defies;
What
fury
in his
breast, what
lightning
in his
eyes
!
He
waits
but for the
morn, to
sink
in
flame
The
ships, the
Greeks, and all the
Grecian
name.
Heavens
! how my
country
’s
woes
distract
my
mind,
Lest
Fate
accomplish
all his
rage
design
’d!
And must we,
gods
! our heads
inglorious
lay
In
Trojan
dust, and this the
fatal
day?
Return,
Achilles: oh
return, though
late,
To
save
thy
Greeks, and
stop
the course of
Fate;
If in that
heart
or
grief
or
courage
lies,
Rise
to
redeem; ah, yet to
conquer,
rise
!
The day may come, when, all our
warriors
slain,
That
heart
shall
melt, that
courage
rise
in
vain:
Regard
in time, O
prince
divinely
brave
!
Those
wholesome
counsels
which
thy
father
gave.
When
Peleus
in his
aged
arms
embraced
His parting
son, these
accents
were his last:
“‘My
child
! with
strength, with
glory, and
success,
Thy
arms
may
Juno
and
Minerva
bless
!
Trust
that to
Heaven: but
thou,
thy
cares
engage
To
calm
thy
passions, and
subdue
thy
rage:
From
gentler
manners
let
thy
glory
grow,
And
shun
contention, the
sure
source
of
woe;
That
young
and old may in
thy
praise
combine,
The
virtues
of
humanity
be
thine
—’
This now-
despised
advice
thy
father
gave;
Ah!
check
thy
anger; and be
truly
brave.
If
thou
wilt
yield
to great
Atrides
’
prayers,
Gifts
worthy
thee
his
royal
hand
prepares;
If not—but
hear
me, while I number o’er
The
proffer
’d
presents, an
exhaustless
store.
Ten
weighty
talents
of the
purest
gold,
And
twice
ten
vases
of
refulgent
mould;
Seven
sacred
tripods,
whose
unsullied
frame
Yet knows no
office,
nor
has
felt
the
flame;
Twelve
steeds
unmatched
in
fleetness
and in
force,
And still
victorious
in the
dusty
course;
(
Rich
were the man,
whose
ample
stores
exceed
The
prizes
purchased
by their
winged
speed;)
Seven
lovely
captives
of the
Lesbian
line,
Skill
’d in each
art,
unmatch
’d in
form
divine,
The same he
chose
for more than
vulgar
charms,
When
Lesbos
sank
beneath
thy
conquering
arms.
All these, to
buy
thy
friendship
shall
be
paid,
And,
join
’d with these, the long-
contested
maid;
With all her
charms,
Briseïs
he’ll
resign,
And
solemn
swear
those
charms
were only
thine;
Untouch
’d she
stay
’d,
uninjured
she
removes,
Pure
from his
arms, and
guiltless
of his
loves.
These
instant
shall
be
thine; and if the
powers
Give
to our
arms
proud
Ilion
’s
hostile
towers,
Then
shalt
thou
store
(when
Greece
the
spoil
divides
)
With
gold
and
brass
thy
loaded
navy
’s
sides.
Besides,
full
twenty
nymphs
of
Trojan
race
With
copious
love
shall
crown
thy
warm
embrace;
Such as
thyself
shall
chose; who
yield
to
none,
Or
yield
to
Helen
’s
heavenly
charms
alone.
Yet
hear
me further: when our wars are o’er,
If
safe
we
land
on
Argos
’
fruitful
shore,
There
shalt
thou
live
his
son, his
honour
share,
And with
Orestes
’
self
divide
his
care.
Yet more—three
daughters
in his
court
are
bred,
And each well
worthy
of a
royal
bed:
Laodice
and
Iphigenia
fair,
And
bright
Chrysothemis
with
golden
hair:
Her
shalt
thou
wed
whom
most
thy
eyes
approve;
He
asks
no
presents, no
reward
for
love:
Himself will
give
the
dower; so
vast
a
store
As never
father
gave
a
child
before.
Seven
ample
cities
shall
confess
thy
sway,
The
Enope
and
Pheræ
thee
obey,
Cardamyle
with
ample
turrets
crown
’d,
And
sacred
Pedasus, for
vines
renown
’d:
Æpea
fair, the
pastures
Hira
yields,
And
rich
Antheia
with her
flowery
fields;
The
whole
extent
to
Pylos
’
sandy
plain,
Along
the
verdant
margin
of the
main.
There
heifers
graze, and
labouring
oxen
toil;
Bold
are the men, and
generous
is the
soil.
There
shalt
thou
reign, with
power
and
justice
crown
’d,
And
rule
the
tributary
realms
around.
Such are the
proffers
which this day we
bring,
Such the
repentance
of a
suppliant
king.
But if all this,
relentless,
thou
disdain,
If
honour
and if
interest
plead
in
vain,
Yet some
redress
to
suppliant
Greece
afford,
And be,
amongst
her
guardian
gods,
adored.
If no
regard
thy
suffering
country
claim,
Hear
thy
own
glory, and the
voice
of
fame:
For now that
chief,
whose
unresisted
ire
Made
nations
tremble, and
whole
hosts
retire,
Proud
Hector, now, the
unequal
fight
demands,
And only
triumphs
to
deserve
thy
hands.”
Then
thus
the
goddess
-
born: “
Ulysses,
hear
A
faithful
speech, that knows
nor
art
nor
fear;
What in my
secret
soul
is
understood,
My
tongue
shall
utter, and my
deeds
make good.
Let
Greece
then know, my
purpose
I
retain:
Nor
with new
treaties
vex
my
peace
in
vain.
Who
dares
think one
thing, and another
tell,
My
heart
detests
him as the
gates
of
hell.
“Then
thus
in
short
my
fix
’d
resolves
attend,
Which
nor
Atrides
nor
his
Greeks
can
bend;
Long
toils, long
perils
in their
cause
I
bore,
But now the
unfruitful
glories
charm
no more.
Fight
or not
fight, a like
reward
we
claim,
The
wretch
and
hero
find
their
prize
the same.
Alike
regretted
in the
dust
he
lies,
Who
yields
ignobly, or who
bravely
dies.
Of all my
dangers, all my
glorious
pains,
A life of
labours, lo! what
fruit
remains?
As the
bold
bird
her
helpless
young
attends,
From
danger
guards
them, and from
want
defends;
In
search
of
prey
she
wings
the
spacious
air,
And with the
untasted
food
supplies
her
care:
For
thankless
Greece
such
hardships
have I
braved,
Her
wives, her
infants, by my
labours
saved;
Long
sleepless
nights in
heavy
arms
I
stood,
And
sweat
laborious
days in
dust
and
blood.
I
sack
’d
twelve
ample
cities
on the
main,
[207]
And
twelve
lay
smoking
on the
Trojan
plain:
Then at
Atrides
’
haughty
feet
were
laid
The
wealth
I
gathered, and the
spoils
I made.
Your
mighty
monarch
these in
peace
possess
’d;
Some few my
soldiers
had, himself the
rest.
Some
present, too, to every
prince
was
paid;
And every
prince
enjoys
the
gift
he made:
I only must
refund, of all his
train;
See what
pre
-
eminence
our
merits
gain
!
My
spoil
alone
his
greedy
soul
delights:
My
spouse
alone
must
bless
his
lustful
nights:
The
woman,
let
him (as he may)
enjoy;
But what’s the
quarrel, then, of
Greece
to
Troy?
What to these
shores
the
assembled
nations
draws,
What
calls
for
vengeance
but a
woman
’s
cause?
Are
fair
endowments
and a
beauteous
face
Beloved
by
none
but those of
Atreus
’
race?
The
wife
whom
choice
and
passion
doth
approve,
Sure
every
wise
and
worthy
man will
love.
Nor
did my
fair
one less
distinction
claim;
Slave
as she was, my
soul
adored
the
dame.
Wrong’d in my
love, all
proffers
I
disdain;
Deceived
for once, I
trust
not
kings
again.
Ye have my
answer
—what
remains
to do,
Your
king,
Ulysses, may
consult
with you.
What
needs
he the
defence
this
arm
can make?
Has he not
walls
no
human
force
can
shake?
Has he not
fenced
his
guarded
navy
round
With
piles, with
ramparts, and a
trench
profound?
And will not these (the
wonders
he has done)
Repel
the
rage
of
Priam
’s
single
son?
There was a time (’
twas
when for
Greece
I
fought
)
When
Hector
’s
prowess
no such
wonders
wrought;
He
kept
the
verge
of
Troy,
nor
dared
to
wait
Achilles
’
fury
at the
Scæan
gate;
He
tried
it once, and
scarce
was
saved
by
fate.
But now those
ancient
enmities
are o’er;
To-
morrow
we the
favouring
gods
implore;
Then
shall
you see our parting
vessels
crown
’d,
And
hear
with
oars
the
Hellespont
resound.
The
third
day
hence
shall
Pythia
greet
our
sails,
[208]
If
mighty
Neptune
send
propitious
gales;
Pythia
to her
Achilles
shall
restore
The
wealth
he left for this
detested
shore:
Thither
the
spoils
of this long war
shall
pass,
The
ruddy
gold, the
steel, and
shining
brass:
My
beauteous
captives
thither
I’ll
convey,
And all that
rests
of my
unravish’d
prey.
One only
valued
gift
your
tyrant
gave,
And that
resumed
—the
fair
Lyrnessian
slave.
Then
tell
him:
loud, that all the
Greeks
may
hear,
And
learn
to
scorn
the
wretch
they
basely
fear;
(For
arm
’d in
impudence,
mankind
he
braves,
And
meditates
new
cheats
on all his
slaves;
Though
shameless
as he is, to
face
these
eyes
Is what he
dares
not: if he
dares
he
dies;)
Tell
him, all
terms, all
commerce
I
decline,
Nor
share
his
council,
nor
his
battle
join;
For once
deceiv’d, was his; but
twice
were
mine,
No—
let
the
stupid
prince,
whom
Jove
deprives
Of
sense
and
justice,
run
where
frenzy
drives;
His
gifts
are
hateful:
kings
of such a
kind
Stand
but as
slaves
before a
noble
mind,
Not though he
proffer
’d all himself
possess
’d,
And all his
rapine
could from
others
wrest:
Not all the
golden
tides
of
wealth
that
crown
The many-peopled
Orchomenian
town;
[209]
Not all
proud
Thebes
’
unrivall
’d
walls
contain,
The world’s great
empress
on the
Egyptian
plain
(That
spreads
her
conquests
o’er a
thousand
states,
And
pours
her
heroes
through a
hundred
gates,
Two
hundred
horsemen
and two
hundred
cars
From each
wide
portal
issuing
to the wars);
[210]
Though
bribes
were
heap
’d on
bribes, in number more
Than
dust
in
fields, or
sands
along
the
shore;
Should all these
offers
for my
friendship
call,
’
Tis
he that
offers, and I
scorn
them all.
Atrides
’
daughter
never
shall
be
led
(An
ill
-
match
’d
consort
) to
Achilles
’
bed;
Like
golden
Venus
though she
charm
’d the
heart,
And
vied
with
Pallas
in the works of
art;
Some greater
Greek
let
those high
nuptials
grace,
I
hate
alliance
with a
tyrant
’s
race.
If
heaven
restore
me to my
realms
with life,
The
reverend
Peleus
shall
elect
my
wife;
Thessalian
nymphs
there are of
form
divine,
And
kings
that
sue
to
mix
their
blood
with
mine.
Bless
’d in
kind
love, my years
shall
glide
away,
Content
with just
hereditary
sway;
There,
deaf
for
ever
to the
martial
strife,
Enjoy
the
dear
prerogative
of life.
Life is not to be
bought
with
heaps
of
gold.
Not all
Apollo
’s
Pythian
treasures
hold,
Or
Troy
once
held, in
peace
and
pride
of
sway,
Can
bribe
the
poor
possession
of a day!
Lost
herds
and
treasures
we by
arms
regain,
And
steeds
unrivall
’d on the
dusty
plain:
But from our
lips
the
vital
spirit
fled,
Returns
no more to
wake
the
silent
dead.
My
fates
long since by
Thetis
were
disclosed,
And each
alternate, life or
fame,
proposed;
Here, if I
stay, before the
Trojan
town,
Short
is my
date, but
deathless
my
renown:
If I
return, I
quit
immortal
praise
For years on years, and long-
extended
days.
Convinced, though
late, I
find
my
fond
mistake,
And
warn
the
Greeks
the
wiser
choice
to make;
To
quit
these
shores, their
native
seats
enjoy,
Nor
hope
the
fall
of
heaven
-
defended
Troy.
Jove
’s
arm
display
’d
asserts
her from the
skies
!
Her
hearts
are
strengthen
’d, and her
glories
rise.
Go then to
Greece,
report
our
fix
’d
design;
Bid
all your
counsels, all your
armies
join,
Let
all your
forces, all your
arts
conspire,
To
save
the
ships, the
troops, the
chiefs, from
fire.
One
stratagem
has
fail
’d, and
others
will:
Ye
find,
Achilles
is
unconquer
’d still.
Go then—
digest
my
message
as ye may—
But here this night
let
reverend
Phœnix
stay:
His
tedious
toils
and
hoary
hairs
demand
A
peaceful
death
in
Pythia
’s
friendly
land.
But
whether
he
remain
or
sail
with me,
His
age
be
sacred, and his will be
free.”
The
son
of
Peleus
ceased: the
chiefs
around
In
silence
wrapt, in
consternation
drown’d,
Attend
the
stern
reply. Then
Phœnix
rose;
(Down his
white
beard
a
stream
of
sorrow
flows;)
And while the
fate
of
suffering
Greece
he
mourn
’d,
With
accent
weak
these
tender
words
return
’d.
“
Divine
Achilles
!
wilt
thou
then
retire,
And
leave
our
hosts
in
blood, our
fleets
on
fire?
If
wrath
so
dreadful
fill
thy
ruthless
mind,
How
shall
thy
friend,
thy
Phœnix,
stay
behind?
The
royal
Peleus, when from
Pythia
’s
coast
He
sent
thee
early
to the
Achaian
host;
Thy
youth
as then in
sage
debates
unskill
’d,
And new to
perils
of the
direful
field:
He
bade
me
teach
thee
all the ways of war,
To
shine
in
councils, and in
camps
to
dare.
Never, ah, never
let
me
leave
thy
side
!
No time
shall
part us, and no
fate
divide,
Not though the
god, that
breathed
my life,
restore
The
bloom
I
boasted, and the
port
I
bore,
When
Greece
of old
beheld
my
youthful
flames
(
Delightful
Greece, the
land
of
lovely
dames
),
My
father
faithless
to my
mother
’s
arms,
Old as he was,
adored
a
stranger
’s
charms.
I
tried
what
youth
could do (at her
desire
)
To
win
the
damsel, and
prevent
my
sire.
My
sire
with
curses
loads
my
hated
head,
And
cries, ‘Ye
furies
!
barren
be his
bed.’
Infernal
Jove, the
vengeful
fiends
below,
And
ruthless
Proserpine,
confirm
’d his
vow.
Despair
and
grief
distract
my
labouring
mind
!
Gods
! what a
crime
my
impious
heart
design
’d!
I thought (but some
kind
god
that thought
suppress
’d)
To
plunge
the
poniard
in my
father
’s
breast;
Then
meditate
my
flight: my
friends
in
vain
With
prayers
entreat
me, and with
force
detain.
On
fat
of
rams,
black
bulls, and
brawny
swine,
They
daily
feast, with
draughts
of
fragrant
wine;
Strong
guards
they placed, and
watch
’d
nine
nights
entire;
The
roofs
and
porches
flamed
with
constant
fire.
The
tenth, I
forced
the
gates,
unseen
of all:
And,
favour
’d by the night, o’
erleap’d the
wall,
My
travels
thence
through
spacious
Greece
extend;
In
Phthia
’s
court
at last my
labours
end.
Your
sire
received
me, as his
son
caress’d,
With
gifts
enrich
’d, and with
possessions
bless
’d.
The
strong
Dolopians
thenceforth
own’d my
reign,
And all the
coast
that
runs
along
the
main.
By
love
to
thee
his
bounties
I
repaid,
And
early
wisdom
to
thy
soul
convey
’d:
Great as
thou
art, my
lessons
made
thee
brave:
A
child
I took
thee, but a
hero
gave.
Thy
infant
breast
a like
affection
show
’d;
Still in my
arms
(an
ever
-
pleasing
load
)
Or at my
knee, by
Phœnix
wouldst
thou
stand;
No
food
was
grateful
but from
Phœnix
’ hand.
[211]
I
pass
my
watchings
o’er
thy
helpless
years,
The
tender
labours, the
compliant
cares,
The
gods
(I thought)
reversed
their
hard
decree,
And
Phœnix
felt
a
father
’s
joys
in
thee:
Thy
growing
virtues
justified
my
cares,
And
promised
comfort
to my
silver
hairs.
Now be
thy
rage,
thy
fatal
rage,
resign
’d;
A
cruel
heart
ill
suits
a
manly
mind:
The
gods
(the only great, and only
wise
)
Are
moved
by
offerings,
vows, and
sacrifice;
Offending
man their high
compassion
wins,
And
daily
prayers
atone
for
daily
sins.
Prayers
are
Jove
’s
daughters, of
celestial
race,
Lame
are their
feet, and
wrinkled
is their
face;
With
humble
mien, and with
dejected
eyes,
Constant
they
follow, where
injustice
flies.
Injustice
swift,
erect, and
unconfined,
Sweeps
the
wide
earth, and
tramples
o’er
mankind,
While
Prayers, to
heal
her
wrongs,
move
slow
behind.
Who
hears
these
daughters
of
almighty
Jove,
For him they
mediate
to the
throne
above:
When man
rejects
the
humble
suit
they make,
The
sire
revenges
for the
daughters
’
sake;
From
Jove
commission
’d,
fierce
injustice
then
Descends
to
punish
unrelenting
men.
O
let
not
headlong
passion
bear
the
sway
These
reconciling
goddesses
obey:
Due
honours
to the
seed
of
Jove
belong,
Due
honours
calm
the
fierce, and
bend
the
strong.
Were these not
paid
thee
by the
terms
we
bring,
Were
rage
still
harbour’d in the
haughty
king;
Nor
Greece
nor
all her
fortunes
should
engage
Thy
friend
to
plead
against so just a
rage.
But since what
honour
asks
the general
sends,
And
sends
by those
whom
most
thy
heart
commends;
The
best
and
noblest
of the
Grecian
train;
Permit
not these to
sue, and
sue
in
vain
!
Let
me (my
son
) an
ancient
fact
unfold,
A great
example
drawn
from times of old;
Hear
what our
fathers
were, and what their
praise,
Who
conquer
’d their
revenge
in
former
days.
“Where
Calydon
on
rocky
mountains
stands
[212]
Once
fought
the
Ætolian
and
Curetian
bands;
To
guard
it those; to
conquer, these
advance;
And
mutual
deaths
were
dealt
with
mutual
chance.
The
silver
Cynthia
bade
contention
rise,
In
vengeance
of
neglected
sacrifice;
On
Œneus
fields
she
sent
a
monstrous
boar,
That
levell
’d
harvests, and
whole
forests
tore:
This
beast
(when many a
chief
his
tusks
had
slain
)
Great
Meleager
stretch
’d
along
the
plain,
Then, for his
spoils, a new
debate
arose,
The
neighbour
nations
thence
commencing
foes.
Strong
as they were, the
bold
Curetes
fail
’d,
While
Meleager
’s
thundering
arm
prevail
’d:
Till
rage
at
length
inflamed
his
lofty
breast
(For
rage
invades
the
wisest
and the
best
).
“
Cursed
by
Althaea, to his
wrath
he
yields,
And in his
wife
’s
embrace
forgets
the
fields.
(She from
Marpessa
sprung,
divinely
fair,
And
matchless
Idas, more than man in war:
The
god
of day
adored
the
mother
’s
charms;
Against the
god
the
father
bent
his
arms:
The
afflicted
pair, their
sorrows
to
proclaim,
From
Cleopatra
changed
their
daughter
’s
name,
And
call
’d
Alcyone; a
name
to
show
The
father
’s
grief, the
mourning
mother
’s
woe.)
To her the
chief
retired
from
stern
debate,
But found no
peace
from
fierce
Althaea
’s
hate:
Althaea
’s
hate
the
unhappy
warrior
drew,
Whose
luckless
hand his
royal
uncle
slew;
She
beat
the
ground, and
call
’d the
powers
beneath
On her own
son
to
wreak
her
brother
’s
death;
Hell
heard
her
curses
from the
realms
profound,
And the
red
fiends
that
walk
the
nightly
round.
In
vain
Ætolia
her
deliverer
waits,
War
shakes
her
walls, and
thunders
at her
gates.
She
sent
ambassadors, a
chosen
band,
Priests
of the
gods, and
elders
of the
land;
Besought
the
chief
to
save
the
sinking
state:
Their
prayers
were
urgent, and their
proffers
great:
(
Full
fifty
acres
of the
richest
ground,
Half
pasture
green, and
half
with
vineyards
crown
’d:)
His
suppliant
father,
aged
Œneus, came;
His
sisters
follow
’d; even the
vengeful
dame,
Althaea,
sues; his
friends
before him
fall:
He
stands
relentless, and
rejects
them all.
Meanwhile
the
victor
’s
shouts
ascend
the
skies;
The
walls
are
scaled; the
rolling
flames
arise;
At
length
his
wife
(a
form
divine
)
appears,
With
piercing
cries, and
supplicating
tears;
She
paints
the
horrors
of a
conquer
’d
town,
The
heroes
slain, the
palaces
o’
erthrown,
The
matrons
ravish
’d, the
whole
race
enslaved:
The
warrior
heard, he
vanquish
’d, and he
saved.
The
Ætolians, long
disdain
’d, now took their
turn,
And left the
chief
their
broken
faith
to
mourn.
Learn
hence,
betimes
to
curb
pernicious
ire,
Nor
stay
till
yonder
fleets
ascend
in
fire;
Accept
the
presents;
draw
thy
conquering
sword;
And be
amongst
our
guardian
gods
adored.”
Thus
he: the
stern
Achilles
thus
replied:
“My
second
father, and my
reverend
guide:
Thy
friend,
believe
me, no such
gifts
demands,
And
asks
no
honours
from a
mortal
’s hands;
Jove
honours
me, and
favours
my
designs;
His
pleasure
guides
me, and his will
confines;
And here I
stay
(if such his high
behest
)
While life’s
warm
spirit
beats
within
my
breast.
Yet
hear
one
word, and
lodge
it in
thy
heart:
No more
molest
me on
Atrides
’ part:
Is it for him these
tears
are
taught
to
flow,
For him these
sorrows? for my
mortal
foe?
A
generous
friendship
no
cold
medium
knows,
Burns
with one
love, with one
resentment
glows;
One should our
interests
and our
passions
be;
My
friend
must
hate
the man that
injures
me.
Do this, my
Phœnix, ’
tis
a
generous
part;
And
share
my
realms, my
honours, and my
heart.
Let
these
return: our
voyage, or our
stay,
Rest
undetermined
till
the
dawning
day.”
He
ceased; then
order
’d for the
sage
’s
bed
A
warmer
couch
with
numerous
carpets
spread.
With that,
stern
Ajax
his long
silence
broke,
And
thus,
impatient, to
Ulysses
spoke:
“
Hence
let
us go—
why
waste
we time in
vain?
See what
effect
our
low
submissions
gain
!
Liked
or not liked, his
words
we must
relate,
The
Greeks
expect
them, and our
heroes
wait.
Proud
as he is, that
iron
heart
retains
Its
stubborn
purpose, and his
friends
disdains.
Stern
and
unpitying
! if a
brother
bleed,
On just
atonement, we
remit
the
deed;
A
sire
the
slaughter
of his
son
forgives;
The
price
of
blood
discharged, the
murderer
lives:
The
haughtiest
hearts
at
length
their
rage
resign,
And
gifts
can
conquer
every
soul
but
thine.
[213]
The
gods
that
unrelenting
breast
have
steel
’d,
And
cursed
thee
with a
mind
that
cannot
yield.
One
woman
-
slave
was
ravish
’d from
thy
arms:
Lo,
seven
are
offer
’d, and of
equal
charms.
Then
hear,
Achilles
! be of better
mind;
Revere
thy
roof, and to
thy
guests
be
kind;
And know the men of all the
Grecian
host,
Who
honour
worth, and
prize
thy
valour
most.”
“O
soul
of
battles, and
thy
people’s
guide
!
(To
Ajax
thus
the first of
Greeks
replied
)
Well
hast
thou
spoke; but at the
tyrant
’s
name
My
rage
rekindles, and my
soul
’s on
flame:
’
Tis
just
resentment, and
becomes
the
brave:
Disgraced,
dishonour
’d, like the
vilest
slave
!
Return, then,
heroes
! and our
answer
bear,
The
glorious
combat
is no more my
care;
Not
till,
amidst
yon
sinking
navy
slain,
The
blood
of
Greeks
shall
dye
the
sable
main;
Not
till
the
flames, by
Hector
’s
fury
thrown,
Consume
your
vessels, and
approach
my own;
Just there, the
impetuous
homicide
shall
stand,
There
cease
his
battle, and there
feel
our hand.”
This said, each
prince
a
double
goblet
crown
’d,
And
cast
a
large
libation
on the
ground;
Then to their
vessels, through the
gloomy
shades,
The
chiefs
return;
divine
Ulysses
leads.
Meantime
Achilles
’
slaves
prepared
a
bed,
With
fleeces,
carpets, and
soft
linen
spread:
There,
till
the
sacred
morn
restored
the day,
In
slumber
sweet
the
reverend
Phœnix
lay.
But in his
inner
tent, an
ampler
space,
Achilles
slept; and in his
warm
embrace
Fair
Diomede
of the
Lesbian
race.
Last, for
Patroclus
was the
couch
prepared,
Whose
nightly
joys
the
beauteous
Iphis
;
Achilles
to his
friend
consign
’d her
charms
When
Scyros
fell
before his
conquering
arms.
And now the
elected
chiefs
whom
Greece
had
sent,
Pass
’d through the
hosts, and
reach
’d the
royal
tent.
Then
rising
all, with
goblets
in their hands,
The
peers
and
leaders
of the
Achaian
bands
Hail
’d their
return:
Atrides
first
begun:
“Say what
success?
divine
Laertes
’
son
!
Achilles
’ high
resolves
declare
to all:
Returns
the
chief, or must our
navy
fall?”
“Great
king
of
nations
! (
Ithacus
replied
)
Fix
’d is his
wrath,
unconquer
’d is his
pride;
He
slights
thy
friendship,
thy
proposals
scorns,
And,
thus
implored, with
fiercer
fury
burns.
To
save
our
army, and our
fleets
to
free,
Is not his
care; but left to
Greece
and
thee.
Your
eyes
shall
view, when
morning
paints
the
sky,
Beneath
his
oars
the
whitening
billows
fly;
Us too he
bids
our
oars
and
sails
employ,
Nor
hope
the
fall
of
heaven
-
protected
Troy;
For
Jove
o’
ershades
her with his
arm
divine,
Inspires
her war, and
bids
her
glory
shine.
Such was his
word: what further he
declared,
These
sacred
heralds
and great
Ajax
heard.
But
Phœnix
in his
tent
the
chief
retains,
Safe
to
transport
him to his
native
plains
When
morning
dawns; if other he
decree,
His
age
is
sacred, and his
choice
is
free.”
Ulysses
ceased: the great
Achaian
host,
With
sorrow
seized, in
consternation
lost,
Attend
the
stern
reply.
Tydides
broke
The general
silence, and
undaunted
spoke.
“
Why
should we
gifts
to
proud
Achilles
send,
Or
strive
with
prayers
his
haughty
soul
to
bend?
His
country
’s
woes
he
glories
to
deride,
And
prayers
will
burst
that
swelling
heart
with
pride.
Be the
fierce
impulse
of his
rage
obey
’d,
Our
battles
let
him or
desert
or
aid;
Then
let
him
arm
when
Jove
or he think
fit:
That, to his
madness, or to
Heaven
commit:
What for
ourselves
we can, is always
ours;
This night,
let
due
repast
refresh
our
powers;
(For
strength
consists
in
spirits
and in
blood,
And those are
owed
to
generous
wine
and
food;)
But when the
rosy
messenger
of day
Strikes
the
blue
mountains
with her
golden
ray,
Ranged
at the
ships,
let
all our
squadrons
shine
In
flaming
arms, a long-
extended
line:
In the
dread
front
let
great
Atrides
stand,
The first in
danger, as in high
command.”
Shouts
of
acclaim
the
listening
heroes
raise,
Then each to
Heaven
the
due
libations
pays;
Till
sleep,
descending
o’er the
tents,
bestows
The
grateful
blessings
of
desired
repose.
[214]
end chapter
BOOK X.
ARGUMENT.
THE NIGHT- ADVENTURE OF DIOMED AND ULYSSES.
Upon the
refusal
of
Achilles
to
return
to the
army, the
distress
of
Agamemnon
is
described
in the most
lively
manner. He takes no
rest
that night, but
passes
through the
camp,
awaking
the
leaders, and
contriving
all
possible
methods
for
the public
safety.
Menelaus,
Nestor,
Ulysses, and
Diomed
are
employed
in
raising
the
rest
of the
captains. They
call
a
council
of war, and
determine
to
send
scouts
into the
enemies’
camp, to
learn
their
posture, and
discover
their
intentions.
Diomed
undertakes
this
hazardous
enterprise, and makes
choice
of
Ulysses
for his
companion. In their
passage
they
surprise
Dolon,
whom
Hector
had
sent
on a like
design
to the
camp
of the
Grecians. From him they are
informed
of the
situation
of the
Trojan
and
auxiliary
forces, and
particularly
of
Rhesus, and the
Thracians
who were
lately
arrived. They
pass
on with
success;
kill
Rhesus, with
several
of his
officers, and
seize
the
famous
horses
of that
prince, with which they
return
in
triumph
to the
camp.
The same night
continues; the
scene
lies
in the two
camps.
All night the
chiefs
before their
vessels
lay,
And
lost
in
sleep
the
labours
of the day:
All but the
king: with
various
thoughts
oppress
’d,
[215]
His
country
’s
cares
lay
rolling
in his
breast.
As when by
lightnings
Jove
’s
ethereal
power
Foretels
the
rattling
hail, or
weighty
shower,
Or
sends
soft
snows
to
whiten
all the
shore,
Or
bids
the
brazen
throat
of war to
roar;
By
fits
one
flash
succeeds
as one
expires,
And
heaven
flames
thick
with
momentary
fires:
So
bursting
frequent
from
Atrides
’
breast,
Sighs
following
sighs
his
inward
fears
confess
’d.
Now o’er the
fields,
dejected, he
surveys
From
thousand
Trojan
fires
the
mounting
blaze;
Hears
in the
passing
wind
their
music
blow,
And
marks
distinct
the
voices
of the
foe.
Now
looking
backwards
to the
fleet
and
coast,
Anxious
he
sorrows
for the
endangered
host.
He
rends
his
hair, in
sacrifice
to
Jove,
And
sues
to him that
ever
lives
above:
Inly
he
groans; while
glory
and
despair
Divide
his
heart, and
wage
a
double
war.
A
thousand
cares
his
labouring
breast
revolves;
To
seek
sage
Nestor
now the
chief
resolves,
With him, in
wholesome
counsels, to
debate
What yet
remains
to
save
the
afflicted
state.
He
rose, and first he
cast
his
mantle
round,
Next
on his
feet
the
shining
sandals
bound;
A
lion
’s
yellow
spoils
his back
conceal
’d;
His
warlike
hand a
pointed
javelin
held.
Meanwhile
his
brother,
press
’d with
equal
woes,
Alike
denied
the
gifts
of
soft
repose,
Laments
for
Greece, that in his
cause
before
So much had
suffer
’d and must
suffer
more.
A
leopard’s
spotted
hide
his
shoulders
spread:
A
brazen
helmet
glitter
’d on his head:
Thus
(with a
javelin
in his hand) he went
To
wake
Atrides
in the
royal
tent.
Already
waked,
Atrides
he
descried,
His
armour
buckling
at his
vessel
’s
side.
Joyful
they
met; the
Spartan
thus
begun:
“
Why
puts my
brother
his
bright
armour
on?
Sends
he some
spy,
amidst
these
silent
hours,
To
try
yon
camp, and
watch
the
Trojan
powers?
But say, what
hero
shall
sustain
that
task?
Such
bold
exploits
uncommon
courage
ask;
Guideless,
alone, through night’s
dark
shade
to go,
And
midst
a
hostile
camp
explore
the
foe.”
To
whom
the
king: “In such
distress
we
stand,
No
vulgar
counsel
our
affairs
demand;
Greece
to
preserve, is now no
easy
part,
But
asks
high
wisdom,
deep
design, and
art.
For
Jove,
averse, our
humble
prayer
denies,
And
bows
his head to
Hector
’s
sacrifice.
What
eye
has
witness
’d, or what
ear
believed,
In one great day, by one great
arm
achieved,
Such
wondrous
deeds
as
Hector
’s hand has done,
And we
beheld, the last
revolving
sun?
What
honours
the
beloved
of
Jove
adorn
!
Sprung
from no
god, and of no
goddess
born;
Yet such his
acts, as
Greeks
unborn
shall
tell,
And
curse
the
battle
where their
fathers
fell.
“Now
speed
thy
hasty
course
along
the
fleet,
There
call
great
Ajax, and the
prince
of
Crete;
Ourself
to
hoary
Nestor
will
repair;
To
keep
the
guards
on
duty
be his
care,
(For
Nestor
’s
influence
best
that
quarter
guides,
Whose
son
with
Merion, o’er the
watch
presides.”)
To
whom
the
Spartan: “These
thy
orders
borne,
Say,
shall
I
stay, or with
despatch
return?”
“There
shall
thou
stay, (the
king
of men
replied,)
Else
may we
miss
to
meet, without a
guide,
The
paths
so many, and the
camp
so
wide.
Still, with your
voice
the
slothful
soldiers
raise,
Urge
by their
fathers
’
fame
their
future
praise.
Forget
we now our state and
lofty
birth;
Not
titles
here, but works, must
prove
our
worth.
To
labour
is the
lot
of man
below;
And when
Jove
gave
us life, he
gave
us
woe.”
This said, each parted to his
several
cares:
The
king
to
Nestor
’s
sable
ship
repairs;
The
sage
protector
of the
Greeks
he found
Stretch
’d in his
bed
with all his
arms
around;
The
various
-
colour
’d
scarf, the
shield
he
rears,
The
shining
helmet, and the
pointed
spears;
The
dreadful
weapons
of the
warrior
’s
rage,
That, old in
arms,
disdain
’d the
peace
of
age.
Then,
leaning
on his hand his
watchful
head,
The
hoary
monarch
raised
his
eyes
and said:
“What
art
thou,
speak, that on
designs
unknown,
While
others
sleep,
thus
range
the
camp
alone;
Seek
’st
thou
some
friend
or
nightly
sentinel?
Stand
off,
approach
not, but
thy
purpose
tell.”
“O
son
of
Neleus, (
thus
the
king
rejoin
’d,)
Pride
of the
Greeks, and
glory
of
thy
kind
!
Lo, here the
wretched
Agamemnon
stands,
The
unhappy
general of the
Grecian
bands,
Whom
Jove
decrees
with
daily
cares
to
bend,
And
woes, that only with his life
shall
end!
Scarce
can my
knees
these
trembling
limbs
sustain,
And
scarce
my
heart
support
its
load
of
pain.
No
taste
of
sleep
these
heavy
eyes
have known,
Confused, and
sad, I
wander
thus
alone,
With
fears
distracted, with no
fix
’d
design;
And all my people’s
miseries
are
mine.
If
aught
of use
thy
waking
thoughts
suggest,
(Since
cares, like
mine,
deprive
thy
soul
of
rest,)
Impart
thy
counsel, and
assist
thy
friend;
Now
let
us
jointly
to the
trench
descend,
At every
gate
the
fainting
guard
excite,
Tired
with the
toils
of day and
watch
of night;
Else
may the
sudden
foe
our works
invade,
So
near, and
favour
’d by the
gloomy
shade.”
To him
thus
Nestor: “
Trust
the
powers
above,
Nor
think
proud
Hector
’s
hopes
confirm
’d by
Jove:
How
ill
agree
the
views
of
vain
mankind,
And the
wise
counsels
of the
eternal
mind
!
Audacious
Hector, if the
gods
ordain
That great
Achilles
rise
and
rage
again,
What
toils
attend
thee, and what
woes
remain
!
Lo,
faithful
Nestor
thy
command
obeys;
The
care
is
next
our other
chiefs
to
raise:
Ulysses,
Diomed, we
chiefly
need;
Meges
for
strength,
Oïleus
famed
for
speed.
Some other be
despatch
’d of
nimbler
feet,
To those
tall
ships,
remotest
of the
fleet,
Where
lie
great
Ajax
and the
king
of
Crete.
[216]
To
rouse
the
Spartan
I
myself
decree;
Dear
as he is to us, and
dear
to
thee,
Yet must I
tax
his
sloth, that
claims
no
share
With his great
brother
in his
martial
care:
Him it
behoved
to every
chief
to
sue,
Preventing
every part
perform
’d by you;
For
strong
necessity
our
toils
demands,
Claims
all our
hearts, and
urges
all our hands.”
To
whom
the
king: “With
reverence
we
allow
Thy
just
rebukes, yet
learn
to
spare
them now:
My
generous
brother
is of
gentle
kind,
He
seems
remiss, but
bears
a
valiant
mind;
Through too much
deference
to our
sovereign
sway,
Content
to
follow
when we
lead
the way:
But now, our
ills
industrious
to
prevent,
Long
ere
the
rest
he
rose, and
sought
my
tent.
The
chiefs
you
named,
already
at his
call,
Prepare
to
meet
us
near
the
navy
-
wall;
Assembling
there, between the
trench
and
gates,
Near
the night-
guards, our
chosen
council
waits.”
“Then
none
(said
Nestor
)
shall
his
rule
withstand,
For great
examples
justify
command.”
With that, the
venerable
warrior
rose;
The
shining
greaves
his
manly
legs
enclose;
His
purple
mantle
golden
buckles
join
’d,
Warm
with the
softest
wool, and
doubly
lined.
Then
rushing
from his
tent, he
snatch
’d in
haste
His
steely
lance, that
lighten
’d as he
pass
’d.
The
camp
he
traversed
through the
sleeping
crowd,
Stopp
’d at
Ulysses
’
tent, and
call
’d
aloud.
Ulysses,
sudden
as the
voice
was
sent,
Awakes,
starts
up, and
issues
from his
tent.
“What new
distress, what
sudden
cause
of
fright,
Thus
leads
you
wandering
in the
silent
night?”
“O
prudent
chief
! (the
Pylian
sage
replied
)
Wise
as
thou
art, be now
thy
wisdom
tried:
Whatever
means
of
safety
can be
sought,
Whatever
counsels
can
inspire
our thought,
Whatever
methods, or to
fly
or
fight;
All, all
depend
on this
important
night!”
He
heard,
return
’d, and took his
painted
shield;
Then
join
’d the
chiefs, and
follow
’d through the
field.
Without his
tent,
bold
Diomed
they found,
All
sheathed
in
arms, his
brave
companions
round:
Each
sunk
in
sleep,
extended
on the
field,
His head
reclining
on his
bossy
shield.
A
wood
of
spears
stood
by, that,
fix
’d
upright,
Shot
from their
flashing
points
a
quivering
light.
A
bull
’s
black
hide
composed
the
hero
’s
bed;
A
splendid
carpet
roll
’d
beneath
his head.
Then, with his
foot, old
Nestor
gently
shakes
The
slumbering
chief, and in these
words
awakes:
“
Rise,
son
of
Tydeus
! to the
brave
and
strong
Rest
seems
inglorious, and the night too long.
But
sleep
’st
thou
now, when from
yon
hill
the
foe
Hangs
o’er the
fleet, and
shades
our
walls
below?”
At this,
soft
slumber
from his
eyelids
fled;
The
warrior
saw
the
hoary
chief, and said:
“
Wondrous
old man!
whose
soul
no
respite
knows,
Though years and
honours
bid
thee
seek
repose,
Let
younger
Greeks
our
sleeping
warriors
wake;
Ill
fits
thy
age
these
toils
to
undertake.”
“My
friend, (he
answered,)
generous
is
thy
care;
These
toils, my
subjects
and my
sons
might
bear;
Their
loyal
thoughts and
pious
love
conspire
To
ease
a
sovereign
and
relieve
a
sire:
But now the last
despair
surrounds
our
host;
No
hour
must
pass, no
moment
must be
lost;
Each
single
Greek, in this
conclusive
strife,
Stands
on the
edge
of
death
or life:
Yet, if my years
thy
kind
regard
engage,
Employ
thy
youth
as I
employ
my
age;
Succeed
to these my
cares, and
rouse
the
rest;
He
serves
me most, who
serves
his
country
best.”
This said, the
hero
o’er his
shoulders
flung
A
lion
’s
spoils, that to his
ankles
hung;
Then
seized
his
ponderous
lance, and
strode
along.
Meges
the
bold, with
Ajax
famed
for
speed,
The
warrior
roused, and to the
entrenchments
lead.
And now the
chiefs
approach
the
nightly
guard;
A
wakeful
squadron, each in
arms
prepared:
The
unwearied
watch
their
listening
leaders
keep,
And,
couching
close,
repel
invading
sleep.
So
faithful
dogs
their
fleecy
charge
maintain,
With
toil
protected
from the
prowling
train;
When the
gaunt
lioness, with
hunger
bold,
Springs
from the
mountains
toward
the
guarded
fold:
Through
breaking
woods
her
rustling
course they
hear;
Loud, and more
loud, the
clamours
strike
their
ear
Of
hounds
and men: they
start, they
gaze
around,
Watch
every
side, and
turn
to every
sound.
Thus
watch
’d the
Grecians,
cautious
of
surprise,
Each
voice, each
motion,
drew
their
ears
and
eyes:
Each
step
of
passing
feet
increased
the
affright;
And
hostile
Troy
was
ever
full
in
sight.
Nestor
with
joy
the
wakeful
band
survey
’d,
And
thus
accosted
through the
gloomy
shade.
“’
Tis
well, my
sons
! your
nightly
cares
employ;
Else
must our
host
become
the
scorn
of
Troy.
Watch
thus, and
Greece
shall
live.” The
hero
said;
Then o’er the
trench
the
following
chieftains
led.
His
son, and
godlike
Merion,
march
’d
behind
(For these the
princes
to their
council
join
’d).
The
trenches
pass
’d, the
assembled
kings
around
In
silent
state the
consistory
crown
’d.
A place there was, yet
undefiled
with
gore,
The
spot
where
Hector
stopp
’d his
rage
before;
When night
descending, from his
vengeful
hand
Reprieved
the
relics
of the
Grecian
band:
(The
plain
beside
with
mangled
corps
was
spread,
And all his
progress
mark
’d by
heaps
of
dead:)
There
sat
the
mournful
kings: when
Neleus
’
son,
The
council
opening, in these
words
begun:
“Is there (said he) a
chief
so
greatly
brave,
His life to
hazard, and his
country
save?
Lives
there a man, who
singly
dares
to go
To
yonder
camp, or
seize
some
straggling
foe?
Or
favour
’d by the night
approach
so
near,
Their
speech, their
counsels, and
designs
to
hear?
If to
besiege
our
they
prepare,
Or
Troy
once more must be the
seat
of war?
This could he
learn, and to our
peers
recite,
And
pass
unharm
’d the
dangers
of the night;
What
fame
were his through all
succeeding
days,
While
Phœbus
shines, or men have
tongues
to
praise
!
What
gifts
his
grateful
country
would
bestow
!
What must not
Greece
to her
deliverer
owe?
A
sable
ewe
each
leader
should
provide,
With each a
sable
lambkin
by her
side;
At every
rite
his
share
should be
increased,
And his the
foremost
honours
of the
feast.”
Fear
held
them
mute:
alone,
untaught
to
fear,
Tydides
spoke
—“The man you
seek
is here.
Through
yon
black
camps
to
bend
my
dangerous
way,
Some
god
within
commands, and I
obey.
But
let
some other
chosen
warrior
join,
To
raise
my
hopes, and
second
my
design.
By
mutual
confidence
and
mutual
aid,
Great
deeds
are done, and great
discoveries
made;
The
wise
new
prudence
from the
wise
acquire,
And one
brave
hero
fans
another’s
fire.”
Contending
leaders
at the
word
arose;
Each
generous
breast
with
emulation
glows;
So
brave
a
task
each
Ajax
strove
to
share,
Bold
Merion
strove, and
Nestor
’s
valiant
heir;
The
Spartan
wish
’d the
second
place to
gain,
And great
Ulysses
wish
’d,
nor
wish
’d in
vain.
Then
thus
the
king
of men the
contest
ends:
“
Thou
first of
warriors, and
thou
best
of
friends,
Undaunted
Diomed
! what
chief
to
join
In this great
enterprise, is only
thine.
Just be
thy
choice, without
affection
made;
To
birth, or
office, no
respect
be
paid;
Let
worth
determine
here.” The
monarch
spake,
And
inly
trembled
for his
brother
’s
sake.
“Then
thus
(the
godlike
Diomed
rejoin
’d)
My
choice
declares
the
impulse
of my
mind.
How can I
doubt, while great
Ulysses
stands
To
lend
his
counsels
and
assist
our hands?
A
chief,
whose
safety
is
Minerva
’s
care;
So
famed, so
dreadful, in the works of war:
Bless
’d in his
conduct, I no
aid
require;
Wisdom
like his might
pass
through
flames
of
fire.”
“It
fits
thee
not, before these
chiefs
of
fame,
(
Replied
the
sage,) to
praise
me, or to
blame:
Praise
from a
friend, or
censure
from a
foe,
Are
lost
on
hearers
that our
merits
know.
But
let
us
haste
—Night
rolls
the
hours
away,
The
reddening
orient
shows
the coming day,
The
stars
shine
fainter
on the
ethereal
plains,
And of night’s
empire
but a
third
remains.”
Thus
having
spoke, with
generous
ardour
press
’d,
In
arms
terrific
their
huge
limbs
they
dress
’d.
A two-
edged
falchion
Thrasymed
the
brave,
And
ample
buckler, to
Tydides
gave:
Then in a
leathern
helm
he
cased
his head,
Short
of its
crest, and with no
plume
o’
erspread:
(Such as by
youths
unused
to
arms
are
worn:)
No
spoils
enrich
it, and no
studs
adorn.
Next
him
Ulysses
took a
shining
sword,
A
bow
and
quiver, with
bright
arrows
stored:
A well-
proved
casque, with
leather
braces
bound,
(
Thy
gift,
Meriones,) his
temples
crown
’d;
Soft
wool
within; without, in
order
spread,
[217]
A
boar
’s
white
teeth
grinn’d
horrid
o’er his head.
This from
Amyntor,
rich
Ormenus
’
son,
Autolycus
by
fraudful
rapine
won,
And
gave
Amphidamas; from him the
prize
Molus
received, the
pledge
of
social
ties;
The
helmet
next
by
Merion
was
possess
’d,
And now
Ulysses
’
thoughtful
temples
press
’d.
Thus
sheathed
in
arms, the
council
they
forsake,
And
dark
through
paths
oblique
their
progress
take.
Just then, in
sign
she
favour
’d their
intent,
A long-
wing
’d
heron
great
Minerva
sent:
This, though
surrounding
shades
obscured
their
view,
By the
shrill
clang
and
whistling
wings
they
knew.
As from the right she
soar
’d,
Ulysses
pray
’d,
Hail
’d the
glad
omen, and
address
’d the
maid:
“O
daughter
of that
god
whose
arm
can
wield
The
avenging
bolt, and
shake
the
saber
shield
!
O
thou
! for
ever
present
in my way,
Who all my
motions, all my
toils
survey
!
Safe
may we
pass
beneath
the
gloomy
shade,
Safe
by
thy
succour
to our
ships
convey
’d,
And
let
some
deed
this
signal
night
adorn,
To
claim
the
tears
of
Trojans
yet
unborn.”
Then
godlike
Diomed
preferr
’d his
prayer:
“
Daughter
of
Jove,
unconquer
’d
Pallas
!
hear.
Great
queen
of
arms,
whose
favour
Tydeus
won,
As
thou
defend
’st the
sire,
defend
the
son.
When on
Æsopus’
banks
the
banded
powers
Of
Greece
he left, and
sought
the
Theban
towers,
Peace
was his
charge;
received
with
peaceful
show,
He went a
legate, but
return
’d a
foe:
Then
help
’d by
thee, and
cover
’d by
thy
shield,
He
fought
with numbers, and made numbers
yield.
So now be
present, O
celestial
maid
!
So still
continue
to the
race
thine
aid
!
A
youthful
steer
shall
fall
beneath
the
stroke,
Untamed,
unconscious
of the
galling
yoke,
With
ample
forehead, and with
spreading
horns,
Whose
taper
tops
refulgent
gold
adorns.”
The
heroes
pray
’d, and
Pallas
from the
skies
Accords
their
vow,
succeeds
their
enterprise.
Now, like two
lions
panting
for the
prey,
With
dreadful
thoughts they
trace
the
dreary
way,
Through the
black
horrors
of the
ensanguined
plain,
Through
dust, through
blood, o’er
arms, and
hills
of
slain.
Nor
less
bold
Hector, and the
sons
of
Troy,
On high
designs
the
wakeful
hours
employ;
The
assembled
peers
their
lofty
chief
enclosed;
Who
thus
the
counsels
of his
breast
proposed:
“What
glorious
man, for high
attempts
prepared,
Dares
greatly
venture
for a
rich
reward?
Of
yonder
fleet
a
bold
discovery
make,
What
watch
they
keep, and what
resolves
they take?
If now
subdued
they
meditate
their
flight,
And,
spent
with
toil,
neglect
the
watch
of night?
His be the
chariot
that
shall
please
him most,
Of all the
plunder
of the
vanquish
’d
host;
His the
fair
steeds
that all the
rest
excel,
And his the
glory
to have
served
so well.”
A
youth
there was
among
the
tribes
of
Troy,
Dolon
his
name,
Eumedes’ only
boy,
(
Five
girls
beside
the
reverend
herald
told.)
Rich
was the
son
in
brass, and
rich
in
gold;
Not
bless
’d by
nature
with the
charms
of
face,
But
swift
of
foot, and
matchless
in the
race.
“
Hector
! (he said) my
courage
bids
me
meet
This high
achievement, and
explore
the
fleet:
But first
exalt
thy
sceptre
to the
skies,
And
swear
to
grant
me the
demanded
prize;
The
immortal
coursers, and the
glittering
car,
That
bear
Pelides
through the
ranks
of war.
Encouraged
thus, no
idle
scout
I go,
Fulfil
thy
wish, their
whole
intention
know,
Even to the
royal
tent
pursue
my way,
And all their
counsels, all their
aims
betray.”
The
chief
then
heaved
the
golden
sceptre
high,
Attesting
thus
the
monarch
of the
sky:
“Be
witness
thou
!
immortal
lord
of all!
Whose
thunder
shakes
the
dark
aerial
hall:
By
none
but
Dolon
shall
this
prize
be
borne,
And him
alone
the
immortal
steeds
adorn.”
Thus
Hector
swore: the
gods
were
call
’d in
vain,
But the
rash
youth
prepares
to
scour
the
plain:
Across
his back the
bended
bow
he
flung,
A
wolf’s
grey
hide
around his
shoulders
hung,
A
ferret’s
downy
fur
his
helmet
lined,
And in his hand a
pointed
javelin
shined.
Then (never to
return
) he
sought
the
shore,
And
trod
the
path
his
feet
must
tread
no more.
Scarce
had he
pass
’d the
steeds
and
Trojan
throng,
(Still
bending
forward
as he coursed
along,)
When, on the
hollow
way, the
approaching
tread
Ulysses
mark
’d, and
thus
to
Diomed;
“O
friend
! I
hear
some
step
of
hostile
feet,
Moving
this way, or
hastening
to the
fleet;
Some
spy,
perhaps, to
lurk
beside
the
main;
Or
nightly
pillager
that
strips
the
slain.
Yet
let
him
pass, and
win
a little
space;
Then
rush
behind
him, and
prevent
his
pace.
But if too
swift
of
foot
he
flies
before,
Confine
his course
along
the
fleet
and
shore,
Betwixt
the
camp
and him our
spears
employ,
And
intercept
his
hoped
return
to
Troy.”
With that they
stepp’d
aside, and
stoop
’d their head,
(As
Dolon
pass
’d,)
behind
a
heap
of
dead:
Along
the
path
the
spy
unwary
flew;
Soft, at just
distance, both the
chiefs
pursue.
So
distant
they, and such the
space
between,
As when two
teams
of
mules
divide
the
green,
(To
whom
the
hind
like
shares
of
land
allows,)
When now new
furrows
part the
approaching
ploughs.
Now
Dolon,
listening,
heard
them as they
pass
’d;
Hector
(he thought) had
sent, and
check
’d his
haste,
Till
scarce
at
distance
of a
javelin
’s
throw,
No
voice
succeeding, he
perceived
the
foe.
As when two
skilful
hounds
the
leveret
wind;
Or
chase
through
woods
obscure
the
trembling
hind;
Now
lost, now seen, they
intercept
his way,
And from the
herd
still
turn
the
flying
prey:
So
fast, and with such
fears, the
Trojan
flew;
So
close, so
constant, the
bold
Greeks
pursue.
Now almost on the
fleet
the
dastard
falls,
And
mingles
with the
guards
that
watch
the
walls;
When
brave
Tydides
stopp
’d; a
gen’
rous
thought
(
Inspired
by
Pallas
) in his
bosom
wrought,
Lest
on the
foe
some
forward
Greek
advance,
And
snatch
the
glory
from his
lifted
lance.
Then
thus
aloud: “
Whoe
’er
thou
art,
remain;
This
javelin
else
shall
fix
thee
to the
plain.”
He said, and high in
air
the
weapon
cast,
Which
wilful
err
’d, and o’er his
shoulder
pass
’d;
Then
fix
’d in
earth. Against the
trembling
wood
The
wretch
stood
propp
’d, and
quiver
’d as he
stood;
A
sudden
palsy
seized
his
turning
head;
His
loose
teeth
chatter’d, and his
colour
fled;
The
panting
warriors
seize
him as he
stands,
And with
unmanly
tears
his life
demands.
“O
spare
my
youth, and for the
breath
I
owe,
Large
gifts
of
price
my
father
shall
bestow:
Vast
heaps
of
brass
shall
in your
ships
be told,
And
steel
well-
temper
’d and
refulgent
gold.”
To
whom
Ulysses
made this
wise
reply:
“
Whoe
’er
thou
art, be
bold,
nor
fear
to
die.
What
moves
thee, say, when
sleep
has
closed
the
sight,
To
roam
the
silent
fields
in
dead
of night?
Cam’st
thou
the
secrets
of our
camp
to
find,
By
Hector
prompted, or
thy
daring
mind?
Or
art
some
wretch
by
hopes
of
plunder
led,
Through
heaps
of
carnage, to
despoil
the
dead?”
Then
thus
pale
Dolon, with a
fearful
look:
(Still, as he
spoke, his
limbs
with
horror
shook:)
“
Hither
I came, by
Hector
’s
words
deceived;
Much did he
promise,
rashly
I
believed:
No less a
bribe
than great
Achilles
’
car,
And those
swift
steeds
that
sweep
the
ranks
of war,
Urged
me,
unwilling, this
attempt
to make;
To
learn
what
counsels, what
resolves
you take:
If now
subdued, you
fix
your
hopes
on
flight,
And,
tired
with
toils,
neglect
the
watch
of night.”
“
Bold
was
thy
aim, and
glorious
was the
prize,
(
Ulysses, with a
scornful
smile,
replies,)
Far other
rulers
those
proud
steeds
demand,
And
scorn
the
guidance
of a
vulgar
hand;
Even great
Achilles
scarce
their
rage
can
tame,
Achilles
sprung
from an
immortal
dame.
But say, be
faithful, and the
truth
recite
!
Where
lies
encamp’d the
Trojan
chief
to-night?
Where
stand
his
coursers? in what
quarter
sleep
Their other
princes?
tell
what
watch
they
keep:
Say, since this
conquest, what their
counsels
are;
Or here to
combat, from their
city
far,
Or back to
Ilion
’s
walls
transfer
the war?”
Ulysses
thus, and
thus
Eumedes
’
son:
“What
Dolon
knows, his
faithful
tongue
shall
own.
Hector, the
peers
assembling
in his
tent,
A
council
holds
at
Ilus’
monument.
No
certain
guards
the
nightly
watch
partake;
Where’er
yon
fires
ascend, the
Trojans
wake:
Anxious
for
Troy, the
guard
the
natives
keep;
Safe
in their
cares, the
auxiliar
forces
sleep,
Whose
wives
and
infants, from the
danger
far,
Discharge
their
souls
of
half
the
fears
of war.”
“Then
sleep
those
aids
among
the
Trojan
train,
(
Inquired
the
chief,) or
scattered
o’er the
plain?”
To
whom
the
spy: “Their
powers
they
thus
dispose
The
Paeons,
dreadful
with their
bended
bows,
The
Carians,
Caucons, the
Pelasgian
host,
And
Leleges,
encamp
along
the
coast.
Not
distant
far,
lie
higher on the
land
The
Lycian,
Mysian, and
Mæonian
band,
And
Phrygia
’s
horse, by
Thymbras’
ancient
wall;
The
Thracians
utmost, and
apart
from all.
These
Troy
but
lately
to her
succour
won,
Led
on by
Rhesus, great
Eioneus
’
son:
I
saw
his
coursers
in
proud
triumph
go,
Swift
as the
wind, and
white
as
winter
-
snow;
Rich
silver
plates
his
shining
car
infold;
His
solid
arms,
refulgent,
flame
with
gold;
No
mortal
shoulders
suit
the
glorious
load,
Celestial
panoply, to
grace
a
god
!
Let
me,
unhappy, to your
fleet
be
borne,
Or
leave
me here, a
captive
’s
fate
to
mourn,
In
cruel
chains,
till
your
return
reveal
The
truth
or
falsehood
of the
news
I
tell.”
To this
Tydides, with a
gloomy
frown:
“Think not to
live, though all the
truth
be
shown:
Shall
we
dismiss
thee, in some
future
strife
To
risk
more
bravely
thy
now
forfeit
life?
Or that again our
camps
thou
may’st
explore?
No—once a
traitor,
thou
betray
’st no more.”
Sternly
he
spoke, and as the
wretch
prepared
With
humble
blandishment
to
stroke
his
beard,
Like
lightning
swift
the
wrathful
falchion
flew,
Divides
the
neck, and
cuts
the
nerves
in two;
One
instant
snatch
’d his
trembling
soul
to
hell,
The head, yet
speaking,
mutter’d as it
fell.
The
furry
helmet
from his
brow
they
tear,
The
wolf
’s
grey
hide, the
unbended
bow
and
spear;
These great
Ulysses
lifting
to the
skies,
To
favouring
Pallas
dedicates
the
prize:
“Great
queen
of
arms,
receive
this
hostile
spoil,
And
let
the
Thracian
steeds
reward
our
toil;
Thee, first of all the
heavenly
host, we
praise;
O
speed
our
labours, and
direct
our ways!”
This said, the
spoils, with
dropping
gore
defaced,
High on a
spreading
tamarisk
he placed;
Then
heap
’d with
reeds
and
gathered
boughs
the
plain,
To
guide
their
footsteps
to the place again.
Through the still night they
cross
the
devious
fields,
Slippery
with
blood, o’er
arms
and
heaps
of
shields,
Arriving
where the
Thracian
squadrons
lay,
And
eased
in
sleep
the
labours
of the day.
Ranged
in three
lines
they
view
the
prostrate
band:
The
horses
yoked
beside
each
warrior
stand.
Their
arms
in
order
on the
ground
reclined,
Through the
brown
shade
the
fulgid
weapons
shined:
Amidst
lay
Rhesus,
stretch
’d in
sleep
profound,
And the
white
steeds
behind
his
chariot
bound.
The
welcome
sight
Ulysses
first
descries,
And
points
to
Diomed
the
tempting
prize.
“The man, the
coursers, and the
car
behold
!
Described
by
Dolon, with the
arms
of
gold.
Now,
brave
Tydides
! now
thy
courage
try,
Approach
the
chariot, and the
steeds
untie;
Or if
thy
soul
aspire
to
fiercer
deeds,
Urge
thou
the
slaughter, while I
seize
the
steeds.”
Pallas
(this said) her
hero
’s
bosom
warms,
Breathed
in his
heart, and
strung
his
nervous
arms;
Where’er he
pass
’d, a
purple
stream
pursued
His
thirsty
falchion,
fat
with
hostile
blood,
Bathed
all his
footsteps,
dyed
the
fields
with
gore,
And a
low
groan
remurmur
’d through the
shore.
So the
grim
lion, from his
nightly
den,
O’
erleaps
the
fences, and
invades
the
pen,
On
sheep
or
goats,
resistless
in his way,
He
falls, and
foaming
rends
the
guardless
prey;
Nor
stopp
’d the
fury
of his
vengeful
hand,
Till
twelve
lay
breathless
of the
Thracian
band.
Ulysses
following, as his
partner
slew,
Back by the
foot
each
slaughter
’d
warrior
drew;
The
milk
-
white
coursers
studious
to
convey
Safe
to the
ships, he
wisely
cleared
the way:
Lest
the
fierce
steeds, not yet to
battles
bred,
Should
start, and
tremble
at the
heaps
of
dead.
Now
twelve
despatch
’d, the
monarch
last they found;
Tydides
’
falchion
fix
’d him to the
ground.
Just then a
deathful
dream
Minerva
sent,
A
warlike
form
appear
’d before his
tent,
Whose
visionary
steel
his
bosom
tore:
So
dream
’d the
monarch, and
awaked
no more.
[218]
Ulysses
now the
snowy
steeds
detains,
And
leads
them,
fasten’d by the
silver
reins;
These, with his
bow
unbent, he
lash
’d
along;
(The
scourge
forgot, on
Rhesus
’
chariot
hung;)
Then
gave
his
friend
the
signal
to
retire;
But him, new
dangers, new
achievements
fire;
Doubtful
he
stood, or with his
reeking
blade
To
send
more
heroes
to the
infernal
shade,
Drag
off the
car
where
Rhesus
’
armour
lay,
Or
heave
with
manly
force, and
lift
away.
While
unresolved
the
son
of
Tydeus
stands,
Pallas
appears, and
thus
her
chief
commands:
“Enough, my
son; from further
slaughter
cease,
Regard
thy
safety, and
depart
in
peace;
Haste
to the
ships, the
gotten
spoils
enjoy,
Nor
tempt
too far the
hostile
gods
of
Troy.”
The
voice
divine
confess
’d the
martial
maid;
In
haste
he
mounted, and her
word
obey
’d;
The
coursers
fly
before
Ulysses
’
bow,
Swift
as the
wind, and
white
as
winter
-
snow.
Not
unobserved
they
pass
’d: the
god
of
light
Had
watch
’d his
Troy, and
mark
’d
Minerva
’s
flight,
Saw
Tydeus
’
son
with
heavenly
succour
bless
’d,
And
vengeful
anger
fill
’d his
sacred
breast.
Swift
to the
Trojan
camp
descends
the
power,
And
wakes
Hippocoon
in the
morning
-
hour;
(On
Rhesus
’
side
accustom’d to
attend,
A
faithful
kinsman, and
instructive
friend;)
He
rose, and
saw
the
field
deform’d with
blood,
An
empty
space
where
late
the
coursers
stood,
The yet-
warm
Thracians
panting
on the
coast;
For each he
wept, but for his
Rhesus
most:
Now while on
Rhesus
’
name
he
calls
in
vain,
The
gathering
tumult
spreads
o’er all the
plain;
On
heaps
the
Trojans
rush, with
wild
affright,
And
wondering
view
the
slaughters
of the night.
Meanwhile
the
chiefs,
arriving
at the
shade
Where
late
the
spoils
of
Hector
’s
spy
were
laid,
Ulysses
stopp
’d; to him
Tydides
bore
The
trophy,
dropping
yet with
Dolon
’s
gore:
Then
mounts
again; again their
nimbler
feet
The
coursers
ply, and
thunder
towards
the
fleet.
Old
Nestor
first
perceived
the
approaching
sound,
Bespeaking
thus
the
Grecian
peers
around:
“
Methinks
the
noise
of
trampling
steeds
I
hear,
Thickening
this way, and
gathering
on my
ear;
Perhaps
some
horses
of the
Trojan
breed
(So may, ye
gods
! my
pious
hopes
succeed
)
The great
Tydides
and
Ulysses
bear,
Return
’d
triumphant
with this
prize
of war.
Yet much I
fear
(ah, may that
fear
be
vain
!)
The
chiefs
outnumber’d by the
Trojan
train;
Perhaps, even now
pursued, they
seek
the
shore;
Or, oh!
perhaps
those
heroes
are no more.”
Scarce
had he
spoke, when, lo! the
chiefs
appear,
And
spring
to
earth; the
Greeks
dismiss
their
fear:
With
words
of
friendship
and
extended
hands
They
greet
the
kings; and
Nestor
first
demands:
“Say
thou,
whose
praises
all our
host
proclaim,
Thou
living
glory
of the
Grecian
name
!
Say
whence
these
coursers? by what
chance
bestow
’d,
The
spoil
of
foes, or
present
of a
god?
Not those
fair
steeds, so
radiant
and so
gay,
That
draw
the
burning
chariot
of the day.
Old as I am, to
age
I
scorn
to
yield,
And
daily
mingle
in the
martial
field;
But
sure
till
now no
coursers
struck
my
sight
Like these,
conspicuous
through the
ranks
of
fight.
Some
god, I
deem,
conferred
the
glorious
prize,
Bless
’d as ye are, and
favourites
of the
skies;
The
care
of him who
bids
the
thunder
roar,
And her,
whose
fury
bathes
the world with
gore.”
“
Father
! not so, (
sage
Ithacus
rejoin
’d,)
The
gifts
of
heaven
are of a
nobler
kind.
Of
Thracian
lineage
are the
steeds
ye
view,
Whose
hostile
king
the
brave
Tydides
slew;
Sleeping
he
died, with all his
guards
around,
And
twelve
beside
lay
gasping
on the
ground.
These other
spoils
from
conquer
’d
Dolon
came,
A
wretch,
whose
swiftness
was his only
fame;
By
Hector
sent
our
forces
to
explore,
He now
lies
headless
on the
sandy
shore.”
Then o’er the
trench
the
bounding
coursers
flew;
The
joyful
Greeks
with
loud
acclaim
pursue.
Straight
to
Tydides
’ high
pavilion
borne,
The
matchless
steeds
his
ample
stalls
adorn:
The
neighing
coursers
their new
fellows
greet,
And the
full
racks
are
heap
’d with
generous
wheat.
But
Dolon
’s
armour, to his
ships
convey
’d,
High on the
painted
stern
Ulysses
laid,
A
trophy
destin’d to the
blue
-
eyed
maid.
Now from
nocturnal
sweat
and
sanguine
stain
They
cleanse
their
bodies
in the
neighb’
ring
main:
Then in the
polished
bath,
refresh
’d from
toil,
Their
joints
they
supple
with
dissolving
oil,
In
due
repast
indulge
the
genial
hour,
And first to
Pallas
the
libations
pour:
They
sit,
rejoicing
in her
aid
divine,
And the
crown
’d
goblet
foams
with
floods
of
wine.
end chapter
BOOK XI.
ARGUMENT
THE THIRD BATTLE, AND THE ACTS OF AGAMEMNON.
Agamemnon, having
armed
himself,
leads
the
Grecians
to
battle;
Hector
prepares
the
Trojans
to
receive
them, while
Jupiter,
Juno, and
Minerva
give
the
signals
of war.
Agamemnon
bears
all before him and
Hector
is
commanded
by
Jupiter
(who
sends
Iris
for that
purpose
) to
decline
the
engagement,
till
the
king
shall
be
wounded
and
retire
from the
field. He then makes a great
slaughter
of the
enemy.
Ulysses
and
Diomed
put a
stop
to him for a time but the
latter, being
wounded
by
Paris, is
obliged
to
desert
his
companion, who is
encompassed
by the
Trojans,
wounded, and in the
utmost
danger,
till
Menelaus
and
Ajax
rescue
him.
Hector
comes against
Ajax, but that
hero
alone
opposes
multitudes, and
rallies
the
Greeks. In the
meantime
Machaon, in the other
wing
of the
army, is
pierced
with an
arrow
by
Paris, and
carried
from the
fight
in
Nestor
’s
chariot.
Achilles
(who
overlooked
the
action
from his
ship
)
sent
Patroclus
to
inquire
which of the
Greeks
was
wounded
in that
manner;
Nestor
entertains
him in his
tent
with an
account
of the
accidents
of the day, and a long
recital
of some
former
wars which he
remembered,
tending
to put
Patroclus
upon
persuading
Achilles
to
fight
for his
countrymen, or at
least
to
permit
him to do it,
clad
in
Achilles
’
armour.
Patroclus, on his
return,
meets
Eurypylus
also
wounded, and
assists
him in that
distress.
This
book
opens
with the
eight
-and-
twentieth
day of the
poem, and the same
day, with its
various
actions
and
adventures
is
extended
through the
twelfth,
thirteenth,
fourteenth,
fifteenth,
sixteenth,
seventeenth, and part of the
eighteenth
books. The
scene
lies
in the
field
near
the
monument
of
Ilus.
The
saffron
morn, with
early
blushes
spread,
[219]
Now
rose
refulgent
from
Tithonus’
bed;
With new-
born
day to
gladden
mortal
sight,
And
gild
the
courts
of
heaven
with
sacred
light:
When
baleful
Eris,
sent
by
Jove
’s
command,
The
torch
of
discord
blazing
in her hand,
Through the
red
skies
her
bloody
sign
extends,
And,
wrapt
in
tempests, o’er the
fleet
descends.
High on
Ulysses
’
bark
her
horrid
stand
She took, and
thunder
’d through the
seas
and
land.
Even
Ajax
and
Achilles
heard
the
sound,
Whose
ships,
remote, the
guarded
navy
bound,
Thence
the
black
fury
through the
Grecian
throng
With
horror
sounds
the
loud
Orthian
song:
The
navy
shakes, and at the
dire
alarms
Each
bosom
boils, each
warrior
starts
to
arms.
No more they
sigh,
inglorious
to
return,
But
breathe
revenge, and for the
combat
burn.
The
king
of men his
hardy
host
inspires
With
loud
command, with great
example
fires
!
Himself first
rose, himself before the
rest
His
mighty
limbs
in
radiant
armour
dress
’d,
And first he
cased
his
manly
legs
around
In
shining
greaves
with
silver
buckles
bound;
The
beaming
cuirass
next
adorn
’d his
breast,
The same which once
king
Cinyras
possess
’d:
(The
fame
of
Greece
and her
assembled
host
Had
reach
’d that
monarch
on the
Cyprian
coast;
’
Twas
then, the
friendship
of the
chief
to
gain,
This
glorious
gift
he
sent,
nor
sent
in
vain:)
Ten
rows
of
azure
steel
the work
infold,
Twice
ten
of
tin, and
twelve
of
ductile
gold;
Three
glittering
dragons
to the
gorget
rise,
Whose
imitated
scales
against the
skies
Reflected
various
light, and
arching
bow
’d,
Like
colour
’d
rainbows
o’er a
showery
cloud
(
Jove
’s
wondrous
bow, of three
celestial
dies,
Placed
as a
sign
to man
amidst
the
skies
).
A
radiant
baldric, o’er his
shoulder
tied,
Sustain
’d the
sword
that
glitter
’d at his
side:
Gold
was the
hilt, a
silver
sheath
encased
The
shining
blade, and
golden
hangers
graced.
His
buckler
’s
mighty
orb
was
next
display
’d,
That
round
the
warrior
cast
a
dreadful
shade;
Ten
zones
of
brass
its
ample
brim
surround,
And
twice
ten
bosses
the
bright
convex
crown
’d:
Tremendous
Gorgon
frown
’d upon its
field,
And
circling
terrors
fill
’d the
expressive
shield:
Within
its
concave
hung
a
silver
thong,
On which a
mimic
serpent
creeps
along,
His
azure
length
in
easy
waves
extends,
Till
in three heads the
embroider
’d
monster
ends.
Last o’er his
brows
his
fourfold
helm
he placed,
With
nodding
horse
-
hair
formidably
graced;
And in his hands two
steely
javelins
wields,
That
blaze
to
heaven, and
lighten
all the
fields.
That
instant
Juno, and the
martial
maid,
In
happy
thunders
promised
Greece
their
aid;
High o’er the
chief
they
clash’d their
arms
in
air,
And,
leaning
from the
clouds,
expect
the war.
Close
to the
limits
of the
trench
and
mound,
The
fiery
coursers
to their
chariots
bound
The
squires
restrain
’d: the
foot, with those who
wield
The
lighter
arms,
rush
forward
to the
field.
To
second
these, in
close
array
combined,
The
squadrons
spread
their
sable
wings
behind.
Now
shouts
and
tumults
wake
the
tardy
sun,
As with the
light
the
warriors
’
toils
begun.
Even
Jove,
whose
thunder
spoke
his
wrath,
distill
’d
Red
drops
of
blood
o’er all the
fatal
field;
[220]
The
woes
of men
unwilling
to
survey,
And all the
slaughters
that must
stain
the day.
Near
Ilus
’
tomb, in
order
ranged
around,
The
Trojan
lines
possess
’d the
rising
ground:
There
wise
Polydamas
and
Hector
stood;
Æneas,
honour
’d as a
guardian
god;
Bold
Polybus,
Agenor
the
divine;
The
brother
-
warriors
of
Antenor
’s
line:
With
youthful
Acamas,
whose
beauteous
face
And
fair
proportion
match
’d the
ethereal
race.
Great
Hector,
cover
’d with his
spacious
shield,
Plies
all the
troops, and
orders
all the
field.
As the
red
star
now
shows
his
sanguine
fires
Through the
dark
clouds, and now in night
retires,
Thus
through the
ranks
appear
’d the
godlike
man,
Plunged
in the
rear, or
blazing
in the
van;
While
streamy
sparkles,
restless
as he
flies,
Flash
from his
arms, as
lightning
from the
skies.
As
sweating
reapers
in some
wealthy
field,
Ranged
in two
bands, their
crooked
weapons
wield,
Bear
down the
furrows,
till
their
labours
meet;
Thick
fall
the
heapy
harvests
at their
feet:
So
Greece
and
Troy
the
field
of war
divide,
And
falling
ranks
are
strow’d on every
side.
None
stoop
’d a thought to
base
inglorious
flight;
[221]
But
horse
to
horse, and man to man they
fight,
Not
rabid
wolves
more
fierce
contest
their
prey;
Each
wounds, each
bleeds, but
none
resign
the day.
Discord
with
joy
the
scene
of
death
descries,
And
drinks
large
slaughter
at her
sanguine
eyes:
Discord
alone, of all the
immortal
train,
Swells
the
red
horrors
of this
direful
plain:
The
gods
in
peace
their
golden
mansions
fill,
Ranged
in
bright
order
on the
Olympian
hill:
But general
murmurs
told their
griefs
above,
And each
accused
the
partial
will of
Jove.
Meanwhile
apart,
superior, and
alone,
The
eternal
Monarch, on his
awful
throne,
Wrapt
in the
blaze
of
boundless
glory
sate;
And
fix
’d,
fulfill’d the just
decrees
of
fate.
On
earth
he
turn
’d his all-
considering
eyes,
And
mark
’d the
spot
where
Ilion
’s
towers
arise;
The
sea
with
ships, the
fields
with
armies
spread,
The
victor
’s
rage, the
dying, and the
dead.
Thus
while the
morning
-
beams,
increasing
bright,
O’er
heaven
’s
pure
azure
spread
the
glowing
light,
Commutual
death
the
fate
of war
confounds,
Each
adverse
battle
gored
with
equal
wounds.
But now (what time in some
sequester’d
vale
The
weary
woodman
spreads
his
sparing
meal,
When his
tired
arms
refuse
the
axe
to
rear,
And
claim
a
respite
from the
sylvan
war;
But not
till
half
the
prostrate
forests
lay
Stretch
’d in long
ruin, and
exposed
to day)
Then,
nor
till
then, the
Greeks
’
impulsive
might
Pierced
the
black
phalanx, and
let
in the
light.
Great
Agamemnon
then the
slaughter
led,
And
slew
Bienor
at his people’s head:
Whose
squire
Oïleus, with a
sudden
spring,
Leap
’d from the
chariot
to
revenge
his
king;
But in his
front
he
felt
the
fatal
wound,
Which
pierced
his
brain, and
stretch
’d him on the
ground.
Atrides
spoil
’d, and left them on the
plain:
Vain
was their
youth, their
glittering
armour
vain:
Now
soil
’d with
dust, and
naked
to the
sky,
Their
snowy
limbs
and
beauteous
bodies
lie.
Two
sons
of
Priam
next
to
battle
move,
The
product, one of
marriage, one of
love:
[222]
In the same
car
the
brother
-
warriors
ride;
This took the
charge
to
combat, that to
guide:
Far other
task, than when they
wont
to
keep,
On
Ida
’s
tops, their
father
’s
fleecy
sheep.
These on the
mountains
once
Achilles
found,
And
captive
led, with
pliant
osiers
bound;
Then to their
sire
for
ample
sums
restored;
But now to
perish
by
Atrides
’
sword:
Pierced
in the
breast
the
base
-
born
Isus
bleeds:
Cleft
through the head his
brother
’s
fate
succeeds,
Swift
to the
spoil
the
hasty
victor
falls,
And,
stript, their
features
to his
mind
recalls.
The
Trojans
see the
youths
untimely
die,
But
helpless
tremble
for
themselves, and
fly.
So when a
lion
ranging
o’er the
lawns,
Finds, on some
grassy
lair, the
couching
fawns,
Their
bones
he
cracks, their
reeking
vitals
draws,
And
grinds
the
quivering
flesh
with
bloody
jaws;
The
frighted
hind
beholds, and
dares
not
stay,
But
swift
through
rustling
thickets
bursts
her way;
All
drown
’d in
sweat, the
panting
mother
flies,
And the
big
tears
roll
trickling
from her
eyes.
Amidst
the
tumult
of the
routed
train,
The
sons
of
false
Antimachus
were
slain;
He who for
bribes
his
faithless
counsels
sold,
And
voted
Helen
’s
stay
for
Paris
’
gold.
Atrides
mark
’d, as these their
safety
sought,
And
slew
the
children
for the
father
’s
fault;
Their
headstrong
horse
unable
to
restrain,
They
shook
with
fear, and
dropp
’d the
silken
rein;
Then in the
chariot
on their
knees
they
fall,
And
thus
with
lifted
hands for
mercy
call:
“O
spare
our
youth, and for the life we
owe,
Antimachus
shall
copious
gifts
bestow:
Soon
as he
hears, that, not in
battle
slain,
The
Grecian
ships
his
captive
sons
detain,
Large
heaps
of
brass
in
ransom
shall
be told,
And
steel
well-
tempered, and
persuasive
gold.”
These
words,
attended
with the
flood
of
tears,
The
youths
address
’d to
unrelenting
ears:
The
vengeful
monarch
gave
this
stern
reply:
“If from
Antimachus
ye
spring, ye
die;
The
daring
wretch
who once in
council
stood
To
shed
Ulysses
’ and my
brother
’s
blood,
For
proffer
’d
peace
! and
sues
his
seed
for
grace?
No,
die, and
pay
the
forfeit
of your
race.”
This said,
Pisander
from the
car
he
cast,
And
pierced
his
breast:
supine
he
breathed
his last.
His
brother
leap
’d to
earth; but, as he
lay,
The
trenchant
falchion
lopp
’d his hands away;
His
sever
’d head was
toss
’d
among
the
throng,
And,
rolling,
drew
a
bloody
train
along.
Then, where the
thickest
fought, the
victor
flew;
The
king
’s
example
all his
Greeks
pursue.
Now by the
foot
the
flying
foot
were
slain,
Horse
trod
by
horse,
lay
foaming
on the
plain.
From the
dry
fields
thick
clouds
of
dust
arise,
Shade
the
black
host, and
intercept
the
skies.
The
brass
-
hoof’d
steeds
tumultuous
plunge
and
bound,
And the
thick
thunder
beats
the
labouring
ground,
Still
slaughtering
on, the
king
of men
proceeds;
The
distanced
army
wonders
at his
deeds,
As when the
winds
with
raging
flames
conspire,
And o’er the
forests
roll
the
flood
of
fire,
In
blazing
heaps
the
grove
’s old
honours
fall,
And one
refulgent
ruin
levels
all:
Before
Atrides
’
rage
so
sinks
the
foe,
Whole
squadrons
vanish, and
proud
heads
lie
low.
The
steeds
fly
trembling
from his
waving
sword,
And many a
car, now
lighted
of its
lord,
Wide
o’er the
field
with
guideless
fury
rolls,
Breaking
their
ranks, and
crushing
out their
souls;
While his
keen
falchion
drinks
the
warriors
’ lives;
More
grateful, now, to
vultures
than their
wives
!
Perhaps
great
Hector
then had found his
fate,
But
Jove
and
destiny
prolong
’d his
date.
Safe
from the
darts, the
care
of
heaven
he
stood,
Amidst
alarms, and
death, and
dust, and
blood.
Now
past
the
tomb
where
ancient
Ilus
lay,
Through the
mid
field
the
routed
urge
their way:
Where the
wild
figs
the
adjoining
summit
crown,
The
path
they take, and
speed
to
reach
the
town.
As
swift,
Atrides
with
loud
shouts
pursued,
Hot
with his
toil, and
bathed
in
hostile
blood.
Now
near
the
beech
-
tree, and the
Scæan
gates,
The
hero
halts, and his
associates
waits.
Meanwhile
on every
side
around the
plain,
Dispersed,
disorder’d,
fly
the
Trojan
train.
So
flies
a
herd
of
beeves, that
hear
dismay
’d
The
lion
’s
roaring
through the
midnight
shade;
On
heaps
they
tumble
with
successless
haste;
The
savage
seizes,
draws, and
rends
the last.
Not with less
fury
stern
Atrides
flew,
Still
press
’d the
rout, and still the
hindmost
slew;
Hurl
’d from their
cars
the
bravest
chiefs
are
kill
’d,
And
rage, and
death, and
carnage
load
the
field.
Now
storms
the
victor
at the
Trojan
wall;
Surveys
the
towers, and
meditates
their
fall.
But
Jove
descending
shook
the
Idaean
hills,
And down their
summits
pour
’d a
hundred
rills:
The
unkindled
lightning
in his hand he took,
And
thus
the many-
coloured
maid
bespoke:
“
Iris, with
haste
thy
golden
wings
display,
To
godlike
Hector
this our
word
convey
—
While
Agamemnon
wastes
the
ranks
around,
Fights
in the
front, and
bathes
with
blood
the
ground,
Bid
him
give
way; but
issue
forth
commands,
And
trust
the war to less
important
hands:
But when, or
wounded
by the
spear
or
dart,
That
chief
shall
mount
his
chariot, and
depart,
Then
Jove
shall
string
his
arm, and
fire
his
breast,
Then to her
ships
shall
flying
Greece
be
press
’d,
Till
to the
main
the
burning
sun
descend,
And
sacred
night her
awful
shade
extend.”
He
spoke, and
Iris
at his
word
obey
’d;
On
wings
of
winds
descends
the
various
maid.
The
chief
she found
amidst
the
ranks
of war,
Close
to the
bulwarks, on his
glittering
car.
The
goddess
then: “O
son
of
Priam,
hear
!
From
Jove
I come, and his high
mandate
bear.
While
Agamemnon
wastes
the
ranks
around,
Fights
in the
front, and
bathes
with
blood
the
ground,
Abstain
from
fight; yet
issue
forth
commands,
And
trust
the war to less
important
hands:
But when, or
wounded
by the
spear
or
dart,
The
chief
shall
mount
his
chariot, and
depart,
Then
Jove
shall
string
thy
arm, and
fire
thy
breast,
Then to her
ships
shall
flying
Greece
be
press
’d,
Till
to the
main
the
burning
sun
descend,
And
sacred
night her
awful
shade
extend.”
She said, and
vanish
’d.
Hector, with a
bound,
Springs
from his
chariot
on the
trembling
ground,
In
clanging
arms: he
grasps
in
either
hand
A
pointed
lance, and
speeds
from
band
to
band;
Revives
their
ardour,
turns
their
steps
from
flight,
And
wakes
anew
the
dying
flames
of
fight.
They
stand
to
arms: the
Greeks
their
onset
dare,
Condense
their
powers, and
wait
the coming war.
New
force, new
spirit, to each
breast
returns;
The
fight
renew
’d with
fiercer
fury
burns:
The
king
leads
on: all
fix
on him their
eye,
And
learn
from him to
conquer, or to
die.
Ye
sacred
nine
!
celestial
Muses
!
tell,
Who
faced
him first, and by his
prowess
fell?
The great
Iphidamas, the
bold
and
young,
From
sage
Antenor
and
Theano
sprung;
Whom
from his
youth
his
grandsire
Cisseus
bred,
And
nursed
in
Thrace
where
snowy
flocks
are
fed.
Scarce
did the down his
rosy
cheeks
invest,
And
early
honour
warm
his
generous
breast,
When the
kind
sire
consign
’d his
daughter
’s
charms
(
Theano
’s
sister
) to his
youthful
arms.
But
call
’d by
glory
to the wars of
Troy,
He
leaves
untasted
the first
fruits
of
joy;
From his
loved
bride
departs
with
melting
eyes,
And
swift
to
aid
his
dearer
country
flies.
With
twelve
black
ships
he
reach
’d
Percope’s
strand,
Thence
took the long
laborious
march
by
land.
Now
fierce
for
fame, before the
ranks
he
springs,
Towering
in
arms, and
braves
the
king
of
kings.
Atrides
first
discharged
the
missive
spear;
The
Trojan
stoop
’d, the
javelin
pass
’d in
air.
Then
near
the
corslet, at the
monarch
’s
heart,
With all his
strength, the
youth
directs
his
dart:
But the
broad
belt, with
plates
of
silver
bound,
The
point
rebated, and
repell
’d the
wound.
Encumber’d with the
dart,
Atrides
stands,
Till,
grasp
’d with
force, he
wrench
’d it from his hands;
At once his
weighty
sword
discharged
a
wound
Full
on his
neck, that
fell
’d him to the
ground.
Stretch
’d in the
dust
the
unhappy
warrior
lies,
And
sleep
eternal
seals
his
swimming
eyes.
Oh
worthy
better
fate
! oh
early
slain
!
Thy
country
’s
friend; and
virtuous, though in
vain
!
No more the
youth
shall
join
his
consort
’s
side,
At once a
virgin, and at once a
bride
!
No more with
presents
her
embraces
meet,
Or
lay
the
spoils
of
conquest
at her
feet,
On
whom
his
passion,
lavish
of his
store,
Bestow’d so much, and
vainly
promised
more!
Unwept,
uncover’d, on the
plain
he
lay,
While the
proud
victor
bore
his
arms
away.
Coon,
Antenor
’s
eldest
hope, was
nigh:
Tears, at the
sight, came
starting
from his
eye,
While
pierced
with
grief
the much-
loved
youth
he
view
’d,
And the
pale
features
now
deform
’d with
blood.
Then, with his
spear,
unseen, his time he took,
Aim
’d at the
king, and
near
his
elbow
strook.
The
thrilling
steel
transpierced
the
brawny
part,
And through his
arm
stood
forth
the
barbed
dart.
Surprised
the
monarch
feels, yet
void
of
fear
On
Coon
rushes
with his
lifted
spear:
His
brother
’s
corpse
the
pious
Trojan
draws,
And
calls
his
country
to
assert
his
cause;
Defends
him
breathless
on the
sanguine
field,
And o’er the
body
spreads
his
ample
shield.
Atrides,
marking
an
unguarded
part,
Transfix
’d the
warrior
with his
brazen
dart;
Prone
on his
brother
’s
bleeding
breast
he
lay,
The
monarch
’s
falchion
lopp
’d his head away:
The
social
shades
the same
dark
journey
go,
And
join
each other in the
realms
below.
The
vengeful
victor
rages
round
the
fields,
With every
weapon
art
or
fury
yields:
By the long
lance, the
sword, or
ponderous
stone,
Whole
ranks
are
broken, and
whole
troops
o’
erthrown.
This, while yet
warm
distill
’d the
purple
flood;
But when the
wound
grew
stiff
with
clotted
blood,
Then
grinding
tortures
his
strong
bosom
rend,
Less
keen
those
darts
the
fierce
Ilythiae
send:
(The
powers
that
cause
the
teeming
matron
’s
throes,
Sad
mothers
of
unutterable
woes
!)
Stung
with the
smart, all-
panting
with the
pain,
He
mounts
the
car, and
gives
his
squire
the
rein;
Then with a
voice
which
fury
made more
strong,
And
pain
augmented,
thus
exhorts
the
throng:
“O
friends
! O
Greeks
!
assert
your
honours
won;
Proceed, and
finish
what this
arm
begun:
Lo!
angry
Jove
forbids
your
chief
to
stay,
And
envies
half
the
glories
of the day.”
He said: the
driver
whirls
his
lengthful
thong;
The
horses
fly; the
chariot
smokes
along.
Clouds
from their
nostrils
the
fierce
coursers
blow,
And from their
sides
the
foam
descends
in
snow;
Shot
through the
battle
in a
moment
’s
space,
The
wounded
monarch
at his
tent
they place.
No
sooner
Hector
saw
the
king
retired,
But
thus
his
Trojans
and his
aids
he
fired:
“
Hear, all ye
Dardan, all ye
Lycian
race
!
Famed
in
close
fight, and
dreadful
face
to
face:
Now
call
to
mind
your
ancient
trophies
won,
Your great
forefathers
’
virtues, and your own.
Behold, the general
flies
!
deserts
his
powers
!
Lo,
Jove
himself
declares
the
conquest
ours
!
Now on
yon
ranks
impel
your
foaming
steeds;
And,
sure
of
glory,
dare
immortal
deeds.”
With
words
like these the
fiery
chief
alarms
His
fainting
host, and every
bosom
warms.
As the
bold
hunter
cheers
his
hounds
to
tear
The
brindled
lion, or the
tusky
bear:
With
voice
and hand
provokes
their
doubting
heart,
And
springs
the
foremost
with his
lifted
dart:
So
godlike
Hector
prompts
his
troops
to
dare;
Nor
prompts
alone, but
leads
himself the war.
On the
black
body
of the
foe
he
pours;
As from the
cloud
’s
deep
bosom,
swell
’d with
showers,
A
sudden
storm
the
purple
ocean
sweeps,
Drives
the
wild
waves, and
tosses
all the
deeps.
Say,
Muse
! when
Jove
the
Trojan
’s
glory
crown
’d,
Beneath
his
arm
what
heroes
bit
the
ground?
Assaeus,
Dolops, and
Autonous
died,
Opites
next
was
added
to their
side;
Then
brave
Hipponous,
famed
in many a
fight,
Opheltius,
Orus,
sunk
to
endless
night;
Æsymnus,
Agelaus; all
chiefs
of
name;
The
rest
were
vulgar
deaths
unknown
to
fame.
As when a
western
whirlwind,
charged
with
storms,
Dispels
the
gather
’d
clouds
that
Notus
forms:
The
gust
continued,
violent
and
strong,
Rolls
sable
clouds
in
heaps
on
heaps
along;
Now to the
skies
the
foaming
billows
rears,
Now
breaks
the
surge, and
wide
the
bottom
bares:
Thus,
raging
Hector, with
resistless
hands,
O’
erturns,
confounds, and
scatters
all their
bands.
Now the last
ruin
the
whole
host
appals;
Now
Greece
had
trembled
in her
wooden
walls;
But
wise
Ulysses
call
’d
Tydides
forth,
His
soul
rekindled, and
awaked
his
worth.
“And
stand
we
deedless, O
eternal
shame
!
Till
Hector
’s
arm
involve
the
ships
in
flame?
Haste,
let
us
join, and
combat
side
by
side.”
The
warrior
thus, and
thus
the
friend
replied:
“No
martial
toil
I
shun, no
danger
fear;
Let
Hector
come; I
wait
his
fury
here.
But
Jove
with
conquest
crowns
the
Trojan
train:
And,
Jove
our
foe, all
human
force
is
vain.”
He
sigh
’d; but,
sighing,
raised
his
vengeful
steel,
And from his
car
the
proud
Thymbraeus
fell:
Molion, the
charioteer,
pursued
his
lord,
His
death
ennobled
by
Ulysses
’
sword.
There
slain, they left them in
eternal
night,
Then
plunged
amidst
the
thickest
ranks
of
fight.
So two
wild
boars
outstrip
the
following
hounds,
Then
swift
revert, and
wounds
return
for
wounds.
Stern
Hector
’s
conquests
in the
middle
plain
Stood
check
’d
awhile, and
Greece
respired
again.
The
sons
of
Merops
shone
amidst
the war;
Towering
they
rode
in one
refulgent
car:
In
deep
prophetic
arts
their
father
skill
’d,
Had
warn
’d his
children
from the
Trojan
field.
Fate
urged
them on: the
father
warn
’d in
vain;
They
rush
’d to
fight, and
perish
’d on the
plain;
Their
breasts
no more the
vital
spirit
warms;
The
stern
Tydides
strips
their
shining
arms.
Hypirochus
by great
Ulysses
dies,
And
rich
Hippodamus
becomes
his
prize.
Great
Jove
from
Ide
with
slaughter
fills
his
sight,
And
level
hangs
the
doubtful
scale
of
fight.
By
Tydeus
’
lance
Agastrophus
was
slain,
The far-
famed
hero
of
Pæonian
strain;
Wing’d with his
fears, on
foot
he
strove
to
fly,
His
steeds
too
distant, and the
foe
too
nigh:
Through
broken
orders,
swifter
than the
wind,
He
fled, but
flying
left his life
behind.
This
Hector
sees, as his
experienced
eyes
Traverse
the
files, and to the
rescue
flies;
Shouts, as he
pass
’d, the
crystal
regions
rend,
And
moving
armies
on his
march
attend.
Great
Diomed
himself was
seized
with
fear,
And
thus
bespoke
his
brother
of the war:
“
Mark
how this way
yon
bending
squadrons
yield
!
The
storm
rolls
on, and
Hector
rules
the
field:
Here
stand
his
utmost
force.”—The
warrior
said;
Swift
at the
word
his
ponderous
javelin
fled;
Nor
miss
’d its
aim, but where the
plumage
danced
Razed
the
smooth
cone, and
thence
obliquely
glanced.
Safe
in his
helm
(the
gift
of
Phœbus
’ hands)
Without a
wound
the
Trojan
hero
stands;
But yet so
stunn’d, that,
staggering
on the
plain.
His
arm
and
knee
his
sinking
bulk
sustain;
O’er his
dim
sight
the
misty
vapours
rise,
And a
short
darkness
shades
his
swimming
eyes.
Tydides
followed
to
regain
his
lance;
While
Hector
rose,
recover’d from the
trance,
Remounts
his
car, and
herds
amidst
the
crowd:
The
Greek
pursues
him, and
exults
aloud:
“Once more
thank
Phœbus
for
thy
forfeit
breath,
Or
thank
that
swiftness
which
outstrips
the
death.
Well by
Apollo
are
thy
prayers
repaid,
And
oft
that
partial
power
has
lent
his
aid.
Thou
shall
not long the
death
deserved
withstand,
If any
god
assist
Tydides
’ hand.
Fly
then,
inglorious
! but
thy
flight, this day,
Whole
hecatombs
of
Trojan
ghosts
shall
pay,”
Him, while he
triumph
’d,
Paris
eyed
from far,
(The
spouse
of
Helen, the
fair
cause
of war;)
Around the
fields
his
feather
’d
shafts
he
sent,
From
ancient
Ilus
’
ruin
’d
monument:
Behind
the
column
placed, he
bent
his
bow,
And
wing
’d an
arrow
at the
unwary
foe;
Just as he
stoop
’d,
Agastrophus
’s
crest
To
seize, and
drew
the
corslet
from his
breast,
The
bowstring
twang
’d;
nor
flew
the
shaft
in
vain,
But
pierced
his
foot, and
nail’d it to the
plain.
The
laughing
Trojan, with a
joyful
spring.
Leaps
from his
ambush, and
insults
the
king.
“He
bleeds
! (he
cries
) some
god
has
sped
my
dart
!
Would the same
god
had
fix
’d it in his
heart
!
So
Troy,
relieved
from that
wide
-
wasting
hand,
Should
breathe
from
slaughter
and in
combat
stand:
Whose
sons
now
tremble
at his
darted
spear,
As
scatter
’d
lambs
the
rushing
lion
fear.”
He
dauntless
thus: “
Thou
conqueror
of the
fair,
Thou
woman
-
warrior
with the
curling
hair;
Vain
archer
!
trusting
to the
distant
dart,
Unskill
’d in
arms
to
act
a
manly
part!
Thou
hast
but done what
boys
or
women
can;
Such hands may
wound, but not
incense
a man.
Nor
boast
the
scratch
thy
feeble
arrow
gave,
A
coward
’s
weapon
never
hurts
the
brave.
Not so this
dart, which
thou
may’st one day
feel;
Fate
wings
its
flight, and
death
is on the
steel:
Where this but
lights, some
noble
life
expires;
Its
touch
makes
orphans,
bathes
the
cheeks
of
sires,
Steeps
earth
in
purple,
gluts
the
birds
of
air,
And
leaves
such
objects
as
distract
the
fair.”
Ulysses
hastens
with a
trembling
heart,
Before him
steps, and
bending
draws
the
dart:
Forth
flows
the
blood; an
eager
pang
succeeds;
Tydides
mounts, and to the
navy
speeds.
Now on the
field
Ulysses
stands
alone,
The
Greeks
all
fled, the
Trojans
pouring
on;
But
stands
collected
in himself, and
whole,
And
questions
thus
his own
unconquer
’d
soul:
“What further
subterfuge, what
hopes
remain?
What
shame,
inglorious
if I
quit
the
plain?
What
danger,
singly
if I
stand
the
ground,
My
friends
all
scatter
’d, all the
foes
around?
Yet
wherefore
doubtful?
let
this
truth
suffice,
The
brave
meets
danger, and the
coward
flies.
To
die
or
conquer,
proves
a
hero
’s
heart;
And, knowing this, I know a
soldier
’s part.”
Such thoughts
revolving
in his
careful
breast,
Near, and more
near, the
shady
cohorts
press
’d;
These, in the
warrior, their own
fate
enclose;
And
round
him
deep
the
steely
circle
grows.
So
fares
a
boar
whom
all the
troop
surrounds
Of
shouting
huntsmen
and of
clamorous
hounds;
He
grinds
his
ivory
tusks; he
foams
with
ire;
His
sanguine
eye
-
balls
glare
with
living
fire;
By these, by those, on every part is
plied;
And the
red
slaughter
spreads
on every
side.
Pierced
through the
shoulder, first
Deiopis
fell;
Next
Ennomus
and
Thoon
sank
to
hell;
Chersidamas,
beneath
the
navel
thrust,
Falls
prone
to
earth, and
grasps
the
bloody
dust.
Charops, the
son
of
Hippasus, was
near;
Ulysses
reach
’d him with the
fatal
spear;
But to his
aid
his
brother
Socus
flies,
Socus
the
brave, the
generous, and the
wise.
Near
as he
drew, the
warrior
thus
began:
“O great
Ulysses
! much-
enduring
man!
Not
deeper
skill
’d in every
martial
sleight,
Than
worn
to
toils, and
active
in the
fight
!
This day two
brothers
shall
thy
conquest
grace,
And end at once the great
Hippasian
race,
Or
thou
beneath
this
lance
must
press
the
field.”
He said, and
forceful
pierced
his
spacious
shield:
Through the
strong
brass
the
ringing
javelin
thrown,
Plough’d
half
his
side, and
bared
it to the
bone.
By
Pallas
’
care, the
spear, though
deep
infix
’d,
Stopp
’d
short
of life,
nor
with his
entrails
mix
’d.
The
wound
not
mortal
wise
Ulysses
knew,
Then
furious
thus
(but first some
steps
withdrew
):
“
Unhappy
man!
whose
death
our hands
shall
grace,
Fate
calls
thee
hence
and
finish
’d is
thy
race.
Nor
longer
check
my
conquests
on the
foe;
But,
pierced
by this, to
endless
darkness
go,
And
add
one
spectre
to the
realms
below
!”
He
spoke, while
Socus,
seized
with
sudden
fright,
Trembling
gave
way, and
turn
’d his back to
flight;
Between his
shoulders
pierced
the
following
dart,
And
held
its
passage
through the
panting
heart:
Wide
in his
breast
appear
’d the
grisly
wound;
He
falls; his
armour
rings
against the
ground.
Then
thus
Ulysses,
gazing
on the
slain:
“
Famed
son
of
Hippasus
! there
press
the
plain;
There ends
thy
narrow
span
assign
’d by
fate,
Heaven
owes
Ulysses
yet a
longer
date.
Ah,
wretch
! no
father
shall
thy
corpse
compose;
Thy
dying
eyes
no
tender
mother
close;
But
hungry
birds
shall
tear
those
balls
away,
And
hovering
vultures
scream
around their
prey.
Me
Greece
shall
honour, when I
meet
my
doom,
With
solemn
funerals
and a lasting
tomb.”
Then
raging
with
intolerable
smart,
He
writhes
his
body, and
extracts
the
dart.
The
dart
a
tide
of
spouting
gore
pursued,
And
gladden
’d
Troy
with
sight
of
hostile
blood.
Now
troops
on
troops
the
fainting
chief
invade,
Forced
he
recedes, and
loudly
calls
for
aid.
Thrice
to its
pitch
his
lofty
voice
he
rears;
The well-known
voice
thrice
Menelaus
hears:
Alarm’d, to
Ajax
Telamon
he
cried,
Who
shares
his
labours, and
defends
his
side:
“O
friend
!
Ulysses
’
shouts
invade
my
ear;
Distressed
he
seems, and no
assistance
near;
Strong
as he is, yet one
opposed
to all,
Oppress
’d by
multitudes, the
best
may
fall.
Greece
robb
’d of him must
bid
her
host
despair,
And
feel
a
loss
not
ages
can
repair.”
Then, where the
cry
directs, his course he
bends;
Great
Ajax, like the
god
of war,
attends,
The
prudent
chief
in
sore
distress
they found,
With
bands
of
furious
Trojans
compass
’d
round.
[223]
As when some
huntsman, with a
flying
spear,
From the
blind
thicket
wounds
a
stately
deer;
Down his
cleft
side, while
fresh
the
blood
distils,
He
bounds
aloft, and
scuds
from
hills
to
hills,
Till
life’s
warm
vapour
issuing
through the
wound,
Wild
mountain
-
wolves
the
fainting
beast
surround:
Just as their
jaws
his
prostrate
limbs
invade,
The
lion
rushes
through the
woodland
shade,
The
wolves, though
hungry,
scour
dispersed
away;
The
lordly
savage
vindicates
his
prey.
Ulysses
thus,
unconquer
’d by his
pains,
A
single
warrior
half
a
host
sustains:
But
soon
as
Ajax
leaves
his
tower
-like
shield,
The
scattered
crowds
fly
frighted
o’er the
field;
Atrides
’
arm
the
sinking
hero
stays,
And,
saved
from numbers, to his
car
conveys.
Victorious
Ajax
plies
the
routed
crew;
And first
Doryclus,
Priam
’s
son, he
slew,
On
strong
Pandocus
next
inflicts
a
wound,
And
lays
Lysander
bleeding
on the
ground.
As when a
torrent,
swell
’d with
wintry
rains,
Pours
from the
mountains
o’er the
deluged
plains,
And
pines
and
oaks, from their
foundations
torn,
A
country
’s
ruins
! to the
seas
are
borne:
Fierce
Ajax
thus
o’
erwhelms
the
yielding
throng;
Men,
steeds, and
chariots,
roll
in
heaps
along.
But
Hector, from this
scene
of
slaughter
far,
Raged
on the left, and
ruled
the
tide
of war:
Loud
groans
proclaim
his
progress
through the
plain,
And
deep
Scamander
swells
with
heaps
of
slain.
There
Nestor
and
Idomeneus
oppose
The
warrior
’s
fury; there the
battle
glows;
There
fierce
on
foot, or from the
chariot
’s
height,
His
sword
deforms
the
beauteous
ranks
of
fight.
The
spouse
of
Helen,
dealing
darts
around,
Had
pierced
Machaon
with a
distant
wound:
In his right
shoulder
the
broad
shaft
appear
’d,
And
trembling
Greece
for her
physician
fear
’d.
To
Nestor
then
Idomeneus
begun:
“
Glory
of
Greece, old
Neleus
’
valiant
son
!
Ascend
thy
chariot,
haste
with
speed
away,
And great
Machaon
to the
ships
convey;
A
wise
physician
skill
’d our
wounds
to
heal,
Is more than
armies
to the public
weal.”
Old
Nestor
mounts
the
seat;
beside
him
rode
The
wounded
offspring
of the
healing
god.
He
lends
the
lash; the
steeds
with
sounding
feet
Shake
the
dry
field, and
thunder
toward
the
fleet.
But now
Cebriones, from
Hector
’s
car,
Survey’d the
various
fortune
of the war:
“While here (he
cried
) the
flying
Greeks
are
slain,
Trojans
on
Trojans
yonder
load
the
plain.
Before great
Ajax
see the
mingled
throng
Of men and
chariots
driven
in
heaps
along
!
I know him well,
distinguish
’d o’er the
field
By the
broad
glittering
of the
sevenfold
shield.
Thither, O
Hector,
thither
urge
thy
steeds,
There
danger
calls, and there the
combat
bleeds;
There
horse
and
foot
in
mingled
deaths
unite,
And
groans
of
slaughter
mix
with
shouts
of
fight.”
Thus
having
spoke, the
driver
’s
lash
resounds;
Swift
through the
ranks
the
rapid
chariot
bounds;
Stung
by the
stroke, the
coursers
scour
the
fields,
O’er
heaps
of
carcases, and
hills
of
shields.
The
horses
’
hoofs
are
bathed
in
heroes
’
gore,
And,
dashing,
purple
all the
car
before;
The
groaning
axle
sable
drops
distils,
And
mangled
carnage
clogs
the
rapid
wheels.
Here
Hector,
plunging
through the
thickest
fight,
Broke
the
dark
phalanx, and
let
in the
light:
(By the long
lance, the
sword, or
ponderous
stone,
The
ranks
he
scatter
’d and the
troops
o’
erthrown:)
Ajax
he
shuns, through all the
dire
debate,
And
fears
that
arm
whose
force
he
felt
so
late.
But
partial
Jove,
espousing
Hector
’s part,
Shot
heaven
-
bred
horror
through the
Grecian
’s
heart;
Confused,
unnerved
in
Hector
’s
presence
grown,
Amazed
he
stood, with
terrors
not his own.
O’er his
broad
back his
moony
shield
he
threw,
And,
glaring
round, by
tardy
steps
withdrew.
Thus
the
grim
lion
his
retreat
maintains,
Beset
with
watchful
dogs, and
shouting
swains;
Repulsed
by numbers from the
nightly
stalls,
Though
rage
impels
him, and though
hunger
calls,
Long
stands
the
showering
darts, and
missile
fires;
Then
sourly
slow
the
indignant
beast
retires:
So
turn
’d
stern
Ajax, by
whole
hosts
repell
’d,
While his
swoln
heart
at every
step
rebell’d.
As the
slow
beast, with
heavy
strength
endued,
In some
wide
field
by
troops
of
boys
pursued,
Though
round
his
sides
a
wooden
tempest
rain,
Crops
the
tall
harvest, and
lays
waste
the
plain;
Thick
on his
hide
the
hollow
blows
resound,
The
patient
animal
maintains
his
ground,
Scarce
from the
field
with all their
efforts
chased,
And
stirs
but
slowly
when he
stirs
at last:
On
Ajax
thus
a
weight
of
Trojans
hung,
The
strokes
redoubled
on his
buckler
rung;
Confiding
now in
bulky
strength
he
stands,
Now
turns, and
backward
bears
the
yielding
bands;
Now
stiff
recedes, yet
hardly
seems
to
fly,
And
threats
his
followers
with
retorted
eye.
Fix
’d as the
bar
between two warring
powers,
While
hissing
darts
descend
in
iron
showers:
In his
broad
buckler
many a
weapon
stood,
Its
surface
bristled
with a
quivering
wood;
And many a
javelin,
guiltless
on the
plain,
Marks
the
dry
dust, and
thirsts
for
blood
in
vain.
But
bold
Eurypylus
his
aid
imparts,
And
dauntless
springs
beneath
a
cloud
of
darts;
Whose
eager
javelin
launch
’d against the
foe,
Great
Apisaon
felt
the
fatal
blow;
From his
torn
liver
the
red
current
flow
’d,
And his
slack
knees
desert
their
dying
load.
The
victor
rushing
to
despoil
the
dead,
From
Paris
’
bow
a
vengeful
arrow
fled;
Fix
’d in his
nervous
thigh
the
weapon
stood,
Fix
’d was the
point, but
broken
was the
wood.
Back to the
lines
the
wounded
Greek
retired,
Yet
thus
retreating, his
associates
fired:
“What
god, O
Grecians
! has your
hearts
dismay
’d?
Oh,
turn
to
arms; ’
tis
Ajax
claims
your
aid.
This
hour
he
stands
the
mark
of
hostile
rage,
And this the last
brave
battle
he
shall
wage:
Haste,
join
your
forces; from the
gloomy
grave
The
warrior
rescue, and your
country
save.”
Thus
urged
the
chief: a
generous
troop
appears,
Who
spread
their
bucklers, and
advance
their
spears,
To
guard
their
wounded
friend: while
thus
they
stand
With
pious
care, great
Ajax
joins
the
band:
Each takes new
courage
at the
hero
’s
sight;
The
hero
rallies, and
renews
the
fight.
Thus
raged
both
armies
like
conflicting
fires,
While
Nestor
’s
chariot
far from
fight
retires:
His
coursers
steep
’d in
sweat, and
stain
’d with
gore,
The
Greeks
’
preserver, great
Machaon,
bore.
That
hour
Achilles, from the
topmost
height
Of his
proud
fleet, o’
erlook
’d the
fields
of
fight;
His
feasted
eyes
beheld
around the
plain
The
Grecian
rout, the
slaying, and the
slain.
His
friend
Machaon
singled
from the
rest,
A
transient
pity
touch
’d his
vengeful
breast.
Straight
to
Menoetius
’ much-
loved
son
he
sent:
Graceful
as
Mars,
Patroclus
quits
his
tent;
In
evil
hour
! Then
fate
decreed
his
doom,
And
fix
’d the
date
of all his
woes
to come.
“
Why
calls
my
friend?
thy
loved
injunctions
lay;
Whate
’er
thy
will,
Patroclus
shall
obey.”
“O first of
friends
! (
Pelides
thus
replied
)
Still at my
heart, and
ever
at my
side
!
The time is come, when
yon
despairing
host
Shall
learn
the
value
of the man they
lost:
Now at my
knees
the
Greeks
shall
pour
their
moan,
And
proud
Atrides
tremble
on his
throne.
Go now to
Nestor, and from him be
taught
What
wounded
warrior
late
his
chariot
brought:
For, seen at
distance, and but seen
behind,
His
form
recall’d
Machaon
to my
mind;
Nor
could I, through
yon
cloud,
discern
his
face,
The
coursers
pass
’d me with so
swift
a
pace.”
The
hero
said. His
friend
obey
’d with
haste,
Through
intermingled
ships
and
tents
he
pass
’d;
The
chiefs
descending
from their
car
he found:
The
panting
steeds
Eurymedon
unbound.
The
warriors
standing
on the
breezy
shore,
To
dry
their
sweat, and
wash
away the
gore,
Here
paused
a
moment, while the
gentle
gale
Convey’d that
freshness
the
cool
seas
exhale;
Then to
consult
on
farther
methods
went,
And took their
seats
beneath
the
shady
tent.
The
draught
prescribed,
fair
Hecamede
prepares,
Arsinous’
daughter,
graced
with
golden
hairs:
(
Whom
to his
aged
arms, a
royal
slave,
Greece, as the
prize
of
Nestor
’s
wisdom
gave:)
A
table
first with
azure
feet
she placed;
Whose
ample
orb
a
brazen
charger
graced;
Honey
new-
press
’d, the
sacred
flour
of
wheat,
And
wholesome
garlic,
crown
’d the
savoury
treat,
Next
her
white
hand an
antique
goblet
brings,
A
goblet
sacred
to the
Pylian
kings
From
eldest
times:
emboss’d with
studs
of
gold,
Two
feet
support
it, and
four
handles
hold;
On each
bright
handle,
bending
o’er the
brink,
In
sculptured
gold, two
turtles
seem
to
drink:
A
massy
weight, yet
heaved
with
ease
by him,
When the
brisk
nectar
overlook
’d the
brim.
Temper’d in this, the
nymph
of
form
divine
Pours
a
large
portion
of the
Pramnian
wine;
With
goat
’s-
milk
cheese
a
flavourous
taste
bestows,
And last with
flour
the
smiling
surface
strows:
This for the
wounded
prince
the
dame
prepares:
The
cordial
beverage
reverend
Nestor
shares:
Salubrious
draughts
the
warriors
’
thirst
allay,
And
pleasing
conference
beguiles
the day.
Meantime
Patroclus, by
Achilles
sent,
Unheard
approached, and
stood
before the
tent.
Old
Nestor,
rising
then, the
hero
led
To his high
seat: the
chief
refused
and said:
“’
Tis
now no
season
for these
kind
delays;
The great
Achilles
with
impatience
stays.
To great
Achilles
this
respect
I
owe;
Who
asks, what
hero,
wounded
by the
foe,
Was
borne
from
combat
by
thy
foaming
steeds?
With
grief
I see the great
Machaon
bleeds.
This to
report, my
hasty
course I
bend;
Thou
know’st the
fiery
temper
of my
friend.”
“Can then the
sons
of
Greece
(the
sage
rejoin
’d)
Excite
compassion
in
Achilles
’
mind?
Seeks
he the
sorrows
of our
host
to know?
This is not
half
the
story
of our
woe.
Tell
him, not great
Machaon
bleeds
alone,
Our
bravest
heroes
in the
navy
groan,
Ulysses,
Agamemnon,
Diomed,
And
stern
Eurypylus,
already
bleed.
But, ah! what
flattering
hopes
I
entertain
!
Achilles
heeds
not, but
derides
our
pain:
Even
till
the
flames
consume
our
fleet
he
stays,
And
waits
the
rising
of the
fatal
blaze.
Chief
after
chief
the
raging
foe
destroys;
Calm
he
looks
on, and every
death
enjoys.
Now the
slow
course of all-
impairing
time
Unstrings
my
nerves, and ends my
manly
prime;
Oh! had I still that
strength
my
youth
possess
’d,
When this
bold
arm
the
Epeian
powers
oppress
’d,
The
bulls
of
Elis
in
glad
triumph
led,
And
stretch
’d the great
Itymonaeus
dead
!
Then from my
fury
fled
the
trembling
swains,
And
ours
was all the
plunder
of the
plains:
Fifty
white
flocks,
full
fifty
herds
of
swine,
As many
goats, as many
lowing
kine:
And
thrice
the number of
unrivall
’d
steeds,
All
teeming
females, and of
generous
breeds.
These, as my first
essay
of
arms, I
won;
Old
Neleus
gloried
in his
conquering
son.
Thus
Elis
forced, her long
arrears
restored,
And
shares
were parted to each
Pylian
lord.
The state of
Pyle
was
sunk
to last
despair,
When the
proud
Elians
first
commenced
the war:
For
Neleus
’
sons
Alcides
’
rage
had
slain;
Of
twelve
bold
brothers, I
alone
remain
!
Oppress
’d, we
arm
’d; and now this
conquest
gain
’d,
My
sire
three
hundred
chosen
sheep
obtain
’d.
(That
large
reprisal
he might
justly
claim,
For
prize
defrauded, and
insulted
fame,
When
Elis
’
monarch, at the public course,
Detain’d his
chariot, and
victorious
horse.)
The
rest
the people
shared;
myself
survey
’d
The just
partition, and
due
victims
paid.
Three days were
past, when
Elis
rose
to war,
With many a
courser, and with many a
car;
The
sons
of
Actor
at their
army
’s head
(
Young
as they were) the
vengeful
squadrons
led.
High on the
rock
fair
Thryoessa
stands,
Our
utmost
frontier
on the
Pylian
lands:
Not far the
streams
of
famed
Alphaeus
flow:
The
stream
they
pass
’d, and
pitch
’d their
tents
below.
Pallas,
descending
in the
shades
of night,
Alarms
the
Pylians
and
commands
the
fight.
Each
burns
for
fame, and
swells
with
martial
pride,
Myself
the
foremost; but my
sire
denied;
Fear
’d for my
youth,
exposed
to
stern
alarms;
And
stopp
’d my
chariot, and
detain
’d my
arms.
My
sire
denied
in
vain: on
foot
I
fled
Amidst
our
chariots; for the
goddess
led.
“
Along
fair
Arene
’s
delightful
plain
Soft
Minyas
rolls
his waters to the
main:
There,
horse
and
foot, the
Pylian
troops
unite,
And
sheathed
in
arms,
expect
the
dawning
light.
Thence,
ere
the
sun
advanced
his
noon
-day
flame,
To great
Alphaeus
’
sacred
source
we came.
There first to
Jove
our
solemn
rites
were
paid;
An
untamed
heifer
pleased
the
blue
-
eyed
maid;
A
bull,
Alphaeus; and a
bull
was
slain
To the
blue
monarch
of the
watery
main.
In
arms
we
slept,
beside
the
winding
flood,
While
round
the
town
the
fierce
Epeians
stood.
Soon
as the
sun, with all-
revealing
ray,
Flamed
in the
front
of
Heaven, and
gave
the day.
Bright
scenes
of
arms, and works of war
appear;
The
nations
meet; there
Pylos,
Elis
here.
The first who
fell,
beneath
my
javelin
bled;
King
Augias’
son, and
spouse
of
Agamede:
(She that all
simples’
healing
virtues
knew,
And every
herb
that
drinks
the
morning
dew:)
I
seized
his
car, the
van
of
battle
led;
The
Epeians
saw, they
trembled, and they
fled.
The
foe
dispersed, their
bravest
warrior
kill
’d,
Fierce
as the
whirlwind
now I
swept
the
field:
Full
fifty
captive
chariots
graced
my
train;
Two
chiefs
from each
fell
breathless
to the
plain.
Then
Actor
’s
sons
had
died, but
Neptune
shrouds
The
youthful
heroes
in a
veil
of
clouds.
O’er
heapy
shields, and o’er the
prostrate
throng,
Collecting
spoils, and
slaughtering
all
along,
Through
wide
Buprasian
fields
we
forced
the
foes,
Where o’er the
vales
the
Olenian
rocks
arose;
Till
Pallas
stopp
’d us where
Alisium
flows.
Even there the
hindmost
of the
rear
I
slay,
And the same
arm
that
led
concludes
the day;
Then back to
Pyle
triumphant
take my way.
There to high
Jove
were public
thanks
assign
’d,
As first of
gods; to
Nestor, of
mankind.
Such then I was,
impell
’d by
youthful
blood;
So
proved
my
valour
for my
country
’s good.
“
Achilles
with
unactive
fury
glows,
And
gives
to
passion
what to
Greece
he
owes.
How
shall
he
grieve, when to the
eternal
shade
Her
hosts
shall
sink,
nor
his the
power
to
aid
!
O
friend
! my
memory
recalls
the day,
When,
gathering
aids
along
the
Grecian
sea,
I, and
Ulysses,
touch
’d at
Phthia
’s
port,
And
entered
Peleus
’
hospitable
court.
A
bull
to
Jove
he
slew
in
sacrifice,
And
pour
’d
libations
on the
flaming
thighs.
Thyself,
Achilles, and
thy
reverend
sire
Menoetius,
turn
’d the
fragments
on the
fire.
Achilles
sees us, to the
feast
invites;
Social
we
sit, and
share
the
genial
rites.
We then
explained
the
cause
on which we came,
Urged
you to
arms, and found you
fierce
for
fame.
Your
ancient
fathers
generous
precepts
gave;
Peleus
said only this:—‘My
son
! be
brave.’
Menoetius
thus: ‘Though great
Achilles
shine
In
strength
superior, and of
race
divine,
Yet
cooler
thoughts
thy
elder
years
attend;
Let
thy
just
counsels
aid, and
rule
thy
friend.’
Thus
spoke
your
father
at
Thessalia
’s
court:
Words
now
forgot, though now of
vast
import.
Ah!
try
the
utmost
that a
friend
can say:
Such
gentle
force
the
fiercest
minds
obey;
Some
favouring
god
Achilles
’
heart
may
move;
Though
deaf
to
glory, he may
yield
to
love.
If some
dire
oracle
his
breast
alarm,
If
aught
from
Heaven
withhold
his
saving
arm,
Some
beam
of
comfort
yet on
Greece
may
shine,
If
thou
but
lead
the
Myrmidonian
line;
Clad
in
Achilles
’
arms, if
thou
appear,
Proud
Troy
may
tremble, and
desist
from war;
Press
’d by
fresh
forces, her o’er-
labour
’d
train
Shall
seek
their
walls, and
Greece
respire
again.”
This
touch
’d his
generous
heart, and from the
tent
Along
the
shore
with
hasty
strides
he went;
Soon
as he came, where, on the
crowded
strand,
The public
mart
and
courts
of
justice
stand,
Where the
tall
fleet
of great
Ulysses
lies,
And
altars
to the
guardian
gods
arise;
There,
sad, he
met
the
brave
Euaemon’s
son,
Large
painful
drops
from all his
members
run;
An
arrow
’s head yet
rooted
in his
wound,
The
sable
blood
in
circles
mark
’d the
ground.
As
faintly
reeling
he
confess
’d the
smart,
Weak
was his
pace, but
dauntless
was his
heart.
Divine
compassion
touch
’d
Patroclus
’
breast,
Who,
sighing,
thus
his
bleeding
friend
address
’d:
“Ah,
hapless
leaders
of the
Grecian
host
!
Thus
must ye
perish
on a
barbarous
coast?
Is this your
fate, to
glut
the
dogs
with
gore,
Far from your
friends, and from your
native
shore?
Say, great
Eurypylus
!
shall
Greece
yet
stand?
Resists
she yet the
raging
Hector
’s hand?
Or are her
heroes
doom
’d to
die
with
shame,
And this the
period
of our wars and
fame?”
Eurypylus
replies: “No more, my
friend;
Greece
is no more! this day her
glories
end;
Even to the
ships
victorious
Troy
pursues,
Her
force
increasing
as her
toil
renews.
Those
chiefs, that used her
utmost
rage
to
meet,
Lie
pierced
with
wounds, and
bleeding
in the
fleet.
But,
thou,
Patroclus
!
act
a
friendly
part,
Lead
to my
ships, and
draw
this
deadly
dart;
With
lukewarm
water
wash
the
gore
away;
With
healing
balms
the
raging
smart
allay,
Such as
sage
Chiron,
sire
of
pharmacy,
Once
taught
Achilles, and
Achilles
thee.
Of two
famed
surgeons,
Podalirius
stands
This
hour
surrounded
by the
Trojan
bands;
And great
Machaon,
wounded
in his
tent,
Now
wants
that
succour
which so
oft
he
lent.”
To him the
chief: “What then
remains
to do?
The
event
of
things
the
gods
alone
can
view.
Charged
by
Achilles
’ great
command
I
fly,
And
bear
with
haste
the
Pylian
king
’s
reply:
But
thy
distress
this
instant
claims
relief.”
He said, and in his
arms
upheld
the
chief.
The
slaves
their
master
’s
slow
approach
survey
’d,
And
hides
of
oxen
on the
floor
display
’d:
There
stretch
’d at
length
the
wounded
hero
lay;
Patroclus
cut
the
forky
steel
away:
Then in his hands a
bitter
root
he
bruised;
The
wound
he
wash
’d, the
styptic
juice
infused.
The
closing
flesh
that
instant
ceased
to
glow,
The
wound
to
torture, and the
blood
to
flow.
end chapter
BOOK XII.
ARGUMENT.
THE BATTLE AT THE GRECIAN WALL.
The Greeks having retired into their intrenchments, Hector attempts to force them; but it proving impossible to pass the ditch, Polydamas advises to quit their chariots, and manage the attack on foot. The Trojans follow his counsel; and having divided their army into five bodies of foot, begin the assault. But upon the signal of an eagle with a serpent in his talons, which appeared on the left hand of the Trojans, Polydamas endeavours to withdraw them again. This Hector opposes, and continues the attack; in which, after many actions, Sarpedon makes the first breach in the wall. Hector also, casting a stone of vast size, forces open one of the gates, and enters at the head of his troops, who victoriously pursue the Grecians even to their ships.
While
thus
the
hero
’s
pious
cares
attend
The
cure
and
safety
of his
wounded
friend,
Trojans
and
Greeks
with
clashing
shields
engage,
And
mutual
deaths
are
dealt
with
mutual
rage.
Nor
long the
trench
or
lofty
walls
oppose;
With
gods
averse
the
ill
-
fated
works
arose;
Their
powers
neglected, and no
victim
slain,
The
walls
were
raised, the
trenches
sunk
in
vain.
Without the
gods, how
short
a
period
stands
The
proudest
monument
of
mortal
hands!
This
stood
while
Hector
and
Achilles
raged,
While
sacred
Troy
the warring
hosts
engaged;
But when her
sons
were
slain, her
city
burn
’d,
And what
survived
of
Greece
to
Greece
return
’d;
Then
Neptune
and
Apollo
shook
the
shore,
Then
Ida
’s
summits
pour
’d their
watery
store;
Rhesus
and
Rhodius
then
unite
their
rills,
Caresus
roaring
down the
stony
hills,
Æsepus,
Granicus, with
mingled
force,
And
Xanthus
foaming
from his
fruitful
source;
And
gulfy
Simois,
rolling
to the
main
[224]
Helmets, and
shields, and
godlike
heroes
slain:
These,
turn
’d by
Phœbus
from their
wonted
ways,
Deluged
the
rampire
nine
continual
days;
The
weight
of waters
saps
the
yielding
wall,
And to the
sea
the
floating
bulwarks
fall.
Incessant
cataracts
the
Thunderer
pours,
And
half
the
skies
descend
in
sluicy
showers.
The
god
of
ocean,
marching
stern
before,
With his
huge
trident
wounds
the
trembling
shore,
Vast
stones
and
piles
from their
foundation
heaves,
And
whelms
the
smoky
ruin
in the
waves.
Now
smooth
’d with
sand, and
levell
’d by the
flood,
No
fragment
tells
where once the
wonder
stood;
In their old
bounds
the
rivers
roll
again,
Shine’
twixt
the
hills, or
wander
o’er the
plain.
[225]
But this the
gods
in
later
times
perform;
As yet the
bulwark
stood, and
braved
the
storm;
The
strokes
yet
echoed
of
contending
powers;
War
thunder
’d at the
gates, and
blood
distain
’d the
towers.
Smote
by the
arm
of
Jove
with
dire
dismay,
Close
by their
hollow
ships
the
Grecians
lay:
Hector
’s
approach
in every
wind
they
hear,
And
Hector
’s
fury
every
moment
fear.
He, like a
whirlwind,
toss
’d the
scattering
throng,
Mingled
the
troops, and
drove
the
field
along.
So ’
midst
the
dogs
and
hunters’
daring
bands,
Fierce
of his might, a
boar
or
lion
stands;
Arm
’d
foes
around a
dreadful
circle
form,
And
hissing
javelins
rain
an
iron
storm:
His
powers
untamed, their
bold
assault
defy,
And where he
turns
the
rout
disperse
or
die:
He
foams, he
glares, he
bounds
against them all,
And if he
falls, his
courage
makes him
fall.
With
equal
rage
encompass
’d
Hector
glows;
Exhorts
his
armies, and the
trenches
shows.
The
panting
steeds
impatient
fury
breathe,
And
snort
and
tremble
at the
gulf
beneath;
Just at the
brink
they
neigh, and
paw
the
ground,
And the
turf
trembles, and the
skies
resound.
Eager
they
view
’d the
prospect
dark
and
deep,
Vast
was the
leap, and
headlong
hung
the
steep;
The
bottom
bare, (a
formidable
show
!)
And
bristled
thick
with
sharpen
’d
stakes
below.
The
foot
alone
this
strong
defence
could
force,
And
try
the
pass
impervious
to the
horse.
This
saw
Polydamas; who,
wisely
brave,
Restrain’d great
Hector, and this
counsel
gave:
“O
thou,
bold
leader
of the
Trojan
bands
!
And you,
confederate
chiefs
from
foreign
lands
!
What
entrance
here can
cumbrous
chariots
find,
The
stakes
beneath, the
Grecian
walls
behind?
No
pass
through those, without a
thousand
wounds,
No
space
for
combat
in
yon
narrow
bounds.
Proud
of the
favours
mighty
Jove
has
shown,
On
certain
dangers
we too
rashly
run:
If ’
tis
his will our
haughty
foes
to
tame,
Oh may this
instant
end the
Grecian
name
!
Here, far from
Argos,
let
their
heroes
fall,
And one great day
destroy
and
bury
all!
But should they
turn, and here
oppress
our
train,
What
hopes, what
methods
of
retreat
remain?
Wedged
in the
trench, by our own
troops
confused,
In one
promiscuous
carnage
crush
’d and
bruised,
All
Troy
must
perish, if their
arms
prevail,
Nor
shall
a
Trojan
live
to
tell
the
tale.
Hear
then, ye
warriors
! and
obey
with
speed;
Back from the
trenches
let
your
steeds
be
led;
Then all
alighting,
wedged
in
firm
array,
Proceed
on
foot, and
Hector
lead
the way.
So
Greece
shall
stoop
before our
conquering
power,
And this (if
Jove
consent
) her
fatal
hour.”
This
counsel
pleased: the
godlike
Hector
sprung
Swift
from his
seat; his
clanging
armour
rung.
The
chief
’s
example
follow
’d by his
train,
Each
quits
his
car, and
issues
on the
plain,
By
orders
strict
the
charioteers
enjoin
’d
Compel
the
coursers
to their
ranks
behind.
The
forces
part in
five
distinguish
’d
bands,
And all
obey
their
several
chiefs
’
commands.
The
best
and
bravest
in the first
conspire,
Pant
for the
fight, and
threat
the
fleet
with
fire:
Great
Hector
glorious
in the
van
of these,
Polydamas, and
brave
Cebriones.
Before the
next
the
graceful
Paris
shines,
And
bold
Alcathous, and
Agenor
joins.
The
sons
of
Priam
with the
third
appear,
Deiphobus, and
Helenas
the
seer;
In
arms
with these the
mighty
Asius
stood,
Who
drew
from
Hyrtacus
his
noble
blood,
And
whom
Arisba
’s
yellow
coursers
bore,
The
coursers
fed
on
Sellè
’s
winding
shore.
Antenor
’s
sons
the
fourth
battalion
guide,
And great
Æneas,
born
on
fountful
Ide.
Divine
Sarpedon
the last
band
obey
’d,
Whom
Glaucus
and
Asteropaeus
aid.
Next
him, the
bravest, at their
army
’s head,
But he more
brave
than all the
hosts
he
led.
Now with
compacted
shields
in
close
array,
The
moving
legions
speed
their
headlong
way:
Already
in their
hopes
they
fire
the
fleet,
And see the
Grecians
gasping
at their
feet.
While every
Trojan
thus, and every
aid,
The
advice
of
wise
Polydamas
obey
’d,
Asius
alone,
confiding
in his
car,
His
vaunted
coursers
urged
to
meet
the war.
Unhappy
hero
! and
advised
in
vain;
Those
wheels
returning
ne’er
shall
mark
the
plain;
No more those
coursers
with
triumphant
joy
Restore
their
master
to the
gates
of
Troy
!
Black
death
attends
behind
the
Grecian
wall,
And great
Idomeneus
shall
boast
thy
fall
!
Fierce
to the left he
drives, where from the
plain
The
flying
Grecians
strove
their
ships
to
gain;
Swift
through the
wall
their
horse
and
chariots
pass
’d,
The
gates
half
-
open
’d to
receive
the last.
Thither,
exulting
in his
force, he
flies:
His
following
host
with
clamours
rend
the
skies:
To
plunge
the
Grecians
headlong
in the
main,
Such their
proud
hopes; but all their
hopes
were
vain
!
To
guard
the
gates, two
mighty
chiefs
attend,
Who from the
Lapiths’
warlike
race
descend;
This
Polypœtes, great
Perithous’
heir,
And that
Leonteus, like the
god
of war.
As two
tall
oaks, before the
wall
they
rise;
Their
roots
in
earth, their heads
amidst
the
skies:
Whose
spreading
arms
with
leafy
honours
crown
’d,
Forbid
the
tempest, and
protect
the
ground;
High on the
hills
appears
their
stately
form,
And their
deep
roots
for
ever
brave
the
storm.
So
graceful
these, and so the
shock
they
stand
Of
raging
Asius, and his
furious
band.
Orestes,
Acamas, in
front
appear,
And
Œnomaus
and
Thoon
close
the
rear:
In
vain
their
clamours
shake
the
ambient
fields,
In
vain
around them
beat
their
hollow
shields;
The
fearless
brothers
on the
Grecians
call,
To
guard
their
navies, and
defend
the
wall.
Even when they
saw
Troy
’s
sable
troops
impend,
And
Greece
tumultuous
from her
towers
descend,
Forth
from the
portals
rush
’d the
intrepid
pair,
Opposed
their
breasts, and
stood
themselves
the war.
So two
wild
boars
spring
furious
from their
den,
Roused
with the
cries
of
dogs
and
voice
of men;
On every
side
the
crackling
trees
they
tear,
And
root
the
shrubs, and
lay
the
forest
bare;
They
gnash
their
tusks, with
fire
their
eye
-
balls
roll,
Till
some
wide
wound
lets
out their
mighty
soul.
Around their heads the
whistling
javelins
sung,
With
sounding
strokes
their
brazen
targets
rung;
Fierce
was the
fight, while yet the
Grecian
powers
Maintain
’d the
walls, and
mann’d the
lofty
towers:
To
save
their
fleet
their last
efforts
they
try,
And
stones
and
darts
in
mingled
tempests
fly.
As when
sharp
Boreas
blows
abroad, and
brings
The
dreary
winter
on his
frozen
wings;
Beneath
the
low
-
hung
clouds
the
sheets
of
snow
Descend, and
whiten
all the
fields
below:
So
fast
the
darts
on
either
army
pour,
So down the
rampires
rolls
the
rocky
shower:
Heavy, and
thick,
resound
the
batter
’d
shields,
And the
deaf
echo
rattles
round
the
fields.
With
shame
repulsed, with
grief
and
fury
driven,
The
frantic
Asius
thus
accuses
Heaven:
“In
powers
immortal
who
shall
now
believe?
Can those too
flatter, and can
Jove
deceive?
What man could
doubt
but
Troy
’s
victorious
power
Should
humble
Greece, and this her
fatal
hour?
But like when
wasps
from
hollow
crannies
drive,
To
guard
the
entrance
of their
common
hive,
Darkening
the
rock, while with
unwearied
wings
They
strike
the
assailants, and
infix
their
stings;
A
race
determined, that to
death
contend:
So
fierce
these
Greeks
their last
retreats
defend.
Gods
!
shall
two
warriors
only
guard
their
gates,
Repel
an
army, and
defraud
the
fates?”
These
empty
accents
mingled
with the
wind,
Nor
moved
great
Jove
’s
unalterable
mind;
To
godlike
Hector
and his
matchless
might
Was
owed
the
glory
of the
destined
fight.
Like
deeds
of
arms
through all the
forts
were
tried,
And all the
gates
sustain
’d an
equal
tide;
Through the long
walls
the
stony
showers
were
heard,
The
blaze
of
flames, the
flash
of
arms
appear
’d.
The
spirit
of a
god
my
breast
inspire,
To
raise
each
act
to life, and
sing
with
fire
!
While
Greece
unconquer
’d
kept
alive
the war,
Secure
of
death,
confiding
in
despair;
And all her
guardian
gods, in
deep
dismay,
With
unassisting
arms
deplored
the day.
Even yet the
dauntless
Lapithae
maintain
The
dreadful
pass, and
round
them
heap
the
slain.
First
Damasus, by
Polypœtes
’
steel,
Pierced
through his
helmet
’s
brazen
visor,
fell;
The
weapon
drank
the
mingled
brains
and
gore
!
The
warrior
sinks,
tremendous
now no more!
Next
Ormenus
and
Pylon
yield
their
breath:
Nor
less
Leonteus
strews
the
field
with
death;
First through the
belt
Hippomachus
he
gored,
Then
sudden
waved
his
unresisted
sword:
Antiphates, as through the
ranks
he
broke,
The
falchion
struck, and
fate
pursued
the
stroke:
,
Orestes,
Menon,
bled;
And
round
him
rose
a
monument
of
dead.
Meantime, the
bravest
of the
Trojan
crew,
Bold
Hector
and
Polydamas,
pursue;
Fierce
with
impatience
on the works to
fall,
And
wrap
in
rolling
flames
the
fleet
and
wall.
These on the
farther
bank
now
stood
and
gazed,
By
Heaven
alarm
’d, by
prodigies
amazed:
A
signal
omen
stopp
’d the
passing
host,
Their
martial
fury
in their
wonder
lost.
Jove
’s
bird
on
sounding
pinions
beat
the
skies;
A
bleeding
serpent
of
enormous
size,
His
talons
truss
’d;
alive, and
curling
round,
He
stung
the
bird,
whose
throat
received
the
wound:
Mad
with the
smart, he
drops
the
fatal
prey,
In
airy
circles
wings
his
painful
way,
Floats
on the
winds, and
rends
the
heaven
with
cries:
Amidst
the
host
the
fallen
serpent
lies.
They,
pale
with
terror,
mark
its
spires
unroll’d,
And
Jove
’s
portent
with
beating
hearts
behold.
Then first
Polydamas
the
silence
broke,
Long
weigh’d the
signal, and to
Hector
spoke:
“How
oft, my
brother,
thy
reproach
I
bear,
For
words
well
meant, and
sentiments
sincere?
True
to those
counsels
which I
judge
the
best,
I
tell
the
faithful
dictates
of my
breast.
To
speak
his thoughts is every
freeman’s right,
In
peace, in war, in
council, and in
fight;
And all I
move,
deferring
to
thy
sway,
But
tends
to
raise
that
power
which I
obey.
Then
hear
my
words,
nor
may my
words
be
vain
!
Seek
not this day the
Grecian
ships
to
gain;
For
sure, to
warn
us,
Jove
his
omen
sent,
And
thus
my
mind
explains
its
clear
event:
The
victor
eagle,
whose
sinister
flight
Retards
our
host, and
fills
our
hearts
with
fright,
Dismiss’d his
conquest
in the
middle
skies,
Allow’d to
seize, but not
possess
the
prize;
Thus, though we
gird
with
fires
the
Grecian
fleet,
Though these
proud
bulwalks
tumble
at our
feet,
Toils
unforeseen, and
fiercer, are
decreed;
More
woes
shall
follow, and more
heroes
bleed.
So
bodes
my
soul, and
bids
me
thus
advise;
For
thus
a
skilful
seer
would
read
the
skies.”
To him then
Hector
with
disdain
return
’d:
(
Fierce
as he
spoke, his
eyes
with
fury
burn
’d:)
“Are these the
faithful
counsels
of
thy
tongue?
Thy
will is
partial, not
thy
reason
wrong:
Or if the
purpose
of
thy
heart
thou
vent,
Sure
heaven
resumes
the little
sense
it
lent.
What
coward
counsels
would
thy
madness
move
Against the
word, the will
reveal
’d of
Jove?
The
leading
sign, the
irrevocable
nod,
And
happy
thunders
of the
favouring
god,
These
shall
I
slight, and
guide
my
wavering
mind
By
wandering
birds
that
flit
with every
wind?
Ye
vagrants
of the
sky
! your
wings
extend,
Or where the
suns
arise, or where
descend;
To right, to left,
unheeded
take your way,
While I the
dictates
of high
heaven
obey.
Without a
sign
his
sword
the
brave
man
draws,
And
asks
no
omen
but his
country
’s
cause.
But
why
should’st
thou
suspect
the war’s
success?
None
fears
it more, as
none
promotes
it less:
Though all our
chiefs
amidst
yon
ships
expire,
Trust
thy
own
cowardice
to
escape
their
fire.
Troy
and her
sons
may
find
a general
grave,
But
thou
canst
live, for
thou
canst
be a
slave.
Yet should the
fears
that
wary
mind
suggests
Spread
their
cold
poison
through our
soldiers
’
breasts,
My
javelin
can
revenge
so
base
a part,
And
free
the
soul
that
quivers
in
thy
heart.”
Furious
he
spoke, and,
rushing
to the
wall,
Calls
on his
host; his
host
obey
the
call;
With
ardour
follow
where their
leader
flies:
Redoubling
clamours
thunder
in the
skies.
Jove
breathes
a
whirlwind
from the
hills
of
Ide,
And
drifts
of
dust
the
clouded
navy
hide;
He
fills
the
Greeks
with
terror
and
dismay,
And
gives
great
Hector
the
predestined
day.
Strong
in
themselves, but
stronger
in his
aid,
Close
to the works their
rigid
siege
they
laid.
In
vain
the
mounds
and
massy
beams
defend,
While these they
undermine, and those they
rend;
Upheaved
the
piles
that
prop
the
solid
wall;
And
heaps
on
heaps
the
smoky
ruins
fall.
Greece
on her
ramparts
stands
the
fierce
alarms;
The
crowded
bulwarks
blaze
with
waving
arms,
Shield
touching
shield, a long
refulgent
row;
Whence
hissing
darts,
incessant,
rain
below.
The
bold
Ajaces
fly
from
tower
to
tower,
And
rouse, with
flame
divine, the
Grecian
power.
The
generous
impulse
every
Greek
obeys;
Threats
urge
the
fearful; and the
valiant,
praise.
“
Fellows
in
arms
!
whose
deeds
are known to
fame,
And you,
whose
ardour
hopes
an
equal
name
!
Since not
alike
endued
with
force
or
art;
Behold
a day when each may
act
his part!
A day to
fire
the
brave, and
warm
the
cold,
To
gain
new
glories, or
augment
the old.
Urge
those who
stand, and those who
faint,
excite;
Drown
Hector
’s
vaunts
in
loud
exhorts
of
fight;
Conquest, not
safety,
fill
the thoughts of all;
Seek
not your
fleet, but
sally
from the
wall;
So
Jove
once more may
drive
their
routed
train,
And
Troy
lie
trembling
in her
walls
again.”
Their
ardour
kindles
all the
Grecian
powers;
And now the
stones
descend
in
heavier
showers.
As when high
Jove
his
sharp
artillery
forms,
And
opes
his
cloudy
magazine
of
storms;
In
winter
’s
bleak
uncomfortable
reign,
A
snowy
inundation
hides
the
plain;
He stills the
winds, and
bids
the
skies
to
sleep;
Then
pours
the
silent
tempest
thick
and
deep;
And first the
mountain
-
tops
are
cover
’d o’er,
Then the
green
fields, and then the
sandy
shore;
Bent
with the
weight, the
nodding
woods
are seen,
And one
bright
waste
hides
all the works of men:
The
circling
seas,
alone
absorbing
all,
Drink
the
dissolving
fleeces
as they
fall:
So from each
side
increased
the
stony
rain,
And the
white
ruin
rises
o’er the
plain.
Thus
godlike
Hector
and his
troops
contend
To
force
the
ramparts, and the
gates
to
rend:
Nor
Troy
could
conquer,
nor
the
Greeks
would
yield,
Till
great
Sarpedon
tower
’d
amid
the
field;
For
mighty
Jove
inspired
with
martial
flame
His
matchless
son, and
urged
him on to
fame.
In
arms
he
shines,
conspicuous
from
afar,
And
bears
aloft
his
ample
shield
in
air;
Within
whose
orb
the
thick
bull
-
hides
were
roll
’d,
Ponderous
with
brass, and
bound
with
ductile
gold:
And while two
pointed
javelins
arm
his hands,
Majestic
moves
along, and
leads
his
Lycian
bands.
So
press
’d with
hunger, from the
mountain
’s
brow
Descends
a
lion
on the
flocks
below;
So
stalks
the
lordly
savage
o’er the
plain,
In
sullen
majesty, and
stern
disdain:
In
vain
loud
mastiffs
bay
him from
afar,
And
shepherds
gall
him with an
iron
war;
Regardless,
furious, he
pursues
his way;
He
foams, he
roars, he
rends
the
panting
prey.
Resolved
alike,
divine
Sarpedon
glows
With
generous
rage
that
drives
him on the
foes.
He
views
the
towers, and
meditates
their
fall,
To
sure
destruction
dooms
the
aspiring
wall;
Then
casting
on his
friend
an
ardent
look,
Fired
with the
thirst
of
glory,
thus
he
spoke:
“
Why
boast
we,
Glaucus
! our
extended
reign,
[226]
Where
Xanthus
’
streams
enrich
the
Lycian
plain,
Our
numerous
herds
that
range
the
fruitful
field,
And
hills
where
vines
their
purple
harvest
yield,
Our
foaming
bowls
with
purer
nectar
crown
’d,
Our
feasts
enhanced
with
music
’s
sprightly
sound?
Why
on those
shores
are we with
joy
survey
’d,
Admired
as
heroes, and as
gods
obey
’d,
Unless
great
acts
superior
merit
prove,
And
vindicate
the
bounteous
powers
above?
’
Tis
ours, the
dignity
they
give
to
grace;
The first in
valour, as the first in place;
That when with
wondering
eyes
our
martial
bands
Behold
our
deeds
transcending
our
commands,
Such, they may
cry,
deserve
the
sovereign
state,
Whom
those that
envy
dare
not
imitate
!
Could all our
care
elude
the
gloomy
grave,
Which
claims
no less the
fearful
and the
brave,
For
lust
of
fame
I should not
vainly
dare
In
fighting
fields,
nor
urge
thy
soul
to war.
But since,
alas
!
ignoble
age
must come,
Disease, and
death
’s
inexorable
doom,
The life, which
others
pay,
let
us
bestow,
And
give
to
fame
what we to
nature
owe;
Brave
though we
fall, and
honour
’d if we
live,
Or
let
us
glory
gain, or
glory
give
!”
He said; his
words
the
listening
chief
inspire
With
equal
warmth, and
rouse
the
warrior
’s
fire;
The
troops
pursue
their
leaders
with
delight,
Rush
to the
foe, and
claim
the
promised
fight.
Menestheus
from on high the
storm
beheld
Threatening
the
fort, and
blackening
in the
field:
Around the
walls
he
gazed, to
view
from far
What
aid
appear
’d to
avert
the
approaching
war,
And
saw
where
Teucer
with the
Ajaces
stood,
Of
fight
insatiate,
prodigal
of
blood.
In
vain
he
calls; the
din
of
helms
and
shields
Rings
to the
skies, and
echoes
through the
fields,
The
brazen
hinges
fly, the
walls
resound,
Heaven
trembles,
roar
the
mountains,
thunders
all the
ground.
Then
thus
to
Thoos: “
Hence
with
speed
(he said),
And
urge
the
bold
Ajaces
to our
aid;
Their
strength, united,
best
may
help
to
bear
The
bloody
labours
of the
doubtful
war:
Hither
the
Lycian
princes
bend
their course,
The
best
and
bravest
of the
hostile
force.
But if too
fiercely
there the
foes
contend,
Let
Telamon, at
least, our
towers
defend,
And
Teucer
haste
with his
unerring
bow
To
share
the
danger, and
repel
the
foe.”
Swift, at the
word, the
herald
speeds
along
The
lofty
ramparts, through the
martial
throng,
And
finds
the
heroes
bathed
in
sweat
and
gore,
Opposed
in
combat
on the
dusty
shore.
“Ye
valiant
leaders
of our
warlike
bands
!
Your
aid
(said
Thoos
)
Peteus’
son
demands;
Your
strength, united,
best
may
help
to
bear
The
bloody
labours
of the
doubtful
war:
Thither
the
Lycian
princes
bend
their course,
The
best
and
bravest
of the
hostile
force.
But if too
fiercely, here, the
foes
contend,
At
least,
let
Telamon
those
towers
defend,
And
Teucer
haste
with his
unerring
bow
To
share
the
danger, and
repel
the
foe.”
Straight
to the
fort
great
Ajax
turn
’d his
care,
And
thus
bespoke
his
brothers
of the war:
“Now,
valiant
Lycomede
!
exert
your might,
And,
brave
Oïleus,
prove
your
force
in
fight;
To you I
trust
the
fortune
of the
field,
Till
by this
arm
the
foe
shall
be
repell
’d:
That done,
expect
me to
complete
the day.
Then with his
sevenfold
shield
he
strode
away.”
With
equal
steps
bold
Teucer
press
’d the
shore,
Whose
fatal
bow
the
strong
Pandion
bore.
High on the
walls
appear
’d the
Lycian
powers,
Like some
black
tempest
gathering
round
the
towers:
The
Greeks,
oppress
’d, their
utmost
force
unite,
Prepared
to
labour
in the
unequal
fight:
The war
renews,
mix
’d
shouts
and
groans
arise;
Tumultuous
clamour
mounts, and
thickens
in the
skies.
Fierce
Ajax
first the
advancing
host
invades,
And
sends
the
brave
Epicles
to the
shades,
Sarpedon
’s
friend.
Across
the
warrior
’s way,
Rent
from the
walls, a
rocky
fragment
lay;
In
modern
ages
not the
strongest
swain
Could
heave
the
unwieldy
burden
from the
plain:
He
poised, and
swung
it
round; then
toss
’d on high,
It
flew
with
force, and
labour
’d up the
sky;
Full
on the
Lycian
’s
helmet
thundering
down,
The
ponderous
ruin
crush
’d his
batter
’d
crown.
As
skilful
divers
from some
airy
steep
Headlong
descend, and
shoot
into the
deep,
So
falls
Epicles; then in
groans
expires,
And
murmuring
to the
shades
the
soul
retires.
While to the
ramparts
daring
Glaucus
drew,
From
Teucer
’s hand a
winged
arrow
flew;
The
bearded
shaft
the
destined
passage
found,
And on his
naked
arm
inflicts
a
wound.
The
chief, who
fear
’d some
foe
’s
insulting
boast
Might
stop
the
progress
of his
warlike
host,
Conceal’d the
wound, and,
leaping
from his
height
Retired
reluctant
from the
unfinish
’d
fight.
Divine
Sarpedon
with
regret
beheld
Disabled
Glaucus
slowly
quit
the
field;
His
beating
breast
with
generous
ardour
glows,
He
springs
to
fight, and
flies
upon the
foes.
Alcmaon
first was
doom
’d his
force
to
feel;
Deep
in his
breast
he
plunged
the
pointed
steel;
Then from the
yawning
wound
with
fury
tore
The
spear,
pursued
by
gushing
streams
of
gore:
Down
sinks
the
warrior
with a
thundering
sound,
His
brazen
armour
rings
against the
ground.
Swift
to the
battlement
the
victor
flies,
Tugs
with
full
force, and every
nerve
applies:
It
shakes; the
ponderous
stones
disjointed
yield;
The
rolling
ruins
smoke
along
the
field.
A
mighty
breach
appears; the
walls
lie
bare;
And, like a
deluge,
rushes
in the war.
At once
bold
Teucer
draws
the
twanging
bow,
And
Ajax
sends
his
javelin
at the
foe;
Fix
’d in his
belt
the
feather
’d
weapon
stood,
And through his
buckler
drove
the
trembling
wood;
But
Jove
was
present
in the
dire
debate,
To
shield
his
offspring, and
avert
his
fate.
The
prince
gave
back, not
meditating
flight,
But
urging
vengeance, and
severer
fight;
Then
raised
with
hope, and
fired
with
glory
’s
charms,
His
fainting
squadrons
to new
fury
warms.
“O where, ye
Lycians, is the
strength
you
boast?
Your
former
fame
and
ancient
virtue
lost
!
The
breach
lies
open, but your
chief
in
vain
Attempts
alone
the
guarded
pass
to
gain:
Unite, and
soon
that
hostile
fleet
shall
fall:
The
force
of
powerful
union
conquers
all.”
This just
rebuke
inflamed
the
Lycian
crew;
They
join, they
thicken, and the
assault
renew:
Unmoved
the
embodied
Greeks
their
fury
dare,
And
fix
’d
support
the
weight
of all the war;
Nor
could the
Greeks
repel
the
Lycian
powers,
Nor
the
bold
Lycians
force
the
Grecian
towers.
As on the
confines
of
adjoining
grounds,
Two
stubborn
swains
with
blows
dispute
their
bounds;
They
tug, they
sweat; but
neither
gain,
nor
yield,
One
foot, one
inch, of the
contended
field;
Thus
obstinate
to
death, they
fight, they
fall;
Nor
these can
keep,
nor
those can
win
the
wall.
Their
manly
breasts
are
pierced
with many a
wound,
Loud
strokes
are
heard, and
rattling
arms
resound;
The
copious
slaughter
covers
all the
shore,
And the high
ramparts
drip
with
human
gore.
As when two
scales
are
charged
with
doubtful
loads,
From
side
to
side
the
trembling
balance
nods,
(While some
laborious
matron, just and
poor,
With
nice
exactness
weighs
her
woolly
store,)
Till
poised
aloft, the
resting
beam
suspends
Each
equal
weight;
nor
this,
nor
that,
descends:
[227]
So
stood
the war,
till
Hector
’s
matchless
might,
With
fates
prevailing,
turn
’d the
scale
of
fight.
Fierce
as a
whirlwind
up the
walls
he
flies,
And
fires
his
host
with
loud
repeated
cries.
“
Advance, ye
Trojans
!
lend
your
valiant
hands,
Haste
to the
fleet, and
toss
the
blazing
brands
!”
They
hear, they
run; and,
gathering
at his
call,
Raise
scaling
engines, and
ascend
the
wall:
Around the works a
wood
of
glittering
spears
Shoots
up, and all the
rising
host
appears.
A
ponderous
stone
bold
Hector
heaved
to
throw,
Pointed
above, and
rough
and
gross
below:
Not two
strong
men the
enormous
weight
could
raise,
Such men as
live
in these
degenerate
days:
Yet this, as
easy
as a
swain
could
bear
The
snowy
fleece, he
toss
’d, and
shook
in
air;
For
Jove
upheld, and
lighten
’d of its
load
The
unwieldy
rock, the
labour
of a
god.
Thus
arm
’d, before the
folded
gates
he came,
Of
massy
substance, and
stupendous
frame;
With
iron
bars
and
brazen
hinges
strong,
On
lofty
beams
of
solid
timber
hung:
Then
thundering
through the
planks
with
forceful
sway,
Drives
the
sharp
rock; the
solid
beams
give
way,
The
folds
are
shatter
’d; from the
crackling
door
Leap
the
resounding
bars, the
flying
hinges
roar.
Now
rushing
in, the
furious
chief
appears,
Gloomy
as night!
[228]
and
shakes
two
shining
spears:
A
dreadful
gleam
from his
bright
armour
came,
And from his
eye
-
balls
flash
’d the
living
flame.
He
moves
a
god,
resistless
in his course,
And
seems
a
match
for more than
mortal
force.
Then
pouring
after, through the
gaping
space,
A
tide
of
Trojans
flows, and
fills
the place;
The
Greeks
behold, they
tremble, and they
fly;
The
shore
is
heap
’d with
death, and
tumult
rends
the
sky.
end chapter
BOOK XIII.
ARGUMENT.
THE FOURTH BATTLE CONTINUED, IN WHICH NEPTUNE ASSISTS THE GREEKS: THE ACTS OF IDOMENEUS.
Neptune,
concerned
for the
loss
of the
Grecians, upon seeing the
fortification
forced
by
Hector, (who had
entered
the
gate
near
the
station
of the
Ajaces,)
assumes
the
shape
of
Calchas, and
inspires
those
heroes
to
oppose
him: then, in
the
form
of one of the generals,
encourages
the other
Greeks
who had
retired
to
their
vessels. The
Ajaces
form
their
troops
in a
close
phalanx, and put a
stop
to
Hector
and the
Trojans.
Several
deeds
of
valour
are
performed;
Meriones,
losing
his
spear
in the
encounter,
repairs
to
seek
another at the
tent
of
Idomeneus: this
occasions
a
conversation
between those two
warriors, who
return
together
to the
battle.
Idomeneus
signalizes
his
courage
above
the
rest; he
kills
Othryoneus,
Asius, and
Alcathous:
Deiphobus
and
Æneas
march
against him,
and at
length
Idomeneus
retires.
Menelaus
wounds
Helenus, and
kills
Pisander.
The
Trojans
are
repulsed
on the left
wing;
Hector
still
keeps
his
ground
against the
Ajaces,
till, being
galled
by the
Locrian
slingers
and
archers,
Polydamas
advises
to
call
a
council
of war:
Hector
approves
of his
advice, but
goes first to
rally
the
Trojans;
upbraids
Paris,
rejoins
Polydamas,
meets
Ajax
again, and
renews
the
attack.
The
eight
-and-
twentieth
day still
continues. The
scene
is between the
Grecian
wall
and the
sea
-
shore.
When now the
Thunderer
on the
sea
-
beat
coast
Had
fix
’d great
Hector
and his
conquering
host,
He left them to the
fates, in
bloody
fray
To
toil
and
struggle
through the well-
fought
day.
Then
turn
’d to
Thracia
from the
field
of
fight
Those
eyes
that
shed
insufferable
light,
To where the
Mysians
prove
their
martial
force,
And
hardy
Thracians
tame
the
savage
horse;
And where the far-
famed
Hippomolgian
strays,
Renown
’d for
justice
and for
length
of days;
[229]
Thrice
happy
race
! that,
innocent
of
blood,
From
milk,
innoxious,
seek
their
simple
food:
Jove
sees
delighted; and
avoids
the
scene
Of
guilty
Troy, of
arms, and
dying
men:
No
aid, he
deems, to
either
host
is
given,
While his high
law
suspends
the
powers
of
Heaven.
Meantime
the
monarch
of the
watery
main
Observed
the
Thunderer,
nor
observed
in
vain.
In
Samothracia, on a
mountain
’s
brow,
Whose
waving
woods
o’
erhung
the
deeps
below,
He
sat; and
round
him
cast
his
azure
eyes
Where
Ida
’s
misty
tops
confusedly
rise;
Below,
fair
Ilion
’s
glittering
spires
were seen;
The
crowded
ships
and
sable
seas
between.
There, from the
crystal
chambers
of the
main
Emerged, he
sat, and
mourn
’d his
Argives
slain.
At
Jove
incensed, with
grief
and
fury
stung,
Prone
down the
rocky
steep
he
rush
’d
along;
Fierce
as he
pass
’d, the
lofty
mountains
nod,
The
forest
shakes;
earth
trembled
as he
trod,
And
felt
the
footsteps
of the
immortal
god.
From
realm
to
realm
three
ample
strides
he took,
And, at the
fourth, the
distant
Ægae
shook.
Far in the
bay
his
shining
palace
stands,
Eternal
frame
! not
raised
by
mortal
hands:
This having
reach
’d, his
brass
-
hoof
’d
steeds
he
reins,
Fleet
as the
winds, and
deck
’d with
golden
manes.
Refulgent
arms
his
mighty
limbs
infold,
Immortal
arms
of
adamant
and
gold.
He
mounts
the
car, the
golden
scourge
applies,
He
sits
superior, and the
chariot
flies:
His
whirling
wheels
the
glassy
surface
sweep;
The
enormous
monsters
rolling
o’er the
deep
Gambol
around him on the
watery
way,
And
heavy
whales
in
awkward
measures
play;
The
sea
subsiding
spreads
a
level
plain,
Exults, and owns the
monarch
of the
main;
The parting
waves
before his
coursers
fly;
The
wondering
waters
leave
his
axle
dry.
Deep
in the
liquid
regions
lies
a
cave,
Between where
Tenedos
the
surges
lave,
And
rocky
Imbrus
breaks
the
rolling
wave:
There the great
ruler
of the
azure
round
Stopp
’d his
swift
chariot, and his
steeds
unbound,
Fed
with
ambrosial
herbage
from his hand,
And
link
’d their
fetlocks
with a
golden
band,
Infrangible,
immortal: there they
stay:
The
father
of the
floods
pursues
his way:
Where, like a
tempest,
darkening
heaven
around,
Or
fiery
deluge
that
devours
the
ground,
The
impatient
Trojans, in a
gloomy
throng,
Embattled
roll
’d, as
Hector
rush
’d
along:
To the
loud
tumult
and the
barbarous
cry
The
heavens
re-
echo, and the
shores
reply:
They
vow
destruction
to the
Grecian
name,
And in their
hopes
the
fleets
already
flame.
But
Neptune,
rising
from the
seas
profound,
The
god
whose
earthquakes
rock
the
solid
ground,
Now
wears
a
mortal
form; like
Calchas
seen,
Such his
loud
voice, and such his
manly
mien;
His
shouts
incessant
every
Greek
inspire,
But most the
Ajaces,
adding
fire
to
fire.
“’
Tis
yours, O
warriors, all our
hopes
to
raise:
Oh
recollect
your
ancient
worth
and
praise
!
’
Tis
yours
to
save
us, if you
cease
to
fear;
Flight, more than
shameful, is
destructive
here.
On other works though
Troy
with
fury
fall,
And
pour
her
armies
o’er our
batter
’d
wall:
There
Greece
has
strength: but this, this part o’
erthrown,
Her
strength
were
vain; I
dread
for you
alone:
Here
Hector
rages
like the
force
of
fire,
Vaunts
of his
gods, and
calls
high
Jove
his
sire:
If yet some
heavenly
power
your
breast
excite,
Breathe
in your
hearts, and
string
your
arms
to
fight,
Greece
yet may
live, her
threaten
’d
fleet
maintain:
And
Hector
’s
force, and
Jove
’s own
aid, be
vain.”
Then with his
sceptre, that the
deep
controls,
He
touch
’d the
chiefs, and
steel
’d their
manly
souls:
Strength, not their own, the
touch
divine
imparts,
Prompts
their
light
limbs, and
swells
their
daring
hearts.
Then, as a
falcon
from the
rocky
height,
Her
quarry
seen,
impetuous
at the
sight,
Forth
-
springing
instant,
darts
herself
from high,
Shoots
on the
wing, and
skims
along
the
sky:
Such, and so
swift, the
power
of
ocean
flew;
The
wide
horizon
shut
him from their
view.
The
inspiring
god
Oïleus
’
active
son
Perceived
the first, and
thus
to
Telamon:
“Some
god, my
friend, some
god
in
human
form
Favouring
descends, and wills to
stand
the
storm.
Not
Calchas
this, the
venerable
seer;
Short
as he
turned, I
saw
the
power
appear:
I
mark
’d his parting, and the
steps
he
trod;
His own
bright
evidence
reveals
a
god.
Even now some
energy
divine
I
share,
And
seem
to
walk
on
wings, and
tread
in
air
!”
“With
equal
ardour
(
Telamon
returns
)
My
soul
is
kindled, and my
bosom
burns;
New
rising
spirits
all my
force
alarm,
Lift
each
impatient
limb, and
brace
my
arm.
This
ready
arm,
unthinking,
shakes
the
dart;
The
blood
pours
back, and
fortifies
my
heart:
Singly,
methinks,
yon
towering
chief
I
meet,
And
stretch
the
dreadful
Hector
at my
feet.”
Full
of the
god
that
urged
their
burning
breast,
The
heroes
thus
their
mutual
warmth
express
’d.
Neptune
meanwhile
the
routed
Greeks
inspired;
Who,
breathless,
pale, with
length
of
labours
tired,
Pant
in the
ships; while
Troy
to
conquest
calls,
And
swarms
victorious
o’er their
yielding
walls:
Trembling
before the
impending
storm
they
lie,
While
tears
of
rage
stand
burning
in their
eye.
Greece
sunk
they thought, and this their
fatal
hour;
But
breathe
new
courage
as they
feel
the
power.
Teucer
and
Leitus
first his
words
excite;
Then
stern
Peneleus
rises
to the
fight;
Thoas,
Deipyrus, in
arms
renown
’d,
And
Merion
next, the
impulsive
fury
found;
Last
Nestor
’s
son
the same
bold
ardour
takes,
While
thus
the
god
the
martial
fire
awakes:
“Oh lasting
infamy, oh
dire
disgrace
To
chiefs
of
vigorous
youth, and
manly
race
!
I
trusted
in the
gods, and you, to see
Brave
Greece
victorious, and her
navy
free:
Ah, no—the
glorious
combat
you
disclaim,
And one
black
day
clouds
all her
former
fame.
Heavens
! what a
prodigy
these
eyes
survey,
Unseen,
unthought,
till
this
amazing
day!
Fly
we at
length
from
Troy
’s
oft
-
conquer
’d
bands?
And
falls
our
fleet
by such
inglorious
hands?
A
rout
undisciplined, a
straggling
train,
Not
born
to
glories
of the
dusty
plain;
Like
frighted
fawns
from
hill
to
hill
pursued,
A
prey
to every
savage
of the
wood:
Shall
these, so
late
who
trembled
at your
name,
Invade
your
camps,
involve
your
ships
in
flame?
A
change
so
shameful, say, what
cause
has
wrought?
The
soldiers
’
baseness, or the general’s
fault?
Fools
! will ye
perish
for your
leader
’s
vice;
The
purchase
infamy, and life the
price?
’
Tis
not your
cause,
Achilles
’
injured
fame:
Another’s is the
crime, but
yours
the
shame.
Grant
that our
chief
offend
through
rage
or
lust,
Must you be
cowards, if your
king
’s
unjust?
Prevent
this
evil, and your
country
save:
Small thought
retrieves
the
spirits
of the
brave.
Think, and
subdue
! on
dastards
dead
to
fame
I
waste
no
anger, for they
feel
no
shame:
But you, the
pride, the
flower
of all our
host,
My
heart
weeps
blood
to see your
glory
lost
!
Nor
deem
this day, this
battle, all you
lose;
A day more
black, a
fate
more
vile,
ensues.
Let
each
reflect, who
prizes
fame
or
breath,
On
endless
infamy, on
instant
death:
For, lo! the
fated
time, the
appointed
shore:
Hark
! the
gates
burst, the
brazen
barriers
roar
!
Impetuous
Hector
thunders
at the
wall;
The
hour, the
spot, to
conquer, or to
fall.”
These
words
the
Grecians
’
fainting
hearts
inspire,
And
listening
armies
catch
the
godlike
fire.
Fix
’d at his
post
was each
bold
Ajax
found,
With well-
ranged
squadrons
strongly
circled
round:
So
close
their
order, so
disposed
their
fight,
As
Pallas
’
self
might
view
with
fix
’d
delight;
Or had the
god
of war
inclined
his
eyes,
The
god
of war had own’d a just
surprise.
A
chosen
phalanx,
firm,
resolved
as
fate,
Descending
Hector
and his
battle
wait.
An
iron
scene
gleams
dreadful
o’er the
fields,
Armour
in
armour
lock
’d, and
shields
in
shields,
Spears
lean
on
spears, on
targets
targets
throng,
Helms
stuck
to
helms, and man
drove
man
along.
The
floating
plumes
unnumber
’d
wave
above,
As when an
earthquake
stirs
the
nodding
grove;
And
levell
’d at the
skies
with
pointing
rays,
Their
brandish
’d
lances
at each
motion
blaze.
Thus
breathing
death, in
terrible
array,
The
close
compacted
legions
urged
their way:
Fierce
they
drove
on,
impatient
to
destroy;
Troy
charged
the first, and
Hector
first of
Troy.
As from some
mountain
’s
craggy
forehead
torn,
A
rock
’s
round
fragment
flies, with
fury
borne,
(Which from the
stubborn
stone
a
torrent
rends,)
Precipitate
the
ponderous
mass
descends:
From
steep
to
steep
the
rolling
ruin
bounds;
At every
shock
the
crackling
wood
resounds;
Still
gathering
force, it
smokes; and
urged
amain,
Whirls,
leaps, and
thunders
down,
impetuous
to the
plain:
There
stops
—so
Hector. Their
whole
force
he
proved,
[230]
Resistless
when he
raged, and, when he
stopp
’d,
unmoved.
On him the war is
bent, the
darts
are
shed,
And all their
falchions
wave
around his head:
Repulsed
he
stands,
nor
from his
stand
retires;
But with
repeated
shouts
his
army
fires.
“
Trojans
! be
firm; this
arm
shall
make your way
Through
yon
square
body, and that
black
array:
Stand, and my
spear
shall
rout
their
scattering
power,
Strong
as they
seem,
embattled
like a
tower;
For he that
Juno
’s
heavenly
bosom
warms,
The first of
gods, this day
inspires
our
arms.”
He said; and
roused
the
soul
in every
breast:
Urged
with
desire
of
fame,
beyond
the
rest,
Forth
march
’d
Deiphobus; but,
marching,
held
Before his
wary
steps
his
ample
shield.
Bold
Merion
aim
’d a
stroke
(
nor
aim
’d it
wide
);
The
glittering
javelin
pierced
the
tough
bull
-
hide;
But
pierced
not through:
unfaithful
to his hand,
The
point
broke
short, and
sparkled
in the
sand.
The
Trojan
warrior,
touch
’d with
timely
fear,
On the
raised
orb
to
distance
bore
the
spear.
The
Greek,
retreating,
mourn
’d his
frustrate
blow,
And
cursed
the
treacherous
lance
that
spared
a
foe;
Then to the
ships
with
surly
speed
he went,
To
seek
a
surer
javelin
in his
tent.
Meanwhile
with
rising
rage
the
battle
glows,
The
tumult
thickens, and the
clamour
grows.
By
Teucer
’s
arm
the
warlike
Imbrius
bleeds,
The
son
of
Mentor,
rich
in
generous
steeds.
Ere
yet to
Troy
the
sons
of
Greece
were
led,
In
fair
Pedaeus
’
verdant
pastures
bred,
The
youth
had
dwelt,
remote
from war’s
alarms,
And
blest
in
bright
Medesicaste’s
arms:
(This
nymph, the
fruit
of
Priam
’s
ravish
’d
joy,
Allied
the
warrior
to the house of
Troy:)
To
Troy, when
glory
call
’d his
arms, he came,
And
match
’d the
bravest
of her
chiefs
in
fame:
With
Priam
’s
sons, a
guardian
of the
throne,
He
lived,
beloved
and
honour
’d as his own.
Him
Teucer
pierced
between the
throat
and
ear:
He
groans
beneath
the
Telamonian
spear.
As from some far-seen
mountain
’s
airy
crown,
Subdued
by
steel, a
tall
ash
tumbles
down,
And
soils
its
verdant
tresses
on the
ground;
So
falls
the
youth; his
arms
the
fall
resound.
Then
Teucer
rushing
to
despoil
the
dead,
From
Hector
’s hand a
shining
javelin
fled:
He
saw, and
shunn
’d the
death; the
forceful
dart
Sung
on, and
pierced
Amphimachus
’s
heart,
Cteatus’
son, of
Neptune
’s
forceful
line;
Vain
was his
courage, and his
race
divine
!
Prostrate
he
falls; his
clanging
arms
resound,
And his
broad
buckler
thunders
on the
ground.
To
seize
his
beamy
helm
the
victor
flies,
And just had
fastened
on the
dazzling
prize,
When
Ajax
’
manly
arm
a
javelin
flung;
Full
on the
shield
’s
round
boss
the
weapon
rung;
He
felt
the
shock,
nor
more was
doom
’d to
feel,
Secure
in
mail, and
sheath
’d in
shining
steel.
Repulsed
he
yields; the
victor
Greeks
obtain
The
spoils
contested, and
bear
off the
slain.
Between the
leaders
of the
Athenian
line,
(
Stichius
the
brave,
Menestheus
the
divine,)
Deplored
Amphimachus,
sad
object
!
lies;
Imbrius
remains
the
fierce
Ajaces
’
prize.
As two
grim
lions
bear
across
the
lawn,
Snatch’d from
devouring
hounds, a
slaughter
’d
fawn.
In their
fell
jaws
high-
lifting
through the
wood,
And
sprinkling
all the
shrubs
with
drops
of
blood;
So these, the
chief: great
Ajax
from the
dead
Strips
his
bright
arms;
Oïleus
lops
his head:
Toss
’d like a
ball, and
whirl
’d in
air
away,
At
Hector
’s
feet
the
gory
visage
lay.
The
god
of
ocean,
fired
with
stern
disdain,
And
pierced
with
sorrow
for his
grandson
slain,
Inspires
the
Grecian
hearts,
confirms
their hands,
And
breathes
destruction
on the
Trojan
bands.
Swift
as a
whirlwind
rushing
to the
fleet,
He
finds
the
lance
-
famed
Idomen
of
Crete,
His
pensive
brow
the
generous
care
express
’d
With which a
wounded
soldier
touch
’d his
breast,
Whom
in the
chance
of war a
javelin
tore,
And his
sad
comrades
from the
battle
bore;
Him to the
surgeons
of the
camp
he
sent:
That
office
paid, he
issued
from his
tent
Fierce
for the
fight: to
whom
the
god
begun,
In
Thoas
’
voice,
Andræmon
’s
valiant
son,
Who
ruled
where
Calydon
’s
white
rocks
arise,
And
Pleuron
’s
chalky
cliffs
emblaze
the
skies:
“Where’s now the
imperious
vaunt, the
daring
boast,
Of
Greece
victorious, and
proud
Ilion
lost?”
To
whom
the
king: “On
Greece
no
blame
be
thrown;
Arms
are her
trade, and war is all her own.
Her
hardy
heroes
from the well-
fought
plains
Nor
fear
withholds,
nor
shameful
sloth
detains:
’
Tis
heaven,
alas
! and
Jove
’s all-
powerful
doom,
That far, far
distant
from our
native
home
Wills
us to
fall
inglorious
! Oh, my
friend
!
Once
foremost
in the
fight, still
prone
to
lend
Or
arms
or
counsels, now
perform
thy
best,
And what
thou
canst
not
singly,
urge
the
rest.”
Thus
he: and
thus
the
god
whose
force
can make
The
solid
globe
’s
eternal
basis
shake:
“Ah! never may he see his
native
land,
But
feed
the
vultures
on this
hateful
strand,
Who
seeks
ignobly
in his
ships
to
stay,
Nor
dares
to
combat
on this
signal
day!
For this,
behold
! in
horrid
arms
I
shine,
And
urge
thy
soul
to
rival
acts
with
mine.
Together
let
us
battle
on the
plain;
Two, not the
worst;
nor
even this
succour
vain:
Not
vain
the
weakest, if their
force
unite;
But
ours, the
bravest
have
confess
’d in
fight.”
This said, he
rushes
where the
combat
burns;
Swift
to his
tent
the
Cretan
king
returns:
From
thence, two
javelins
glittering
in his hand,
And
clad
in
arms
that
lighten
’d all the
strand,
Fierce
on the
foe
the
impetuous
hero
drove,
Like
lightning
bursting
from the
arm
of
Jove,
Which to
pale
man the
wrath
of
heaven
declares,
Or
terrifies
the
offending
world with wars;
In
streamy
sparkles,
kindling
all the
skies,
From
pole
to
pole
the
trail
of
glory
flies:
Thus
his
bright
armour
o’er the
dazzled
throng
Gleam
’d
dreadful, as the
monarch
flash
’d
along.
Him,
near
his
tent,
Meriones
attends;
Whom
thus
he
questions: “
Ever
best
of
friends
!
O say, in every
art
of
battle
skill
’d,
What
holds
thy
courage
from so
brave
a
field?
On some
important
message
art
thou
bound,
Or
bleeds
my
friend
by some
unhappy
wound?
Inglorious
here, my
soul
abhors
to
stay,
And
glows
with
prospects
of th’
approaching
day.”
“O
prince
! (
Meriones
replies
)
whose
care
Leads
forth
the
embattled
sons
of
Crete
to war;
This
speaks
my
grief: this
headless
lance
I
wield;
The
rest
lies
rooted
in a
Trojan
shield.”
To
whom
the
Cretan: “
Enter, and
receive
The
wonted
weapons; those my
tent
can
give;
Spears
I have
store, (and
Trojan
lances
all,)
That
shed
a
lustre
round
the
illumined
wall,
Though I,
disdainful
of the
distant
war,
Nor
trust
the
dart,
nor
aim
the
uncertain
spear,
Yet hand to hand I
fight, and
spoil
the
slain;
And
thence
these
trophies, and these
arms
I
gain.
Enter, and see on
heaps
the
helmets
roll
’d,
And high-
hung
spears, and
shields
that
flame
with
gold.”
“
Nor
vain
(said
Merion
) are our
martial
toils;
We too can
boast
of no
ignoble
spoils:
But those my
ship
contains;
whence
distant
far,
I
fight
conspicuous
in the
van
of war,
What
need
I more? If any
Greek
there be
Who knows not
Merion, I
appeal
to
thee.”
To this,
Idomeneus: “The
fields
of
fight
Have
proved
thy
valour, and
unconquer
’d might:
And were some
ambush
for the
foes
design
’d,
Even there
thy
courage
would not
lag
behind:
In that
sharp
service,
singled
from the
rest,
The
fear
of each, or
valour,
stands
confess
’d.
No
force, no
firmness, the
pale
coward
shows;
He
shifts
his place: his
colour
comes and goes:
A
dropping
sweat
creeps
cold
on every part;
Against his
bosom
beats
his
quivering
heart;
Terror
and
death
in his
wild
eye
-
balls
stare;
With
chattering
teeth
he
stands, and
stiffening
hair,
And
looks
a
bloodless
image
of
despair
!
Not so the
brave
—still
dauntless, still the same,
Unchanged
his
colour, and
unmoved
his
frame:
Composed
his thought,
determined
is his
eye,
And
fix
’d his
soul, to
conquer
or to
die:
If
aught
disturb
the
tenour
of his
breast,
’
Tis
but the
wish
to
strike
before the
rest.
“In such
assays
thy
blameless
worth
is known,
And every
art
of
dangerous
war
thy
own.
By
chance
of
fight
whatever
wounds
you
bore,
Those
wounds
were
glorious
all, and all before;
Such as may
teach, ’
twas
still
thy
brave
delight
T’
oppose
thy
bosom
where
thy
foremost
fight.
But
why, like
infants,
cold
to
honour
’s
charms,
Stand
we to
talk, when
glory
calls
to
arms?
Go—from my
conquer
’d
spears
the
choicest
take,
And to their
owners
send
them
nobly
back.”
Swift
at the
word
bold
Merion
snatch
’d a
spear
And,
breathing
slaughter,
follow
’d to the war.
So
Mars
armipotent
invades
the
plain,
(The
wide
destroyer
of the
race
of man,)
Terror, his
best
-
beloved
son,
attends
his course,
Arm
’d with
stern
boldness, and
enormous
force;
The
pride
of
haughty
warriors
to
confound,
And
lay
the
strength
of
tyrants
on the
ground:
From
Thrace
they
fly,
call
’d to the
dire
alarms
Of warring
Phlegyans, and
Ephyrian
arms;
Invoked
by both,
relentless
they
dispose,
To these
glad
conquest,
murderous
rout
to those.
So
march
’d the
leaders
of the
Cretan
train,
And their
bright
arms
shot
horror
o’er the
plain.
Then first
spake
Merion: “
Shall
we
join
the right,
Or
combat
in the
centre
of the
fight?
Or to the left our
wonted
succour
lend?
Hazard
and
fame
all parts
alike
attend.”
“Not in the
centre
(
Idomen
replied:)
Our
ablest
chieftains
the
main
battle
guide;
Each
godlike
Ajax
makes that
post
his
care,
And
gallant
Teucer
deals
destruction
there,
Skill
’d or with
shafts
to
gall
the
distant
field,
Or
bear
close
battle
on the
sounding
shield.
These can the
rage
of
haughty
Hector
tame:
Safe
in their
arms, the
navy
fears
no
flame,
Till
Jove
himself
descends, his
bolts
to
shed,
And
hurl
the
blazing
ruin
at our head.
Great must he be, of more than
human
birth,
Nor
feed
like
mortals
on the
fruits
of
earth.
Him
neither
rocks
can
crush,
nor
steel
can
wound,
Whom
Ajax
fells
not on the
ensanguined
ground.
In
standing
fight
he
mates
Achilles
’
force,
Excell’d
alone
in
swiftness
in the course.
Then to the left our
ready
arms
apply,
And
live
with
glory, or with
glory
die.”
He said: and
Merion
to th’
appointed
place,
Fierce
as the
god
of
battles,
urged
his
pace.
Soon
as the
foe
the
shining
chiefs
beheld
Rush
like a
fiery
torrent
o’er the
field,
Their
force
embodied
in a
tide
they
pour;
The
rising
combat
sounds
along
the
shore.
As warring
winds, in
Sirius
’
sultry
reign,
From
different
quarters
sweep
the
sandy
plain;
On every
side
the
dusty
whirlwinds
rise,
And the
dry
fields
are
lifted
to the
skies:
Thus
by
despair,
hope,
rage,
together
driven,
Met
the
black
hosts, and,
meeting,
darken
’d
heaven.
All
dreadful
glared
the
iron
face
of war,
Bristled
with
upright
spears, that
flash
’d
afar;
Dire
was the
gleam
of
breastplates,
helms, and
shields,
And
polish
’d
arms
emblazed
the
flaming
fields:
Tremendous
scene
! that general
horror
gave,
But
touch
’d with
joy
the
bosoms
of the
brave.
Saturn
’s great
sons
in
fierce
contention
vied,
And
crowds
of
heroes
in their
anger
died.
The
sire
of
earth
and
heaven, by
Thetis
won
To
crown
with
glory
Peleus
’
godlike
son,
Will’d not
destruction
to the
Grecian
powers,
But
spared
awhile
the
destined
Trojan
towers;
While
Neptune,
rising
from his
azure
main,
Warr’d on the
king
of
heaven
with
stern
disdain,
And
breathed
revenge, and
fired
the
Grecian
train.
Gods
of one
source, of one
ethereal
race,
Alike
divine, and
heaven
their
native
place;
But
Jove
the greater; first-
born
of the
skies,
And more than men, or
gods,
supremely
wise.
For this, of
Jove
’s
superior
might
afraid,
Neptune
in
human
form
conceal
’d his
aid.
These
powers
enfold
the
Greek
and
Trojan
train
In war and
discord
’s
adamantine
chain,
Indissolubly
strong: the
fatal
tie
Is
stretch
’d on both, and
close
compell’d they
die.
Dreadful
in
arms, and
grown
in
combats
grey,
The
bold
Idomeneus
controls
the day.
First by his hand
Othryoneus
was
slain,
Swell’d with
false
hopes, with
mad
ambition
vain;
Call’d by the
voice
of war to
martial
fame,
From high
Cabesus’
distant
walls
he came;
Cassandra’s
love
he
sought, with
boasts
of
power,
And
promised
conquest
was the
proffer
’d
dower.
The
king
consented, by his
vaunts
abused;
The
king
consented, but the
fates
refused.
Proud
of himself, and of the
imagined
bride,
The
field
he
measured
with a
larger
stride.
Him as he
stalk
’d, the
Cretan
javelin
found;
Vain
was his
breastplate
to
repel
the
wound:
His
dream
of
glory
lost, he
plunged
to
hell;
His
arms
resounded
as the
boaster
fell.
The great
Idomeneus
bestrides
the
dead;
“And
thus
(he
cries
)
behold
thy
promise
sped
!
Such is the
help
thy
arms
to
Ilion
bring,
And such the
contract
of the
Phrygian
king
!
Our
offers
now,
illustrious
prince
!
receive;
For such an
aid
what will not
Argos
give?
To
conquer
Troy, with
ours
thy
forces
join,
And
count
Atrides
’
fairest
daughter
thine.
Meantime, on further
methods
to
advise,
Come,
follow
to the
fleet
thy
new
allies;
There
hear
what
Greece
has on her part to say.”
He
spoke, and
dragg
’d the
gory
corse
away.
This
Asius
view
’d,
unable
to
contain,
Before his
chariot
warring on the
plain:
(His
crowded
coursers, to his
squire
consign
’d,
Impatient
panted
on his
neck
behind:)
To
vengeance
rising
with a
sudden
spring,
He
hoped
the
conquest
of the
Cretan
king.
The
wary
Cretan, as his
foe
drew
near,
Full
on his
throat
discharged
the
forceful
spear:
Beneath
the
chin
the
point
was seen to
glide,
And
glitter
’d,
extant
at the further
side.
As when the
mountain
-
oak, or
poplar
tall,
Or
pine,
fit
mast
for some great
admiral,
Groans
to the
oft
-
heaved
axe, with many a
wound,
Then
spreads
a
length
of
ruin
o’er the
ground:
So
sunk
proud
Asius
in that
dreadful
day,
And
stretch
’d before his much-
loved
coursers
lay.
He
grinds
the
dust
distain
’d with
streaming
gore,
And,
fierce
in
death,
lies
foaming
on the
shore.
Deprived
of
motion,
stiff
with
stupid
fear,
Stands
all
aghast
his
trembling
charioteer,
Nor
shuns
the
foe,
nor
turns
the
steeds
away,
But
falls
transfix
’d, an
unresisting
prey:
Pierced
by
Antilochus, he
pants
beneath
The
stately
car, and
labours
out his
breath.
Thus
Asius
’
steeds
(their
mighty
master
gone)
Remain
the
prize
of
Nestor
’s
youthful
son.
Stabb’d at the
sight,
Deiphobus
drew
nigh,
And made, with
force, the
vengeful
weapon
fly.
The
Cretan
saw; and,
stooping,
caused
to
glance
From his
slope
shield
the
disappointed
lance.
Beneath
the
spacious
targe, (a
blazing
round,
Thick
with
bull
-
hides
and
brazen
orbits
bound,
On his
raised
arm
by two
strong
braces
stay
’d,)
He
lay
collected
in
defensive
shade.
O’er his
safe
head the
javelin
idly
sung,
And on the
tinkling
verge
more
faintly
rung.
Even then the
spear
the
vigorous
arm
confess
’d,
And
pierced,
obliquely,
king
Hypsenor
’s
breast:
Warm
’d in his
liver, to the
ground
it
bore
The
chief, his people’s
guardian
now no more!
“Not
unattended
(the
proud
Trojan
cries
)
Nor
unrevenged,
lamented
Asius
lies:
For
thee, through
hell
’s
black
portals
stand
display
’d,
This
mate
shall
joy
thy
melancholy
shade.”
Heart
-
piercing
anguish, at the
haughty
boast,
Touch
’d every
Greek, but
Nestor
’s
son
the most.
Grieved
as he was, his
pious
arms
attend,
And his
broad
buckler
shields
his
slaughter
’d
friend:
Till
sad
Mecistheus
and
Alastor
bore
His
honour
’d
body
to the
tented
shore.
Nor
yet from
fight
Idomeneus
withdraws;
Resolved
to
perish
in his
country
’s
cause,
Or
find
some
foe,
whom
heaven
and he
shall
doom
To
wail
his
fate
in
death
’s
eternal
gloom.
He sees
Alcathous
in the
front
aspire:
Great
Æsyetes
was the
hero
’s
sire;
His
spouse
Hippodame,
divinely
fair,
Anchises
’
eldest
hope, and
darling
care:
Who
charm
’d her
parents
’ and her
husband
’s
heart
With
beauty,
sense, and every work of
art:
He once of
Ilion
’s
youth
the
loveliest
boy,
The
fairest
she of all the
fair
of
Troy.
By
Neptune
now the
hapless
hero
dies,
Who
covers
with a
cloud
those
beauteous
eyes,
And
fetters
every
limb: yet
bent
to
meet
His
fate
he
stands;
nor
shuns
the
lance
of
Crete.
Fix
’d as some
column, or
deep
-
rooted
oak,
While the
winds
sleep; his
breast
received
the
stroke.
Before the
ponderous
stroke
his
corslet
yields,
Long used to
ward
the
death
in
fighting
fields.
The
riven
armour
sends
a
jarring
sound;
His
labouring
heart
heaves
with so
strong
a
bound,
The long
lance
shakes, and
vibrates
in the
wound;
Fast
flowing
from its
source, as
prone
he
lay,
Life’s
purple
tide
impetuous
gush’d away.
Then
Idomen,
insulting
o’er the
slain:
“
Behold,
Deiphobus
!
nor
vaunt
in
vain:
See! on one
Greek
three
Trojan
ghosts
attend;
This, my
third
victim, to the
shades
I
send.
Approaching
now
thy
boasted
might
approve,
And
try
the
prowess
of the
seed
of
Jove.
From
Jove,
enamour
’d of a
mortal
dame,
Great
Minos,
guardian
of his
country, came:
Deucalion,
blameless
prince, was
Minos
’
heir;
His first-
born
I, the
third
from
Jupiter:
O’er
spacious
Crete, and her
bold
sons, I
reign,
And
thence
my
ships
transport
me through the
main:
Lord
of a
host, o’er all my
host
I
shine,
A
scourge
to
thee,
thy
father, and
thy
line.”
The
Trojan
heard;
uncertain
or to
meet,
Alone, with
venturous
arms
the
king
of
Crete,
Or
seek
auxiliar
force; at
length
decreed
To
call
some
hero
to
partake
the
deed,
Forthwith
Æneas
rises
to his thought:
For him in
Troy
’s
remotest
lines
he
sought,
Where he,
incensed
at
partial
Priam,
stands,
And sees
superior
posts
in
meaner
hands.
To him,
ambitious
of so great an
aid,
The
bold
Deiphobus
approach
’d, and said:
“Now,
Trojan
prince,
employ
thy
pious
arms,
If e’er
thy
bosom
felt
fair
honour
’s
charms.
Alcathous
dies,
thy
brother
and
thy
friend;
Come, and the
warrior
’s
loved
remains
defend.
Beneath
his
cares
thy
early
youth
was
train
’d,
One
table
fed
you, and one
roof
contain
’d.
This
deed
to
fierce
Idomeneus
we
owe;
Haste, and
revenge
it on th’
insulting
foe.”
Æneas
heard, and for a
space
resign
’d
To
tender
pity
all his
manly
mind;
Then
rising
in his
rage, he
burns
to
fight:
The
Greek
awaits
him with
collected
might.
As the
fell
boar, on some
rough
mountain
’s head,
Arm
’d with
wild
terrors, and to
slaughter
bred,
When the
loud
rustics
rise, and
shout
from far,
Attends
the
tumult, and
expects
the war;
O’er his
bent
back the
bristly
horrors
rise;
Fires
stream
in
lightning
from his
sanguine
eyes,
His
foaming
tusks
both
dogs
and men
engage;
But most his
hunters
rouse
his
mighty
rage:
So
stood
Idomeneus, his
javelin
shook,
And
met
the
Trojan
with a
lowering
look.
Antilochus,
Deipyrus, were
near,
The
youthful
offspring
of the
god
of war,
Merion, and
Aphareus, in
field
renown
’d:
To these the
warrior
sent
his
voice
around.
“
Fellows
in
arms
! your
timely
aid
unite;
Lo, great
Æneas
rushes
to the
fight:
Sprung
from a
god, and more than
mortal
bold;
He
fresh
in
youth, and I in
arms
grown
old.
Else
should this hand, this
hour
decide
the
strife,
The great
dispute, of
glory, or of life.”
He
spoke, and all, as with one
soul,
obey
’d;
Their
lifted
bucklers
cast
a
dreadful
shade
Around the
chief.
Æneas
too
demands
Th’
assisting
forces
of his
native
bands;
Paris,
Deiphobus,
Agenor,
join;
(Co-
aids
and
captains
of the
Trojan
line;)
In
order
follow
all th’
embodied
train,
Like
Ida
’s
flocks
proceeding
o’er the
plain;
Before his
fleecy
care,
erect
and
bold,
Stalks
the
proud
ram, the
father
of the
bold.
With
joy
the
swain
surveys
them, as he
leads
To the
cool
fountains, through the well-known
meads:
So
joys
Æneas, as his
native
band
Moves
on in
rank, and
stretches
o’er the
land.
Round
dread
Alcathous
now the
battle
rose;
On every
side
the
steely
circle
grows;
Now
batter
’d
breast
-
plates
and
hack’d
helmets
ring,
And o’er their heads
unheeded
javelins
sing.
Above
the
rest, two
towering
chiefs
appear,
There great
Idomeneus,
Æneas
here.
Like
gods
of war,
dispensing
fate, they
stood,
And
burn
’d to
drench
the
ground
with
mutual
blood.
The
Trojan
weapon
whizz’d
along
in
air;
The
Cretan
saw, and
shunn
’d the
brazen
spear:
Sent
from an
arm
so
strong, the
missive
wood
Stuck
deep
in
earth, and
quiver
’d where it
stood.
But
OEnomas
received
the
Cretan
’s
stroke;
The
forceful
spear
his
hollow
corslet
broke,
It
ripp’d his
belly
with a
ghastly
wound,
And
roll
’d the
smoking
entrails
on the
ground.
Stretch
’d on the
plain, he
sobs
away his
breath,
And,
furious,
grasps
the
bloody
dust
in
death.
The
victor
from his
breast
the
weapon
tears;
His
spoils
he could not, for the
shower
of
spears.
Though now
unfit
an
active
war to
wage,
Heavy
with
cumbrous
arms,
stiff
with
cold
age,
His
listless
limbs
unable
for the course,
In
standing
fight
he yet
maintains
his
force;
Till
faint
with
labour, and by
foes
repell
’d,
His
tired
slow
steps
he
drags
from off the
field.
Deiphobus
beheld
him as he
pass
’d,
And,
fired
with
hate, a parting
javelin
cast:
The
javelin
err
’d, but
held
its course
along,
And
pierced
Ascalaphus, the
brave
and
young:
The
son
of
Mars
fell
gasping
on the
ground,
And
gnash
’d the
dust, all
bloody
with his
wound.
Nor
knew
the
furious
father
of his
fall;
High-
throned
amidst
the great
Olympian
hall,
On
golden
clouds
th’
immortal
synod
sate;
Detain
’d from
bloody
war by
Jove
and
Fate.
Now, where in
dust
the
breathless
hero
lay,
For
slain
Ascalaphus
commenced
the
fray,
Deiphobus
to
seize
his
helmet
flies,
And from his
temples
rends
the
glittering
prize;
Valiant
as
Mars,
Meriones
drew
near,
And on his
loaded
arm
discharged
his
spear:
He
drops
the
weight,
disabled
with the
pain;
The
hollow
helmet
rings
against the
plain.
Swift
as a
vulture
leaping
on his
prey,
From his
torn
arm
the
Grecian
rent
away
The
reeking
javelin, and
rejoin
’d his
friends.
His
wounded
brother
good
Polites
tends;
Around his
waist
his
pious
arms
he
threw,
And from the
rage
of
battle
gently
drew:
Him his
swift
coursers, on his
splendid
car,
Rapt
from the
lessening
thunder
of the war;
To
Troy
they
drove
him,
groaning
from the
shore,
And
sprinkling, as he
pass
’d, the
sands
with
gore.
Meanwhile
fresh
slaughter
bathes
the
sanguine
ground,
Heaps
fall
on
heaps, and
heaven
and
earth
resound.
Bold
Aphareus
by great
Æneas
bled;
As
toward
the
chief
he
turn
’d his
daring
head,
He
pierced
his
throat; the
bending
head,
depress
’d
Beneath
his
helmet,
nods
upon his
breast;
His
shield
reversed
o’er the
fallen
warrior
lies,
And
everlasting
slumber
seals
his
eyes.
Antilochus, as
Thoon
turn
’d him
round,
Transpierced
his back with a
dishonest
wound:
The
hollow
vein, that to the
neck
extends
Along
the
chine, his
eager
javelin
rends:
Supine
he
falls, and to his
social
train
Spreads
his
imploring
arms, but
spreads
in
vain.
Thv
exulting
victor,
leaping
where he
lay,
From his
broad
shoulders
tore
the
spoils
away;
His time
observed; for
closed
by
foes
around,
On all
sides
thick
the
peals
of
arms
resound.
His
shield
emboss
’d the
ringing
storm
sustains,
But he
impervious
and
untouch’d
remains.
(Great
Neptune
’s
care
preserved
from
hostile
rage
This
youth, the
joy
of
Nestor
’s
glorious
age.)
In
arms
intrepid, with the first he
fought,
Faced
every
foe, and every
danger
sought;
His
winged
lance,
resistless
as the
wind,
Obeys
each
motion
of the
master
’s
mind
!
Restless
it
flies,
impatient
to be
free,
And
meditates
the
distant
enemy.
The
son
of
Asius,
Adamas,
drew
near,
And
struck
his
target
with the
brazen
spear
Fierce
in his
front: but
Neptune
wards
the
blow,
And
blunts
the
javelin
of th’
eluded
foe:
In the
broad
buckler
half
the
weapon
stood,
Splinter’d on
earth
flew
half
the
broken
wood.
Disarm’d, he
mingled
in the
Trojan
crew;
But
Merion
’s
spear
o’
ertook
him as he
flew,
Deep
in the
belly
’s
rim
an
entrance
found,
Where
sharp
the
pang, and
mortal
is the
wound.
Bending
he
fell, and
doubled
to the
ground,
Lay
panting.
Thus
an ox in
fetters
tied,
While
death
’s
strong
pangs
distend
his
labouring
side,
His
bulk
enormous
on the
field
displays;
His
heaving
heart
beats
thick
as
ebbing
life
decays.
The
spear
the
conqueror
from his
body
drew,
And
death
’s
dim
shadows
swarm
before his
view.
Next
brave
Deipyrus
in
dust
was
laid:
King
Helenus
waved
high the
Thracian
blade,
And
smote
his
temples
with an
arm
so
strong,
The
helm
fell
off, and
roll
’d
amid
the
throng:
There for some
luckier
Greek
it
rests
a
prize;
For
dark
in
death
the
godlike
owner
lies
!
Raging
with
grief, great
Menelaus
burns,
And
fraught
with
vengeance, to the
victor
turns:
That
shook
the
ponderous
lance, in
act
to
throw;
And this
stood
adverse
with the
bended
bow:
Full
on his
breast
the
Trojan
arrow
fell,
But
harmless
bounded
from the
plated
steel.
As on some
ample
barn
’s well
harden’d
floor,
(The
winds
collected
at each
open
door,)
While the
broad
fan
with
force
is
whirl
’d around,
Light
leaps
the
golden
grain,
resulting
from the
ground:
So from the
steel
that
guards
Atrides
’
heart,
Repell’d to
distance
flies
the
bounding
dart.
Atrides,
watchful
of the
unwary
foe,
Pierced
with his
lance
the hand that
grasp
’d the
bow.
And
nailed
it to the
yew: the
wounded
hand
Trail’d the long
lance
that
mark
’d with
blood
the
sand:
But good
Agenor
gently
from the
wound
The
spear
solicits, and the
bandage
bound;
A
sling’s
soft
wool,
snatch
’d from a
soldier
’s
side,
At once the
tent
and
ligature
supplied.
Behold
!
Pisander,
urged
by
fate
’s
decree,
Springs
through the
ranks
to
fall, and
fall
by
thee,
Great
Menelaus
! to
enchance
thy
fame:
High-
towering
in the
front, the
warrior
came.
First the
sharp
lance
was by
Atrides
thrown;
The
lance
far
distant
by the
winds
was
blown.
Nor
pierced
Pisander
through
Atrides
’
shield:
Pisander
’s
spear
fell
shiver’d on the
field.
Not so
discouraged, to the
future
blind,
Vain
dreams
of
conquest
swell
his
haughty
mind;
Dauntless
he
rushes
where the
Spartan
lord
Like
lightning
brandish
’d his far
beaming
sword.
His left
arm
high
opposed
the
shining
shield:
His right
beneath, the
cover
’d
pole
-
axe
held;
(An
olive’s
cloudy
grain
the
handle
made,
Distinct
with
studs, and
brazen
was the
blade;)
This on the
helm
discharged
a
noble
blow;
The
plume
dropp
’d
nodding
to the
plain
below,
Shorn
from the
crest.
Atrides
waved
his
steel:
Deep
through his
front
the
weighty
falchion
fell;
The
crashing
bones
before its
force
gave
way;
In
dust
and
blood
the
groaning
hero
lay:
Forced
from their
ghastly
orbs, and
spouting
gore,
The
clotted
eye
-
balls
tumble
on the
shore.
And
fierce
Atrides
spurn’d him as he
bled,
Tore
off his
arms, and,
loud
-
exulting, said:
“
Thus,
Trojans,
thus, at
length
be
taught
to
fear;
O
race
perfidious, who
delight
in war!
Already
noble
deeds
ye have
perform
’d;
A
princess
raped
transcends
a
navy
storm
’d:
In such
bold
feats
your
impious
might
approve,
Without th’
assistance, or the
fear
of
Jove.
The
violated
rites, the
ravish
’d
dame;
Our
heroes
slaughter
’d and our
ships
on
flame,
Crimes
heap
’d on
crimes,
shall
bend
your
glory
down,
And
whelm
in
ruins
yon
flagitious
town.
O
thou, great
father
!
lord
of
earth
and
skies,
Above
the thought of man,
supremely
wise
!
If from
thy
hand the
fates
of
mortals
flow,
From
whence
this
favour
to an
impious
foe?
A
godless
crew,
abandon
’d and
unjust,
Still
breathing
rapine,
violence, and
lust?
The
best
of
things,
beyond
their
measure,
cloy;
Sleep’s
balmy
blessing,
love
’s
endearing
joy;
The
feast, the
dance;
whate
’er
mankind
desire,
Even the
sweet
charms
of
sacred
numbers
tire.
But
Troy
for
ever
reaps
a
dire
delight
In
thirst
of
slaughter, and in
lust
of
fight.”
This said, he
seized
(while yet the
carcase
heaved
)
The
bloody
armour, which his
train
received:
Then
sudden
mix
’d
among
the warring
crew,
And the
bold
son
of
Pylæmenes
slew.
Harpalion
had through
Asia
travell’d far,
Following
his
martial
father
to the war:
Through
filial
love
he left his
native
shore,
Never, ah, never to
behold
it more!
His
unsuccessful
spear
he
chanced
to
fling
Against the
target
of the
Spartan
king;
Thus
of his
lance
disarm’d, from
death
he
flies,
And
turns
around his
apprehensive
eyes.
Him, through the
hip
transpiercing
as he
fled,
The
shaft
of
Merion
mingled
with the
dead.
Beneath
the
bone
the
glancing
point
descends,
And,
driving
down, the
swelling
bladder
rends:
Sunk
in his
sad
companions
’
arms
he
lay,
And in
short
pantings
sobb’d his
soul
away;
(Like some
vile
worm
extended
on the
ground;)
While life’s
red
torrent
gush
’d from out the
wound.
Him on his
car
the
Paphlagonian
train
In
slow
procession
bore
from off the
plain.
The
pensive
father,
father
now no more!
Attends
the
mournful
pomp
along
the
shore;
And
unavailing
tears
profusely
shed;
And,
unrevenged,
deplored
his
offspring
dead.
Paris
from far the
moving
sight
beheld,
With
pity
soften
’d and with
fury
swell
’d:
His
honour
’d
host, a
youth
of
matchless
grace,
And
loved
of all the
Paphlagonian
race
!
With his
full
strength
he
bent
his
angry
bow,
And
wing
’d the
feather
’d
vengeance
at the
foe.
A
chief
there was, the
brave
Euchenor
named,
For
riches
much, and more for
virtue
famed.
Who
held
his
seat
in
Corinth
’s
stately
town;
Polydus’
son, a
seer
of old
renown.
Oft
had the
father
told his
early
doom,
By
arms
abroad, or
slow
disease
at home:
He
climb’d his
vessel,
prodigal
of
breath,
And
chose
the
certain
glorious
path
to
death.
Beneath
his
ear
the
pointed
arrow
went;
The
soul
came
issuing
at the
narrow
vent:
His
limbs,
unnerved,
drop
useless
on the
ground,
And
everlasting
darkness
shades
him
round.
Nor
knew
great
Hector
how his
legions
yield,
(
Wrapp’d in the
cloud
and
tumult
of the
field:)
Wide
on the left the
force
of
Greece
commands,
And
conquest
hovers
o’er th’
Achaian
bands;
With such a
tide
superior
virtue
sway
’d,
And he that
shakes
the
solid
earth
gave
aid.
But in the
centre
Hector
fix
’d
remain
’d,
Where first the
gates
were
forced, and
bulwarks
gain
’d;
There, on the
margin
of the
hoary
deep,
(Their
naval
station
where the
Ajaces
keep.
And where
low
walls
confine
the
beating
tides,
Whose
humble
barrier
scarce
the
foe
divides;
Where
late
in
fight
both
foot
and
horse
engaged,
And all the
thunder
of the
battle
raged,)
There
join
’d, the
whole
Bœotian
strength
remains,
The
proud
Iaonians
with their
sweeping
trains,
Locrians
and
Phthians, and th’
Epaean
force;
But
join
’d,
repel
not
Hector
’s
fiery
course.
The
flower
of
Athens,
Stichius,
Phidas,
led;
Bias
and great
Menestheus
at their head:
Meges
the
strong
the
Epaean
bands
controll
’d,
And
Dracius
prudent, and
Amphion
bold:
The
Phthians,
Medon,
famed
for
martial
might,
And
brave
Podarces,
active
in the
fight.
This
drew
from
Phylacus
his
noble
line;
Iphiclus
’
son: and that (
Oïleus
)
thine:
(
Young
Ajax
’
brother, by a
stolen
embrace;
He
dwelt
far
distant
from his
native
place,
By his
fierce
step
-
dame
from his
father
’s
reign
Expell’d and
exiled
for her
brother
slain:)
These
rule
the
Phthians, and their
arms
employ,
Mix
’d with
Bœotians, on the
shores
of
Troy.
Now
side
by
side, with like
unwearied
care,
Each
Ajax
laboured
through the
field
of war:
So when two
lordly
bulls, with
equal
toil,
Force
the
bright
through the
fallow
soil,
Join
’d to one
yoke, the
stubborn
earth
they
tear,
And
trace
large
furrows
with the
shining
share;
O’er their
huge
limbs
the
foam
descends
in
snow,
And
streams
of
sweat
down their
sour
foreheads
flow.
A
train
of
heroes
followed
through the
field,
Who
bore
by
turns
great
Ajax
’
sevenfold
shield;
Whene
’er he
breathed,
remissive
of his might,
Tired
with the
incessant
slaughters
of the
fight.
No
following
troops
his
brave
associate
grace:
In
close
engagement
an
unpractised
race,
The
Locrian
squadrons
nor
the
javelin
wield,
Nor
bear
the
helm,
nor
lift
the
moony
shield;
But
skill
’d from far the
flying
shaft
to
wing,
Or
whirl
the
sounding
pebble
from the
sling,
Dexterous
with these they
aim
a
certain
wound,
Or
fell
the
distant
warrior
to the
ground.
Thus
in the
van
the
Telamonian
train,
Throng’d in
bright
arms, a
pressing
fight
maintain:
Far in the
rear
the
Locrian
archers
lie,
Whose
stones
and
arrows
intercept
the
sky,
The
mingled
tempest
on the
foes
they
pour;
Troy
’s
scattering
orders
open
to the
shower.
Now had the
Greeks
eternal
fame
acquired,
And the
gall
’d
Ilians
to their
walls
retired;
But
sage
Polydamas,
discreetly
brave,
Address’d great
Hector, and this
counsel
gave:
“Though great in all,
thou
seem
’st
averse
to
lend
Impartial
audience
to a
faithful
friend;
To
gods
and men
thy
matchless
worth
is known,
And every
art
of
glorious
war
thy
own;
But in
cool
thought and
counsel
to
excel,
How
widely
differs
this from warring well!
Content
with what the
bounteous
gods
have
given,
Seek
not
alone
to
engross
the
gifts
of
Heaven.
To some the
powers
of
bloody
war
belong,
To some
sweet
music
and the
charm
of
song;
To few, and
wondrous
few, has
Jove
assign
’d
A
wise,
extensive, all-
considering
mind;
Their
guardians
these, the
nations
round
confess,
And
towns
and
empires
for their
safety
bless.
If
Heaven
have
lodged
this
virtue
in my
breast,
Attend, O
Hector
! what I
judge
the
best,
See, as
thou
mov’st, on
dangers
dangers
spread,
And war’s
whole
fury
burns
around
thy
head.
Behold
!
distress
’d
within
yon
hostile
wall,
How many
Trojans
yield,
disperse, or
fall
!
What
troops, out-number’d,
scarce
the war
maintain
!
And what
brave
heroes
at the
ships
lie
slain
!
Here
cease
thy
fury: and, the
chiefs
and
kings
Convoked
to
council,
weigh
the
sum
of
things.
Whether
(the
gods
succeeding
our
desires
)
To
yon
tall
ships
to
bear
the
Trojan
fires;
Or
quit
the
fleet, and
pass
unhurt
away,
Contented
with the
conquest
of the day.
I
fear, I
fear,
lest
Greece, not yet
undone,
Pay
the
large
debt
of last
revolving
sun;
Achilles, great
Achilles, yet
remains
On
yonder
decks, and yet o’
erlooks
the
plains
!”
The
counsel
pleased; and
Hector, with a
bound,
Leap
’d from his
chariot
on the
trembling
ground;
Swift
as he
leap
’d his
clanging
arms
resound.
“To
guard
this
post
(he
cried
)
thy
art
employ,
And here
detain
the
scatter
’d
youth
of
Troy;
Where
yonder
heroes
faint, I
bend
my way,
And
hasten
back to end the
doubtful
day.”
This said, the
towering
chief
prepares
to go,
Shakes
his
white
plumes
that to the
breezes
flow,
And
seems
a
moving
mountain
topp’d with
snow.
Through all his
host,
inspiring
force, he
flies,
And
bids
anew
the
martial
thunder
rise.
To
Panthus
’
son, at
Hector
’s high
command
Haste
the
bold
leaders
of the
Trojan
band:
But
round
the
battlements, and
round
the
plain,
For many a
chief
he
look
’d, but
look
’d in
vain;
Deiphobus,
nor
Helenus
the
seer,
Nor
Asius
’
son,
nor
Asius
’
self
appear:
For these were
pierced
with many a
ghastly
wound,
Some
cold
in
death, some
groaning
on the
ground;
Some
low
in
dust, (a
mournful
object
)
lay;
High on the
wall
some
breathed
their
souls
away.
Far on the left,
amid
the
throng
he found
(
Cheering
the
troops, and
dealing
deaths
around)
The
graceful
Paris;
whom, with
fury
moved,
Opprobrious
thus, th’
impatient
chief
reproved:
“
Ill
-
fated
Paris
!
slave
to
womankind,
As
smooth
of
face
as
fraudulent
of
mind
!
Where is
Deiphobus, where
Asius
gone?
The
godlike
father, and th’
intrepid
son?
The
force
of
Helenus,
dispensing
fate;
And great
Othryoneus, so
fear
’d of
late?
Black
fate
hang
’s o’er
thee
from th’
avenging
gods,
Imperial
Troy
from her
foundations
nods;
Whelm’d in
thy
country
’s
ruin
shalt
thou
fall,
And one
devouring
vengeance
swallow
all.”
When
Paris
thus: “My
brother
and my
friend,
Thy
warm
impatience
makes
thy
tongue
offend,
In other
battles
I
deserved
thy
blame,
Though then not
deedless,
nor
unknown
to
fame:
But since
yon
rampart
by
thy
arms
lay
low,
I
scatter
’d
slaughter
from my
fatal
bow.
The
chiefs
you
seek
on
yonder
shore
lie
slain;
Of all those
heroes, two
alone
remain;
Deiphobus, and
Helenus
the
seer,
Each now
disabled
by a
hostile
spear.
Go then,
successful, where
thy
soul
inspires:
This
heart
and hand
shall
second
all
thy
fires:
What with this
arm
I can,
prepare
to know,
Till
death
for
death
be
paid, and
blow
for
blow.
But ’
tis
not
ours, with
forces
not our own
To
combat:
strength
is of the
gods
alone.”
These
words
the
hero
’s
angry
mind
assuage:
Then
fierce
they
mingle
where the
thickest
rage.
Around
Polydamas,
distain
’d with
blood,
Cebrion,
Phalces,
stern
Orthaeus
stood,
Palmus, with
Polypœtes
the
divine,
And two
bold
brothers
of
Hippotion’s
line
(Who
reach
’d
fair
Ilion, from
Ascania
far,
The
former
day; the
next
engaged
in war).
As when from
gloomy
clouds
a
whirlwind
springs,
That
bears
Jove
’s
thunder
on its
dreadful
wings,
Wide
o’er the
blasted
fields
the
tempest
sweeps;
Then,
gather
’d,
settles
on the
hoary
deeps;
The
afflicted
deeps
tumultuous
mix
and
roar;
The
waves
behind
impel
the
waves
before,
Wide
rolling,
foaming
high, and
tumbling
to the
shore:
Thus
rank
on
rank, the
thick
battalions
throng,
Chief
urged
on
chief, and man
drove
man
along.
Far o’er the
plains, in
dreadful
order
bright,
The
brazen
arms
reflect
a
beamy
light:
Full
in the
blazing
van
great
Hector
shined,
Like
Mars
commission
’d to
confound
mankind.
Before him
flaming
his
enormous
shield,
Like the
broad
sun,
illumined
all the
field;
His
nodding
helm
emits
a
streamy
ray;
His
piercing
eyes
through all the
battle
stray,
And, while
beneath
his
targe
he
flash
’d
along,
Shot
terrors
round, that
wither
’d e’en the
strong.
Thus
stalk
’d he,
dreadful;
death
was in his
look:
Whole
nations
fear
’d; but not an
Argive
shook.
The
towering
Ajax, with an
ample
stride,
Advanced
the first, and
thus
the
chief
defied:
“
Hector
! come on;
thy
empty
threats
forbear;
’
Tis
not
thy
arm, ’
tis
thundering
Jove
we
fear:
The
skill
of war to us not
idly
given,
Lo!
Greece
is
humbled, not by
Troy, but
Heaven.
Vain
are the
hopes
that
haughty
mind
imparts,
To
force
our
fleet: the
Greeks
have hands and
hearts.
Long
ere
in
flames
our
lofty
navy
fall,
Your
boasted
city, and your
god
-
built
wall,
Shall
sink
beneath
us,
smoking
on the
ground;
And
spread
a long
unmeasured
ruin
round.
The time
shall
come, when,
chased
along
the
plain,
Even
thou
shalt
call
on
Jove, and
call
in
vain;
Even
thou
shalt
wish, to
aid
thy
desperate
course,
The
wings
of
falcons
for
thy
flying
horse;
Shalt
run,
forgetful
of a
warrior
’s
fame,
While
clouds
of
friendly
dust
conceal
thy
shame.”
As
thus
he
spoke,
behold, in
open
view,
On
sounding
wings
a
dexter
eagle
flew.
To
Jove
’s
glad
omen
all the
Grecians
rise,
And
hail, with
shouts, his
progress
through the
skies:
Far-
echoing
clamours
bound
from
side
to
side;
They
ceased; and
thus
the
chief
of
Troy
replied:
“From
whence
this
menace, this
insulting
strain?
Enormous
boaster
!
doom
’d to
vaunt
in
vain.
So may the
gods
on
Hector
life
bestow,
(Not that
short
life which
mortals
lead
below,
But such as those of
Jove
’s high
lineage
born,
The
blue
-
eyed
maid, or he that
gilds
the
morn,)
As this
decisive
day
shall
end the
fame
Of
Greece, and
Argos
be no more a
name.
And
thou,
imperious
! if
thy
madness
wait
The
lance
of
Hector,
thou
shalt
meet
thy
fate:
That
giant
-
corse,
extended
on the
shore,
Shall
largely
feast
the
fowls
with
fat
and
gore.”
He said; and like a
lion
stalk
’d
along:
With
shouts
incessant
earth
and
ocean
rung,
Sent
from his
following
host: the
Grecian
train
With
answering
thunders
fill
’d the
echoing
plain;
A
shout
that
tore
heaven
’s
concave, and,
above,
Shook
the
fix
’d
splendours
of the
throne
of
Jove.
end chapter
BOOK XIV.
ARGUMENT. [231]
JUNO DECEIVES JUPITER BY THE GIRDLE OF VENUS.
Nestor, sitting at the table with Machaon, is alarmed with the increasing clamour of war, and hastens to Agamemnon; on his way he meets that prince with Diomed and Ulysses, whom he informs of the extremity of the danger. Agamemnon proposes to make their escape by night, which Ulysses withstands; to which Diomed adds his advice, that, wounded as they were, they should go forth and encourage the army with their presence, which advice is pursued. Juno, seeing the partiality of Jupiter to the Trojans, forms a design to over- reach him: she sets off her charms with the utmost care, and (the more surely to enchant him) obtains the magic girdle of Venus. She then applies herself to the god of sleep, and, with some difficulty, persuades him to seal the eyes of Jupiter: this done, she goes to mount Ida, where the god, at first sight, is ravished with her beauty, sinks in her embraces, and is laid asleep. Neptune takes advantage of his slumber, and succours the Greeks: Hector is struck to the ground with a prodigious stone by Ajax, and carried off from the battle: several actions succeed, till the Trojans, much distressed, are obliged to give way: the lesser Ajax signalizes himself in a particular manner.
But not the
genial
feast,
nor
flowing
bowl,
Could
charm
the
cares
of
Nestor
’s
watchful
soul;
His
startled
ears
the
increasing
cries
attend;
Then
thus,
impatient, to his
wounded
friend:
“What new
alarm,
divine
Machaon, say,
What
mix
’d
events
attend
this
mighty
day?
Hark
! how the
shouts
divide, and how they
meet,
And now come
full, and
thicken
to the
fleet
!
Here with the
cordial
draught
dispel
thy
care,
Let
Hecamede
the
strengthening
bath
prepare,
Refresh
thy
wound, and
cleanse
the
clotted
gore;
While I the
adventures
of the day
explore.”
He said: and,
seizing
Thrasymedes’
shield,
(His
valiant
offspring,)
hasten
’d to the
field;
(That day the
son
his
father
’s
buckler
bore;)
Then
snatch
’d a
lance, and
issued
from the
door.
Soon
as the
prospect
open
’d to his
view,
His
wounded
eyes
the
scene
of
sorrow
knew;
Dire
disarray
! the
tumult
of the
fight,
The
wall
in
ruins, and the
Greeks
in
flight.
As when old
ocean
’s
silent
surface
sleeps,
The
waves
just
heaving
on the
purple
deeps:
While yet the
expected
tempest
hangs
on high,
Weighs
down the
cloud, and
blackens
in the
sky,
The
mass
of waters will no
wind
obey;
Jove
sends
one
gust, and
bids
them
roll
away.
While
wavering
counsels
thus
his
mind
engage,
Fluctuates
in
doubtful
thought the
Pylian
sage,
To
join
the
host, or to the general
haste;
Debating
long, he
fixes
on the last:
Yet, as he
moves, the
sight
his
bosom
warms,
The
field
rings
dreadful
with the
clang
of
arms,
The
gleaming
falchions
flash, the
javelins
fly;
Blows
echo
blows, and all or
kill
or
die.
Him, in his
march, the
wounded
princes
meet,
By
tardy
steps
ascending
from the
fleet:
The
king
of men,
Ulysses
the
divine,
And who to
Tydeus
owes
his
noble
line
[232]
(Their
ships
at
distance
from the
battle
stand,
In
lines
advanced
along
the
shelving
strand:
Whose
bay, the
fleet
unable
to
contain
At
length;
beside
the
margin
of the
main,
Rank
above
rank, the
crowded
ships
they
moor:
Who
landed
first,
lay
highest on the
shore.)
Supported
on the
spears, they took their way,
Unfit
to
fight, but
anxious
for the day.
Nestor
’s
approach
alarm
’d each
Grecian
breast,
Whom
thus
the general of the
host
address
’d:
“O
grace
and
glory
of the
Achaian
name;
What
drives
thee,
Nestor, from the
field
of
fame?
Shall
then
proud
Hector
see his
boast
fulfill
’d,
Our
fleets
in
ashes, and our
heroes
kill
’d?
Such was his
threat, ah! now too
soon
made good,
On many a
Grecian
bosom
writ
in
blood.
Is every
heart
inflamed
with
equal
rage
Against your
king,
nor
will one
chief
engage?
And have I
lived
to see with
mournful
eyes
In every
Greek
a new
Achilles
rise?”
Gerenian
Nestor
then: “So
fate
has will’d;
And all-
confirming
time has
fate
fulfill
’d.
Not he that
thunders
from the
aerial
bower,
Not
Jove
himself, upon the
past
has
power.
The
wall, our
late
inviolable
bound,
And
best
defence,
lies
smoking
on the
ground:
Even to the
ships
their
conquering
arms
extend,
And
groans
of
slaughter
’d
Greeks
to
heaven
ascend.
On
speedy
measures
then
employ
your thought
In such
distress
! if
counsel
profit
aught:
Arms
cannot
much: though
Mars
our
souls
incite,
These
gaping
wounds
withhold
us from the
fight.”
To him the
monarch: “That our
army
bends,
That
Troy
triumphant
our high
fleet
ascends,
And that the
rampart,
late
our
surest
trust
And
best
defence,
lies
smoking
in the
dust;
All this from
Jove
’s
afflictive
hand we
bear,
Who, far from
Argos, wills our
ruin
here.
Past
are the days when
happier
Greece
was
blest,
And all his
favour, all his
aid
confess
’d;
Now
heaven
averse, our hands from
battle
ties,
And
lifts
the
Trojan
glory
to the
skies.
Cease
we at
length
to
waste
our
blood
in
vain,
And
launch
what
ships
lie
nearest
to the
main;
Leave
these at
anchor,
till
the coming night:
Then, if
impetuous
Troy
forbear
the
fight,
Bring
all to
sea, and
hoist
each
sail
for
flight.
Better from
evils, well
foreseen, to
run,
Than
perish
in the
danger
we may
shun.”
Thus
he. The
sage
Ulysses
thus
replies,
While
anger
flash
’d from his
disdainful
eyes:
“What
shameful
words
(
unkingly
as
thou
art
)
Fall
from that
trembling
tongue
and
timorous
heart?
Oh were
thy
sway
the
curse
of
meaner
powers,
And
thou
the
shame
of any
host
but
ours
!
A
host, by
Jove
endued
with
martial
might,
And
taught
to
conquer, or to
fall
in
fight:
Adventurous
combats
and
bold
wars to
wage,
Employ
’d our
youth, and yet
employs
our
age.
And
wilt
thou
thus
desert
the
Trojan
plain?
And have
whole
streams
of
blood
been
spilt
in
vain?
In such
base
sentence
if
thou
couch
thy
fear,
Speak
it in
whispers,
lest
a
Greek
should
hear.
Lives
there a man so
dead
to
fame, who
dares
To think such
meanness, or the thought
declares?
And comes it even from him
whose
sovereign
sway
The
banded
legions
of all
Greece
obey?
Is this a general’s
voice
that
calls
to
flight,
While war
hangs
doubtful, while his
soldiers
fight?
What more could
Troy? What yet their
fate
denies
Thou
givest
the
foe: all
Greece
becomes
their
prize.
No more the
troops
(our
hoisted
sails
in
view,
Themselves
abandon
’d)
shall
the
fight
pursue;
But
thy
ships
flying, with
despair
shall
see;
And
owe
destruction
to a
prince
like
thee.”
“
Thy
just
reproofs
(
Atrides
calm
replies
)
Like
arrows
pierce
me, for
thy
words
are
wise.
Unwilling
as I am to
lose
the
host,
I
force
not
Greece
to
quit
this
hateful
coast;
Glad
I
submit,
whoe
’er, or
young, or old,
Aught, more
conducive
to our
weal,
unfold.”
Tydides
cut
him
short, and
thus
began:
“Such
counsel
if you
seek,
behold
the man
Who
boldly
gives
it, and what he
shall
say,
Young
though he be,
disdain
not to
obey:
A
youth, who from the
mighty
Tydeus
springs,
May
speak
to
councils
and
assembled
kings.
Hear
then in me the great
OEnides’
son,
Whose
honoured
dust
(his
race
of
glory
run
)
Lies
whelm
’d in
ruins
of the
Theban
wall;
Brave
in his life, and
glorious
in his
fall.
With three
bold
sons
was
generous
Prothous
bless
’d,
Who
Pleuron
’s
walls
and
Calydon
possess
’d;
Melas
and
Agrius, but (who far
surpass
’d
The
rest
in
courage
)
Œneus
was the last.
From him, my
sire. From
Calydon
expell’d,
He
pass
’d to
Argos, and in
exile
dwell
’d;
The
monarch
’s
daughter
there (so
Jove
ordain
’d)
He
won, and
flourish
’d where
Adrastus
reign
’d;
There,
rich
in
fortune
’s
gifts, his
acres
till
’d,
Beheld
his
vines
their
liquid
harvest
yield,
And
numerous
flocks
that
whiten
’d all the
field.
Such
Tydeus
was, the
foremost
once in
fame
!
Nor
lives in
Greece
a
stranger
to his
name.
Then, what for
common
good my thoughts
inspire,
Attend, and in the
son
respect
the
sire.
Though
sore
of
battle, though with
wounds
oppress
’d,
Let
each go
forth, and
animate
the
rest,
Advance
the
glory
which he
cannot
share,
Though not
partaker,
witness
of the war.
But
lest
new
wounds
on
wounds
o’
erpower
us
quite,
Beyond
the
missile
javelin
’s
sounding
flight,
Safe
let
us
stand; and, from the
tumult
far,
Inspire
the
ranks, and
rule
the
distant
war.”
He
added
not: the
listening
kings
obey,
Slow
moving
on;
Atrides
leads
the way.
The
god
of
ocean
(to
inflame
their
rage
)
Appears
a
warrior
furrowed
o’er with
age;
Press
’d in his own, the general’s hand he took,
And
thus
the
venerable
hero
spoke:
“
Atrides
! lo! with what
disdainful
eye
Achilles
sees his
country
’s
forces
fly;
Blind,
impious
man!
whose
anger
is his
guide,
Who
glories
in
unutterable
pride.
So may he
perish, so may
Jove
disclaim
The
wretch
relentless, and o’
erwhelm
with
shame
!
But
Heaven
forsakes
not
thee: o’er
yonder
sands
Soon
shall
thou
view
the
scattered
Trojan
bands
Fly
diverse; while
proud
kings, and
chiefs
renown
’d,
Driven
heaps
on
heaps, with
clouds
involved
around
Of
rolling
dust, their
winged
wheels
employ
To
hide
their
ignominious
heads in
Troy.”
He
spoke, then
rush
’d
amid
the
warrior
crew,
And
sent
his
voice
before him as he
flew,
Loud, as the
shout
encountering
armies
yield
When
twice
ten
thousand
shake
the
labouring
field;
Such was the
voice, and such the
thundering
sound
Of him
whose
trident
rends
the
solid
ground.
Each
Argive
bosom
beats
to
meet
the
fight,
And
grisly
war
appears
a
pleasing
sight.
Meantime
Saturnia
from
Olympus
’
brow,
High-
throned
in
gold,
beheld
the
fields
below;
With
joy
the
glorious
conflict
she
survey
’d,
Where her great
brother
gave
the
Grecians
aid.
But placed
aloft, on
Ida
’s
shady
height
She sees her
Jove, and
trembles
at the
sight.
Jove
to
deceive, what
methods
shall
she
try,
What
arts, to
blind
his all-
beholding
eye?
At
length
she
trusts
her
power;
resolved
to
prove
The old, yet still
successful,
cheat
of
love;
Against his
wisdom
to
oppose
her
charms,
And
lull
the
lord
of
thunders
in her
arms.
Swift
to her
bright
apartment
she
repairs,
Sacred
to
dress
and
beauty
’s
pleasing
cares:
With
skill
divine
had
Vulcan
form
’d the
bower,
Safe
from
access
of each
intruding
power.
Touch
’d with her
secret
key, the
doors
unfold:
Self
-
closed,
behind
her
shut
the
valves
of
gold.
Here first she
bathes; and
round
her
body
pours
Soft
oils
of
fragrance, and
ambrosial
showers:
The
winds,
perfumed, the
balmy
gale
convey
Through
heaven, through
earth, and all the
aerial
way:
Spirit
divine
!
whose
exhalation
greets
The
sense
of
gods
with more than
mortal
sweets.
Thus
while she
breathed
of
heaven, with
decent
pride
Her
artful
hands the
radiant
tresses
tied;
Part on her head in
shining
ringlets
roll
’d,
Part o’er her
shoulders
waved
like
melted
gold.
Around her
next
a
heavenly
mantle
flow
’d,
That
rich
with
Pallas
’
labour
’d
colours
glow
’d:
Large
clasps
of
gold
the
foldings
gather
’d
round,
A
golden
zone
her
swelling
bosom
bound.
Far-
beaming
pendants
tremble
in her
ear,
Each
gem
illumined
with a
triple
star.
Then o’er her head she
cast
a
veil
more
white
Than new-
fallen
snow, and
dazzling
as the
light.
Last her
fair
feet
celestial
sandals
grace.
Thus
issuing
radiant
with
majestic
pace,
Forth
from the
dome
the
imperial
goddess
moves,
And
calls
the
mother
of the
smiles
and
loves.
“How long (to
Venus
thus
apart
she
cried
)
Shall
human
strife
celestial
minds
divide?
Ah yet, will
Venus
aid
Saturnia
’s
joy,
And set
aside
the
cause
of
Greece
and
Troy?”
“
Let
heaven
’s
dread
empress
(
Cytheraea
said)
Speak
her
request, and
deem
her will
obey
’d.”
“Then
grant
me (said the
queen
) those
conquering
charms,
That
power, which
mortals
and
immortals
warms,
That
love, which
melts
mankind
in
fierce
desires,
And
burns
the
sons
of
heaven
with
sacred
fires
!
“For lo! I
haste
to those
remote
abodes,
Where the great
parents, (
sacred
source
of
gods
!)
Ocean
and
Tethys
their old
empire
keep,
On the last
limits
of the
land
and
deep.
In their
kind
arms
my
tender
years were
past;
What time old
Saturn, from
Olympus
cast,
Of
upper
heaven
to
Jove
resign
’d the
reign,
Whelm
’d under the
huge
mass
of
earth
and
main.
For
strife, I
hear, has made the
union
cease,
Which
held
so long that
ancient
pair
in
peace.
What
honour, and what
love,
shall
I
obtain,
If I
compose
those
fatal
feuds
again;
Once more their
minds
in
mutual
ties
engage,
And, what my
youth
has
owed,
repay
their
age
!”
She said. With
awe
divine, the
queen
of
love
Obey
’d the
sister
and the
wife
of
Jove;
And from her
fragrant
breast
the
zone
embraced,
[233]
With
various
skill
and high
embroidery
graced.
In this was every
art, and every
charm,
To
win
the
wisest, and the
coldest
warm:
Fond
love, the
gentle
vow, the
gay
desire,
The
kind
deceit, the still-
reviving
fire,
Persuasive
speech, and the more
persuasive
sighs,
Silence
that
spoke, and
eloquence
of
eyes.
This on her hand the
Cyprian
Goddess
laid:
“Take this, and with it all
thy
wish;” she said.
With
smiles
she took the
charm; and
smiling
press
’d
The
powerful
cestus
to her
snowy
breast.
Then
Venus
to the
courts
of
Jove
withdrew;
Whilst
from
Olympus
pleased
Saturnia
flew.
O’er high
Pieria
thence
her course she
bore,
O’er
fair
Emathia’s
ever
-
pleasing
shore,
O’er
Hemus’
hills
with
snows
eternal
crown
’d;
Nor
once her
flying
foot
approach
’d the
ground.
Then taking
wing
from
Athos’
lofty
steep,
She
speeds
to
Lemnos
o’er the
rolling
deep,
And
seeks
the
cave
of
Death
’s
half
-
brother,
Sleep.
[234]
“
Sweet
pleasing
Sleep
! (
Saturnia
thus
began
)
Who
spread
’st
thy
empire
o’er each
god
and man;
If e’er
obsequious
to
thy
Juno
’s will,
O
power
of
slumbers
!
hear, and
favour
still.
Shed
thy
soft
dews
on
Jove
’s
immortal
eyes,
While
sunk
in
love
’s
entrancing
joys
he
lies.
A
splendid
footstool, and a
throne, that
shine
With
gold
unfading,
Somnus,
shall
be
thine;
The work of
Vulcan; to
indulge
thy
ease,
When
wine
and
feasts
thy
golden
humours
please.”
“
Imperial
dame
(the
balmy
power
replies
),
Great
Saturn
’s
heir, and
empress
of the
skies
!
O’er other
gods
I
spread
my
easy
chain;
The
sire
of all, old
Ocean, owns my
reign.
And his
hush
’d
waves
lie
silent
on the
main.
But how,
unbidden,
shall
I
dare
to
steep
Jove
’s
awful
temples
in the
dew
of
sleep?
Long since, too
venturous, at
thy
bold
command,
On those
eternal
lids
I
laid
my hand;
What time,
deserting
Ilion
’s
wasted
plain,
His
conquering
son,
Alcides,
plough
’d the
main.
When lo! the
deeps
arise, the
tempests
roar,
And
drive
the
hero
to the
Coan
shore:
Great
Jove,
awaking,
shook
the
blest
abodes
With
rising
wrath, and
tumbled
gods
on
gods;
Me
chief
he
sought, and from the
realms
on high
Had
hurl
’d
indignant
to the
nether
sky,
But
gentle
Night, to
whom
I
fled
for
aid,
(The
friend
of
earth
and
heaven,) her
wings
display
’d;
Impower’d the
wrath
of
gods
and men to
tame,
Even
Jove
revered
the
venerable
dame.”
“
Vain
are
thy
fears
(the
queen
of
heaven
replies,
And,
speaking,
rolls
her
large
majestic
eyes
);
Think’st
thou
that
Troy
has
Jove
’s high
favour
won,
Like great
Alcides, his all-
conquering
son?
Hear, and
obey
the
mistress
of the
skies,
Nor
for the
deed
expect
a
vulgar
prize;
For know,
thy
loved
-one
shall
be
ever
thine,
The
youngest
Grace,
Pasithaë
the
divine.”
[235]
“
Swear
then (he said) by those
tremendous
floods
That
roar
through
hell, and
bind
the
invoking
gods:
Let
the great
parent
earth
one hand
sustain,
And
stretch
the other o’er the
sacred
main:
Call
the
black
Titans, that with
Chronos
dwell,
To
hear
and
witness
from the
depths
of
hell;
That she, my
loved
-one,
shall
be
ever
mine,
The
youngest
Grace,
Pasithaë
the
divine.”
The
queen
assents, and from the
infernal
bowers
Invokes
the
sable
subtartarean
powers,
And those who
rule
the
inviolable
floods,
Whom
mortals
name
the
dread
Titanian
gods.
Then
swift
as
wind, o’er
Lemnos
’
smoky
isle
They
wing
their way, and
Imbrus
’
sea
-
beat
soil;
Through
air,
unseen,
involved
in
darkness
glide,
And
light
on
Lectos, on the
point
of
Ide:
(
Mother
of
savages,
whose
echoing
hills
Are
heard
resounding
with a
hundred
rills:)
Fair
Ida
trembles
underneath
the
god;
Hush
’d are her
mountains, and her
forests
nod.
There on a
fir,
whose
spiry
branches
rise
To
join
its
summit
to the
neighbouring
skies;
Dark
in
embowering
shade,
conceal
’d from
sight,
Sat
Sleep, in
likeness
of the
bird
of night.
(
Chalcis
his
name
by those of
heavenly
birth,
But
call
’d
Cymindis
by the
race
of
earth.)
To
Ida
’s
top
successful
Juno
flies;
Great
Jove
surveys
her with
desiring
eyes:
The
god,
whose
lightning
sets the
heavens
on
fire,
Through all his
bosom
feels
the
fierce
desire;
Fierce
as when first by
stealth
he
seized
her
charms,
Mix
’d with her
soul, and
melted
in her
arms:
Fix
’d on her
eyes
he
fed
his
eager
look,
Then
press
’d her hand, and
thus
with
transport
spoke:
“
Why
comes my
goddess
from the
ethereal
sky,
And not her
steeds
and
flaming
chariot
nigh?”
Then she—“I
haste
to those
remote
abodes
Where the great
parents
of the
deathless
gods,
The
reverend
Ocean
and
gray
Tethys,
reign,
On the last
limits
of the
land
and
main.
I
visit
these, to
whose
indulgent
cares
I
owe
the
nursing
of my
tender
years:
For
strife, I
hear, has made that
union
cease
Which
held
so long that
ancient
pair
in
peace.
The
steeds,
prepared
my
chariot
to
convey
O’er
earth
and
seas, and through the
aerial
way,
Wait
under
Ide: of
thy
superior
power
To
ask
consent, I
leave
the
Olympian
bower;
Nor
seek,
unknown
to
thee, the
sacred
cells
Deep
under
seas, where
hoary
Ocean
dwells.”
“For that (said
Jove
)
suffice
another day!
But
eager
love
denies
the
least
delay.
Let
softer
cares
the
present
hour
employ,
And be these
moments
sacred
all to
joy.
Ne’er did my
soul
so
strong
a
passion
prove,
Or for an
earthly, or a
heavenly
love:
Not when I
press
’d
Ixion’s
matchless
dame,
Whence
rose
Pirithous
like the
gods
in
fame:
Not when
fair
Danae
felt
the
shower
of
gold
Stream
into life,
whence
Perseus
brave
and
bold.
Not
thus
I
burn
’d for
either
Theban
dame:
(
Bacchus
from this, from that
Alcides
came:)
Nor
Phœnix
’
daughter,
beautiful
and
young,
Whence
godlike
Rhadamanth
and
Minos
sprung.
[236]
Not
thus
I
burn
’d for
fair
Latona
’s
face,
Nor
comelier
Ceres
’ more
majestic
grace.
Not
thus
even for
thyself
I
felt
desire,
As now my
veins
receive
the
pleasing
fire.”
He
spoke; the
goddess
with the
charming
eyes
Glows
with
celestial
red, and
thus
replies:
“Is this a
scene
for
love? On
Ida
’s
height,
Exposed
to
mortal
and
immortal
sight
!
Our
joys
profaned
by each
familiar
eye;
The
sport
of
heaven, and
fable
of the
sky:
How
shall
I e’er
review
the
blest
abodes,
Or
mix
among
the
senate
of the
gods?
Shall
I not think, that, with
disorder
’d
charms,
All
heaven
beholds
me
recent
from
thy
arms?
With
skill
divine
has
Vulcan
form
’d
thy
bower,
Sacred
to
love
and to the
genial
hour;
If such
thy
will, to that
recess
retire,
In
secret
there
indulge
thy
soft
desire.”
She
ceased; and,
smiling
with
superior
love,
Thus
answer
’d
mild
the
cloud
-
compelling
Jove:
“
Nor
god
nor
mortal
shall
our
joys
behold,
Shaded
with
clouds, and
circumfused
in
gold;
Not even the
sun, who
darts
through
heaven
his
rays,
And
whose
broad
eye
the
extended
earth
surveys.”
Gazing
he
spoke, and,
kindling
at the
view,
His
eager
arms
around the
goddess
threw.
Glad
Earth
perceives, and from her
bosom
pours
Unbidden
herbs
and
voluntary
flowers:
Thick
new-
born
violets
a
soft
carpet
spread,
And
clustering
lotos
swell
’d the
rising
bed,
And
sudden
hyacinths
the
turf
bestrow,
[237]
And
flamy
crocus
made the
mountain
glow
There
golden
clouds
conceal
the
heavenly
pair,
Steep’d in
soft
joys
and
circumfused
with
air;
Celestial
dews,
descending
o’er the
ground,
Perfume
the
mount, and
breathe
ambrosia
round:
At
length, with
love
and
sleep
’s
soft
power
oppress
’d,
The
panting
thunderer
nods, and
sinks
to
rest.
Now to the
navy
borne
on
silent
wings,
To
Neptune
’s
ear
soft
Sleep
his
message
brings;
Beside
him
sudden,
unperceived, he
stood,
And
thus
with
gentle
words
address
’d the
god:
“Now,
Neptune
! now, the
important
hour
employ,
To
check
a while the
haughty
hopes
of
Troy:
While
Jove
yet
rests, while yet my
vapours
shed
The
golden
vision
round
his
sacred
head;
For
Juno
’s
love, and
Somnus
’
pleasing
ties,
Have
closed
those
awful
and
eternal
eyes.”
Thus
having said, the
power
of
slumber
flew,
On
human
lids
to
drop
the
balmy
dew.
Neptune, with
zeal
increased,
renews
his
care,
And
towering
in the
foremost
ranks
of war,
Indignant
thus
—“Oh once of
martial
fame
!
O
Greeks
! if yet ye can
deserve
the
name
!
This
half
-
recover
’d day
shall
Troy
obtain?
Shall
Hector
thunder
at your
ships
again?
Lo! still he
vaunts, and
threats
the
fleet
with
fires,
While
stern
Achilles
in his
wrath
retires.
One
hero
’s
loss
too
tamely
you
deplore,
Be still
yourselves, and ye
shall
need
no more.
Oh yet, if
glory
any
bosom
warms,
Brace
on your
firmest
helms, and
stand
to
arms:
His
strongest
spear
each
valiant
Grecian
wield,
Each
valiant
Grecian
seize
his
broadest
shield;
Let
to the
weak
the
lighter
arms
belong,
The
ponderous
targe
be
wielded
by the
strong.
Thus
arm
’d, not
Hector
shall
our
presence
stay;
Myself, ye
Greeks
!
myself
will
lead
the way.”
The
troops
assent; their
martial
arms
they
change:
The
busy
chiefs
their
banded
legions
range.
The
kings, though
wounded, and
oppress
’d with
pain,
With
helpful
hands
themselves
assist
the
train.
The
strong
and
cumbrous
arms
the
valiant
wield,
The
weaker
warrior
takes a
lighter
shield.
Thus
sheath
’d in
shining
brass, in
bright
array
The
legions
march, and
Neptune
leads
the way:
His
brandish
’d
falchion
flames
before their
eyes,
Like
lightning
flashing
through the
frighted
skies.
Clad
in his might, the
earth
-
shaking
power
appears;
Pale
mortals
tremble, and
confess
their
fears.
Troy
’s great
defender
stands
alone
unawed,
Arms
his
proud
host, and
dares
oppose
a
god:
And lo! the
god, and
wondrous
man,
appear:
The
sea
’s
stern
ruler
there, and
Hector
here.
The
roaring
main, at her great
master
’s
call,
Rose
in
huge
ranks, and
form
’d a
watery
wall
Around the
ships:
seas
hanging
o’er the
shores,
Both
armies
join:
earth
thunders,
ocean
roars.
Not
half
so
loud
the
bellowing
deeps
resound,
When
stormy
winds
disclose
the
dark
profound;
Less
loud
the
winds
that from the
Æolian
hall
Roar
through the
woods, and make
whole
forests
fall;
Less
loud
the
woods, when
flames
in
torrents
pour,
Catch
the
dry
mountain, and its
shades
devour;
With such a
rage
the
meeting
hosts
are
driven,
And such a
clamour
shakes
the
sounding
heaven.
The first
bold
javelin,
urged
by
Hector
’s
force,
Direct
at
Ajax
’
bosom
winged
its course;
But there no
pass
the
crossing
belts
afford,
(One
braced
his
shield, and one
sustain
’d his
sword.)
Then back the
disappointed
Trojan
drew,
And
cursed
the
lance
that
unavailing
flew:
But ’
scaped
not
Ajax; his
tempestuous
hand
A
ponderous
stone
upheaving
from the
sand,
(Where
heaps
laid
loose
beneath
the
warrior
’s
feet,
Or
served
to
ballast, or to
prop
the
fleet,)
Toss
’d
round
and
round, the
missive
marble
flings;
On the
razed
shield
the
fallen
ruin
rings,
Full
on his
breast
and
throat
with
force
descends;
Nor
deaden’d there its
giddy
fury
spends,
But
whirling
on, with many a
fiery
round,
Smokes
in the
dust, and
ploughs
into the
ground.
As when the
bolt,
red
-
hissing
from
above,
Darts
on the
consecrated
plant
of
Jove,
The
mountain
-
oak
in
flaming
ruin
lies,
Black
from the
blow, and
smokes
of
sulphur
rise;
Stiff
with
amaze
the
pale
beholders
stand,
And own the
terrors
of the
almighty
hand!
So
lies
great
Hector
prostrate
on the
shore;
His
slacken
’d hand
deserts
the
lance
it
bore;
His
following
shield
the
fallen
chief
o’
erspread;
Beneath
his
helmet
dropp
’d his
fainting
head;
His
load
of
armour,
sinking
to the
ground,
Clanks
on the
field, a
dead
and
hollow
sound.
Loud
shouts
of
triumph
fill
the
crowded
plain;
Greece
sees, in
hope,
Troy
’s great
defender
slain:
All
spring
to
seize
him;
storms
of
arrows
fly,
And
thicker
javelins
intercept
the
sky.
In
vain
an
iron
tempest
hisses
round;
He
lies
protected, and without a
wound.
[238]
Polydamas,
Agenor
the
divine,
The
pious
warrior
of
Anchises
’
line,
And each
bold
leader
of the
Lycian
band,
With
covering
shields
(a
friendly
circle
)
stand,
His
mournful
followers, with
assistant
care,
The
groaning
hero
to his
chariot
bear;
His
foaming
coursers,
swifter
than the
wind,
Speed
to the
town, and
leave
the war
behind.
When now they
touch
’d the
mead’s
enamell’d
side,
Where
gentle
Xanthus
rolls
his
easy
tide,
With
watery
drops
the
chief
they
sprinkle
round,
Placed
on the
margin
of the
flowery
ground.
Raised
on his
knees, he now
ejects
the
gore;
Now
faints
anew,
low
-
sinking
on the
shore;
By
fits
he
breathes,
half
views
the
fleeting
skies,
And
seals
again, by
fits, his
swimming
eyes.
Soon
as the
Greeks
the
chief
’s
retreat
beheld,
With
double
fury
each
invades
the
field.
Oilean
Ajax
first his
javelin
sped,
Pierced
by
whose
point
the
son
of
Enops
bled;
(
Satnius
the
brave,
whom
beauteous
Neis
bore
Amidst
her
flocks
on
Satnio
’s
silver
shore;)
Struck
through the
belly
’s
rim, the
warrior
lies
Supine, and
shades
eternal
veil
his
eyes.
An
arduous
battle
rose
around the
dead;
By
turns
the
Greeks, by
turns
the
Trojans
bled.
Fired
with
revenge,
Polydamas
drew
near,
And at
Prothoënor
shook
the
trembling
spear;
The
driving
javelin
through his
shoulder
thrust,
He
sinks
to
earth, and
grasps
the
bloody
dust.
“Lo
thus
(the
victor
cries
) we
rule
the
field,
And
thus
their
arms
the
race
of
Panthus
wield:
From this
unerring
hand there
flies
no
dart
But
bathes
its
point
within
a
Grecian
heart.
Propp’d on that
spear
to which
thou
owest
thy
fall,
Go,
guide
thy
darksome
steps
to
Pluto
’s
dreary
hall.”
He said, and
sorrow
touch
’d each
Argive
breast:
The
soul
of
Ajax
burn
’d
above
the
rest.
As by his
side
the
groaning
warrior
fell,
At the
fierce
foe
he
launch
’d his
piercing
steel;
The
foe,
reclining,
shunn
’d the
flying
death;
But
fate,
Archilochus,
demands
thy
breath:
Thy
lofty
birth
no
succour
could
impart,
The
wings
of
death
o’
ertook
thee
on the
dart;
Swift
to
perform
heaven
’s
fatal
will, it
fled
Full
on the
juncture
of the
neck
and head,
And took the
joint, and
cut
the
nerves
in
twain:
The
dropping
head first
tumbled
on the
plain.
So just the
stroke, that yet the
body
stood
Erect, then
roll
’d
along
the
sands
in
blood.
“Here,
proud
Polydamas, here
turn
thy
eyes
!
(The
towering
Ajax
loud
-
insulting
cries:)
Say, is this
chief
extended
on the
plain
A
worthy
vengeance
for
Prothoënor
slain?
Mark
well his
port
! his
figure
and his
face
Nor
speak
him
vulgar,
nor
of
vulgar
race;
Some
lines,
methinks, may make his
lineage
known,
Antenor
’s
brother, or
perhaps
his
son.”
He
spake, and
smiled
severe, for well he
knew
The
bleeding
youth:
Troy
sadden
’d at the
view.
But
furious
Acamas
avenged
his
cause;
As
Promachus
his
slaughtered
brother
draws,
He
pierced
his
heart
—“Such
fate
attends
you all,
Proud
Argives
!
destined
by our
arms
to
fall.
Not
Troy
alone, but
haughty
Greece,
shall
share
The
toils, the
sorrows, and the
wounds
of war.
Behold
your
Promachus
deprived
of
breath,
A
victim
owed
to my
brave
brother
’s
death.
Not
unappeased
he
enters
Pluto
’s
gate,
Who
leaves
a
brother
to
revenge
his
fate.”
Heart
-
piercing
anguish
struck
the
Grecian
host,
But
touch
’d the
breast
of
bold
Peneleus
most;
At the
proud
boaster
he
directs
his course;
The
boaster
flies, and
shuns
superior
force.
But
young
Ilioneus
received
the
spear;
Ilioneus, his
father
’s only
care:
(
Phorbas
the
rich, of all the
Trojan
train
Whom
Hermes
loved, and
taught
the
arts
of
gain:)
Full
in his
eye
the
weapon
chanced
to
fall,
And from the
fibres
scoop’d the
rooted
ball,
Drove
through the
neck, and
hurl
’d him to the
plain;
He
lifts
his
miserable
arms
in
vain
!
Swift
his
broad
falchion
fierce
Peneleus
spread,
And from the
spouting
shoulders
struck
his head;
To
earth
at once the head and
helmet
fly;
The
lance, yet
sticking
through the
bleeding
eye,
The
victor
seized; and, as
aloft
he
shook
The
gory
visage,
thus
insulting
spoke:
“
Trojans
! your great
Ilioneus
behold
!
Haste, to his
father
let
the
tale
be told:
Let
his high
roofs
resound
with
frantic
woe,
Such as the house of
Promachus
must know;
Let
doleful
tidings
greet
his
mother
’s
ear,
Such as to
Promachus
’
sad
spouse
we
bear,
When we
victorious
shall
to
Greece
return,
And the
pale
matron
in our
triumphs
mourn.”
Dreadful
he
spoke, then
toss
’d the head on high;
The
Trojans
hear, they
tremble, and they
fly:
Aghast
they
gaze
around the
fleet
and
wall,
And
dread
the
ruin
that
impends
on all.
Daughters
of
Jove
! that on
Olympus
shine,
Ye all-
beholding, all-
recording
nine
!
O say, when
Neptune
made
proud
Ilion
yield,
What
chief, what
hero
first
embrued
the
field?
Of all the
Grecians
what
immortal
name,
And
whose
bless
’d
trophies, will ye
raise
to
fame?
Thou
first, great
Ajax
! on the
unsanguined
plain
Laid
Hyrtius,
leader
of the
Mysian
train.
Phalces
and
Mermer,
Nestor
’s
son
o’
erthrew,
Bold
Merion,
Morys
and
Hippotion
slew.
Strong
Periphaetes
and
Prothoon
bled,
By
Teucer
’s
arrows
mingled
with the
dead,
Pierced
in the
flank
by
Menelaus
’
steel,
His people’s
pastor,
Hyperenor
fell;
Eternal
darkness
wrapp
’d the
warrior
round,
And the
fierce
soul
came
rushing
through the
wound.
But
stretch
’d in
heaps
before
Oïleus
’
son,
Fall
mighty
numbers,
mighty
numbers
run;
Ajax
the less, of all the
Grecian
race
Skill
’d in
pursuit, and
swiftest
in the
chase.
end chapter
BOOK XV.
ARGUMENT.
THE FIFTH BATTLE AT THE SHIPS; AND THE ACTS OF AJAX.
Jupiter, awaking, sees the Trojans repulsed from the trenches, Hector in a swoon, and Neptune at the head of the Greeks: he is highly incensed at the artifice of Juno, who appeases him by her submissions; she is then sent to Iris and Apollo. Juno, repairing to the assembly of the gods, attempts, with extraordinary address, to incense them against Jupiter; in particular she touches Mars with a violent resentment; he is ready to take arms, but is prevented by Minerva. Iris and Apollo obey the orders of Jupiter; Iris commands Neptune to leave the battle, to which, after much reluctance and passion, he consents. Apollo reinspires Hector with vigour, brings him back to the battle, marches before him with his ægis, and turns the fortune of the fight. He breaks down great part of the Grecian wall: the Trojans rush in, and attempt to fire the first line of the fleet, but are, as yet, repelled by the greater Ajax with a prodigious slaughter.
Now in
swift
flight
they
pass
the
trench
profound,
And many a
chief
lay
gasping
on the
ground:
Then
stopp
’d and
panted, where the
chariots
lie
Fear
on their
cheek, and
horror
in their
eye.
Meanwhile,
awaken
’d from his
dream
of
love,
On
Ida
’s
summit
sat
imperial
Jove:
Round
the
wide
fields
he
cast
a
careful
view,
There
saw
the
Trojans
fly, the
Greeks
pursue;
These
proud
in
arms, those
scatter
’d o’er the
plain
And, ’
midst
the war, the
monarch
of the
main.
Not far, great
Hector
on the
dust
he
spies,
(His
sad
associates
round
with
weeping
eyes,)
Ejecting
blood, and
panting
yet for
breath,
His
senses
wandering
to the
verge
of
death.
The
god
beheld
him with a
pitying
look,
And
thus,
incensed, to
fraudful
Juno
spoke:
“O
thou, still
adverse
to the
eternal
will,
For
ever
studious
in
promoting
ill
!
Thy
arts
have made the
godlike
Hector
yield,
And
driven
his
conquering
squadrons
from the
field.
Canst
thou,
unhappy
in
thy
wiles,
withstand
Our
power
immense, and
brave
the
almighty
hand?
Hast
thou
forgot, when,
bound
and
fix
’d on high,
From the
vast
concave
of the
spangled
sky,
I
hung
thee
trembling
in a
golden
chain,
And all the
raging
gods
opposed
in
vain?
Headlong
I
hurl
’d them from the
Olympian
hall,
Stunn’d in the
whirl, and
breathless
with the
fall.
For
godlike
Hercules
these
deeds
were done,
Nor
seem
’d the
vengeance
worthy
such a
son:
When, by
thy
wiles
induced,
fierce
Boreas
toss
’d
The
shipwreck’d
hero
on the
Coan
coast,
Him through a
thousand
forms
of
death
I
bore,
And
sent
to
Argos, and his
native
shore.
Hear
this,
remember, and our
fury
dread,
Nor
pull
the
unwilling
vengeance
on
thy
head;
Lest
arts
and
blandishments
successless
prove,
Thy
soft
deceits, and well-
dissembled
love.”
The
Thunderer
spoke:
imperial
Juno
mourn
’d,
And,
trembling, these
submissive
words
return
’d:
“By every
oath
that
powers
immortal
ties,
The
foodful
earth
and all-
infolding
skies;
By
thy
black
waves,
tremendous
Styx
! that
flow
Through the
drear
realms
of
gliding
ghosts
below;
By the
dread
honours
of
thy
sacred
head,
And that
unbroken
vow, our
virgin
bed
!
Not by my
arts
the
ruler
of the
main
Steeps
Troy
in
blood, and
ranges
round
the
plain:
By his own
ardour, his own
pity
sway
’d,
To
help
his
Greeks, he
fought
and
disobey’d:
Else
had
thy
Juno
better
counsels
given,
And
taught
submission
to the
sire
of
heaven.”
“Think’st
thou
with me?
fair
empress
of the
skies
!
(The
immortal
father
with a
smile
replies;)
Then
soon
the
haughty
sea
-
god
shall
obey,
Nor
dare
to
act
but when we
point
the way.
If
truth
inspires
thy
tongue,
proclaim
our will
To
yon
bright
synod
on the
Olympian
hill;
Our high
decree
let
various
Iris
know,
And
call
the
god
that
bears
the
silver
bow.
Let
her
descend, and from the
embattled
plain
Command
the
sea
-
god
to his
watery
reign:
While
Phœbus
hastes
great
Hector
to
prepare
To
rise
afresh, and once more
wake
the war:
His
labouring
bosom
re-
inspires
with
breath,
And
calls
his
senses
from the
verge
of
death.
Greece
chased
by
Troy, even to
Achilles
’
fleet,
Shall
fall
by
thousands
at the
hero
’s
feet.
He, not
untouch
’d with
pity, to the
plain
Shall
send
Patroclus, but
shall
send
in
vain.
What
youths
he
slaughters
under
Ilion
’s
walls
!
Even my
loved
son,
divine
Sarpedon,
falls
!
Vanquish
’d at last by
Hector
’s
lance
he
lies.
Then,
nor
till
then,
shall
great
Achilles
rise:
And lo! that
instant,
godlike
Hector
dies.
From that great
hour
the war’s
whole
fortune
turns,
Pallas
assists, and
lofty
Ilion
burns.
Not
till
that day
shall
Jove
relax
his
rage,
Nor
one of all the
heavenly
host
engage
In
aid
of
Greece. The
promise
of a
god
I
gave, and
seal
’d it with the
almighty
nod,
Achilles
’
glory
to the
stars
to
raise;
Such was our
word, and
fate
the
word
obeys.”
The
trembling
queen
(the
almighty
order
given
)
Swift
from the
Idaean
summit
shot
to
heaven.
As some
wayfaring
man, who
wanders
o’er
In thought a
length
of
lands
he
trod
before,
Sends
forth
his
active
mind
from place to place,
Joins
hill
to
dale, and
measures
space
with
space:
So
swift
flew
Juno
to the
bless
’d
abodes,
If thought of man can
match
the
speed
of
gods.
There
sat
the
powers
in
awful
synod
placed;
They
bow
’d, and made
obeisance
as she
pass
’d
Through all the
brazen
dome:
[239]
with
goblets
crown
’d
They
hail
her
queen; the
nectar
streams
around.
Fair
Themis
first
presents
the
golden
bowl,
And
anxious
asks
what
cares
disturb
her
soul?
To
whom
the
white
-
arm
’d
goddess
thus
replies:
“Enough
thou
know’st the
tyrant
of the
skies,
Severely
bent
his
purpose
to
fulfil,
Unmoved
his
mind, and
unrestrain’d his will.
Go
thou, the
feasts
of
heaven
attend
thy
call;
Bid
the
crown
’d
nectar
circle
round
the
hall:
But
Jove
shall
thunder
through the
ethereal
dome
Such
stern
decrees, such
threaten
’d
woes
to come,
As
soon
shall
freeze
mankind
with
dire
surprise,
And
damp
the
eternal
banquets
of the
skies.”
The
goddess
said, and
sullen
took her place;
Black
horror
sadden
’d each
celestial
face.
To see the
gathering
grudge
in every
breast,
Smiles
on her
lips
a
spleenful
joy
express
’d;
While on her
wrinkled
front, and
eyebrow
bent,
Sat
stedfast
care, and
lowering
discontent.
Thus
she
proceeds
—“
Attend, ye
powers
above
!
But know, ’
tis
madness
to
contest
with
Jove:
Supreme
he
sits; and sees, in
pride
of
sway.
Your
vassal
godheads
grudgingly
obey:
Fierce
in the
majesty
of
power
controls;
Shakes
all the
thrones
of
heaven, and
bends
the
poles.
Submiss,
immortals
! all he wills,
obey:
And
thou, great
Mars,
begin
and
show
the way.
Behold
Ascalaphus
!
behold
him
die,
But
dare
not
murmur,
dare
not
vent
a
sigh;
Thy
own
loved
boasted
offspring
lies
o’
erthrown,
If that
loved
boasted
offspring
be
thy
own.”
Stern
Mars, with
anguish
for his
slaughter
’d
son,
Smote
his
rebelling
breast, and
fierce
begun:
“
Thus
then,
immortals
!
thus
shall
Mars
obey;
Forgive
me,
gods, and
yield
my
vengeance
way:
Descending
first to
yon
forbidden
plain,
The
god
of
battles
dares
avenge
the
slain;
Dares, though the
thunder
bursting
o’er my head
Should
hurl
me
blazing
on those
heaps
of
dead.”
With that he
gives
command
to
Fear
and
Flight
To
join
his
rapid
coursers
for the
fight:
Then
grim
in
arms, with
hasty
vengeance
flies;
Arms
that
reflect
a
radiance
through the
skies.
And now had
Jove, by
bold
rebellion
driven,
Discharged
his
wrath
on
half
the
host
of
heaven;
But
Pallas,
springing
through the
bright
abode,
Starts
from her
azure
throne
to
calm
the
god.
Struck
for the
immortal
race
with
timely
fear,
From
frantic
Mars
she
snatch
’d the
shield
and
spear;
Then the
huge
helmet
lifting
from his head,
Thus
to the
impetuous
homicide
she said:
“By what
wild
passion,
furious
!
art
thou
toss
’d?
Striv’st
thou
with
Jove?
thou
art
already
lost.
Shall
not the
Thunderer
’s
dread
command
restrain,
And was
imperial
Juno
heard
in
vain?
Back to the
skies
wouldst
thou
with
shame
be
driven,
And in
thy
guilt
involve
the
host
of
heaven?
Ilion
and
Greece
no more should
Jove
engage,
The
skies
would
yield
an
ampler
scene
of
rage;
Guilty
and
guiltless
find
an
equal
fate
And one
vast
ruin
whelm
the
Olympian
state.
Cease
then
thy
offspring
’s
death
unjust
to
call;
Heroes
as great have
died, and yet
shall
fall.
Why
should
heaven
’s
law
with
foolish
man
comply
Exempted
from the
race
ordain
’d to
die?”
This
menace
fix
’d the
warrior
to his
throne;
Sullen
he
sat, and
curb
’d the
rising
groan.
Then
Juno
call
’d (
Jove
’s
orders
to
obey
)
The
winged
Iris, and the
god
of day.
“Go
wait
the
Thunderer
’s will (
Saturnia
cried
)
On
yon
tall
summit
of the
fountful
Ide:
There in the
father
’s
awful
presence
stand,
Receive, and
execute
his
dread
command.”
She said, and
sat; the
god
that
gilds
the day,
And
various
Iris,
wing
their
airy
way.
Swift
as the
wind, to
Ida
’s
hills
they came,
(
Fair
nurse
of
fountains, and of
savage
game
)
There
sat
the
eternal; he
whose
nod
controls
The
trembling
world, and
shakes
the
steady
poles.
Veil’d in a
mist
of
fragrance
him they found,
With
clouds
of
gold
and
purple
circled
round.
Well-
pleased
the
Thunderer
saw
their
earnest
care,
And
prompt
obedience
to the
queen
of
air;
Then (while a
smile
serenes
his
awful
brow
)
Commands
the
goddess
of the
showery
bow:
“
Iris
!
descend, and what we here
ordain,
Report
to
yon
mad
tyrant
of the
main.
Bid
him from
fight
to his own
deeps
repair,
Or
breathe
from
slaughter
in the
fields
of
air.
If he
refuse, then
let
him
timely
weigh
Our
elder
birthright, and
superior
sway.
How
shall
his
rashness
stand
the
dire
alarms,
If
heaven
’s
omnipotence
descend
in
arms?
Strives
he with me, by
whom
his
power
was
given,
And is there
equal
to the
lord
of
heaven?”
The all-
mighty
spoke; the
goddess
wing
’d her
flight
To
sacred
Ilion
from the
Idaean
height.
Swift
as the
rattling
hail, or
fleecy
snows,
Drive
through the
skies, when
Boreas
fiercely
blows;
So from the
clouds
descending
Iris
falls,
And to
blue
Neptune
thus
the
goddess
calls:
“
Attend
the
mandate
of the
sire
above
!
In me
behold
the
messenger
of
Jove:
He
bids
thee
from
forbidden
wars
repair
To
thine
own
deeps, or to the
fields
of
air.
This if
refused, he
bids
thee
timely
weigh
His
elder
birthright, and
superior
sway.
How
shall
thy
rashness
stand
the
dire
alarms
If
heaven
’s
omnipotence
descend
in
arms?
Striv
’st
thou
with him by
whom
all
power
is
given?
And
art
thou
equal
to the
lord
of
heaven?”
“What
means
the
haughty
sovereign
of the
skies?
(The
king
of
ocean
thus,
incensed,
replies;)
Rule
as he will his
portion
’d
realms
on high;
No
vassal
god,
nor
of his
train, am I.
Three
brother
deities
from
Saturn
came,
And
ancient
Rhea,
earth
’s
immortal
dame:
Assign’d by
lot, our
triple
rule
we know;
Infernal
Pluto
sways
the
shades
below;
O’er the
wide
clouds, and o’er the
starry
plain,
Ethereal
Jove
extends
his high
domain;
My
court
beneath
the
hoary
waves
I
keep,
And
hush
the
roarings
of the
sacred
deep;
Olympus, and this
earth, in
common
lie:
What
claim
has here the
tyrant
of the
sky?
Far in the
distant
clouds
let
him
control,
And
awe
the
younger
brothers
of the
pole;
There to his
children
his
commands
be
given,
The
trembling,
servile,
second
race
of
heaven.”
“And must I then (said she), O
sire
of
floods
!
Bear
this
fierce
answer
to the
king
of
gods?
Correct
it yet, and
change
thy
rash
intent;
A
noble
mind
disdains
not to
repent.
To
elder
brothers
guardian
fiends
are
given,
To
scourge
the
wretch
insulting
them and
heaven.”
“Great is the
profit
(
thus
the
god
rejoin
’d)
When
ministers
are
blest
with
prudent
mind:
Warn’d by
thy
words, to
powerful
Jove
I
yield,
And
quit, though
angry, the
contended
field:
Not but his
threats
with
justice
I
disclaim,
The same our
honours, and our
birth
the same.
If yet,
forgetful
of his
promise
given
To
Hermes,
Pallas, and the
queen
of
heaven,
To
favour
Ilion, that
perfidious
place,
He
breaks
his
faith
with
half
the
ethereal
race;
Give
him to know,
unless
the
Grecian
train
Lay
yon
proud
structures
level
with the
plain,
Howe’er the
offence
by other
gods
be
pass
’d,
The
wrath
of
Neptune
shall
for
ever
last.”
Thus
speaking,
furious
from the
field
he
strode,
And
plunged
into the
bosom
of the
flood.
The
lord
of
thunders, from his
lofty
height
Beheld, and
thus
bespoke
the
source
of
light:
“
Behold
! the
god
whose
liquid
arms
are
hurl
’d
Around the
globe,
whose
earthquakes
rock
the world,
Desists
at
length
his
rebel
-war to
wage,
Seeks
his own
seas, and
trembles
at our
rage;
Else
had my
wrath,
heaven
’s
thrones
all
shaking
round,
Burn’d to the
bottom
of his
seas
profound;
And all the
gods
that
round
old
Saturn
dwell
Had
heard
the
thunders
to the
deeps
of
hell.
Well was the
crime, and well the
vengeance
spared;
Even
power
immense
had found such
battle
hard.
Go
thou, my
son
! the
trembling
Greeks
alarm,
Shake
my
broad
ægis
on
thy
active
arm,
Be
godlike
Hector
thy
peculiar
care,
Swell
his
bold
heart, and
urge
his
strength
to war:
Let
Ilion
conquer,
till
the
Achaian
train
Fly
to their
ships
and
Hellespont
again:
Then
Greece
shall
breathe
from
toils.” The
godhead
said;
His will
divine
the
son
of
Jove
obey
’d.
Not
half
so
swift
the
sailing
falcon
flies,
That
drives
a
turtle
through the
liquid
skies,
As
Phœbus,
shooting
from the
Idaean
brow,
Glides
down the
mountain
to the
plain
below.
There
Hector
seated
by the
stream
he sees,
His
sense
returning
with the coming
breeze;
Again his
pulses
beat, his
spirits
rise;
Again his
loved
companions
meet
his
eyes;
Jove
thinking of his
pains, they
pass
’d away,
To
whom
the
god
who
gives
the
golden
day:
“
Why
sits
great
Hector
from the
field
so far?
What
grief, what
wound,
withholds
thee
from the war?”
The
fainting
hero, as the
vision
bright
Stood
shining
o’er him,
half
unseal’d his
sight:
“What
blest
immortal, with
commanding
breath,
Thus
wakens
Hector
from the
sleep
of
death?
Has
fame
not told, how, while my
trusty
sword
Bathed
Greece
in
slaughter, and her
battle
gored,
The
mighty
Ajax
with a
deadly
blow
Had almost
sunk
me to the
shades
below?
Even yet,
methinks, the
gliding
ghosts
I
spy,
And
hell
’s
black
horrors
swim
before my
eye.”
To him
Apollo: “Be no more
dismay
’d;
See, and be
strong
! the
Thunderer
sends
thee
aid.
Behold
!
thy
Phœbus
shall
his
arms
employ,
Phœbus,
propitious
still to
thee
and
Troy.
Inspire
thy
warriors
then with
manly
force,
And to the
ships
impel
thy
rapid
horse:
Even I will make
thy
fiery
coursers
way,
And
drive
the
Grecians
headlong
to the
sea.”
Thus
to
bold
Hector
spoke
the
son
of
Jove,
And
breathed
immortal
ardour
from
above.
As when the
pamper’d
steed, with
reins
unbound,
Breaks
from his
stall, and
pours
along
the
ground;
With
ample
strokes
he
rushes
to the
flood,
To
bathe
his
sides, and
cool
his
fiery
blood;
His head, now
freed, he
tosses
to the
skies;
His
mane
dishevell
’d o’er his
shoulders
flies:
He
snuffs
the
females
in the well-known
plain,
And
springs,
exulting, to his
fields
again:
Urged
by the
voice
divine,
thus
Hector
flew,
Full
of the
god; and all his
hosts
pursue.
As when the
force
of men and
dogs
combined
Invade
the
mountain
goat, or
branching
hind;
Far from the
hunter
’s
rage
secure
they
lie
Close
in the
rock, (not
fated
yet to
die
)
When lo! a
lion
shoots
across
the way!
They
fly: at once the
chasers
and the
prey.
So
Greece, that
late
in
conquering
troops
pursued,
And
mark
’d their
progress
through the
ranks
in
blood,
Soon
as they see the
furious
chief
appear,
Forget
to
vanquish, and
consent
to
fear.
Thoas
with
grief
observed
his
dreadful
course,
Thoas, the
bravest
of the
Ætolian
force;
Skill
’d to
direct
the
javelin
’s
distant
flight,
And
bold
to
combat
in the
standing
fight,
Not more in
councils
famed
for
solid
sense,
Than
winning
words
and
heavenly
eloquence.
“
Gods
! what
portent
(he
cried
) these
eyes
invades?
Lo!
Hector
rises
from the
Stygian
shades
!
We
saw
him,
late, by
thundering
Ajax
kill
’d:
What
god
restores
him to the
frighted
field;
And not
content
that
half
of
Greece
lie
slain,
Pours
new
destruction
on her
sons
again?
He comes not,
Jove
! without
thy
powerful
will;
Lo! still he lives,
pursues, and
conquers
still!
Yet
hear
my
counsel, and his
worst
withstand:
The
Greeks
’
main
body
to the
fleet
command;
But
let
the few
whom
brisker
spirits
warm,
Stand
the first
onset, and
provoke
the
storm.
Thus
point
your
arms; and when such
foes
appear,
Fierce
as he is,
let
Hector
learn
to
fear.”
The
warrior
spoke; the
listening
Greeks
obey,
Thickening
their
ranks, and
form
a
deep
array.
Each
Ajax,
Teucer,
Merion
gave
command,
The
valiant
leader
of the
Cretan
band;
And
Mars
-like
Meges: these the
chiefs
excite,
Approach
the
foe, and
meet
the coming
fight.
Behind,
unnumber
’d
multitudes
attend,
To
flank
the
navy, and the
shores
defend.
Full
on the
front
the
pressing
Trojans
bear,
And
Hector
first came
towering
to the war.
Phœbus
himself the
rushing
battle
led;
A
veil
of
clouds
involved
his
radiant
head:
High
held
before him,
Jove
’s
enormous
shield
Portentous
shone, and
shaded
all the
field;
Vulcan
to
Jove
the
immortal
gift
consign
’d,
To
scatter
hosts
and
terrify
mankind,
The
Greeks
expect
the
shock, the
clamours
rise
From
different
parts, and
mingle
in the
skies.
Dire
was the
hiss
of
darts, by
heroes
flung,
And
arrows
leaping
from the
bow
-
string
sung;
These
drink
the life of
generous
warriors
slain:
Those
guiltless
fall, and
thirst
for
blood
in
vain.
As long as
Phœbus
bore
unmoved
the
shield,
Sat
doubtful
conquest
hovering
o’er the
field;
But when
aloft
he
shakes
it in the
skies,
Shouts
in their
ears, and
lightens
in their
eyes,
Deep
horror
seizes
every
Grecian
breast,
Their
force
is
humbled, and their
fear
confess
’d.
So
flies
a
herd
of
oxen,
scatter
’d
wide,
No
swain
to
guard
them, and no day to
guide,
When two
fell
lions
from the
mountain
come,
And
spread
the
carnage
through the
shady
gloom.
Impending
Phœbus
pours
around them
fear,
And
Troy
and
Hector
thunder
in the
rear.
Heaps
fall
on
heaps: the
slaughter
Hector
leads,
First great
Arcesilas, then
Stichius
bleeds;
One to the
bold
Bœotians
ever
dear,
And one
Menestheus
’
friend
and
famed
compeer.
Medon
and
Iasus,
Æneas
sped;
This
sprang
from
Phelus, and the
Athenians
led;
But
hapless
Medon
from
Oïleus
came;
Him
Ajax
honour
’d with a
brother
’s
name,
Though
born
of
lawless
love: from home
expell
’d,
A
banish’d man, in
Phylacè
he
dwell
’d,
Press
’d by the
vengeance
of an
angry
wife;
Troy
ends at last his
labours
and his life.
Mecystes
next
Polydamas
o’
erthrew;
And
thee,
brave
Clonius, great
Agenor
slew.
By
Paris,
Deiochus
inglorious
dies,
Pierced
through the
shoulder
as he
basely
flies.
Polites
’
arm
laid
Echius
on the
plain;
Stretch
’d on one
heap, the
victors
spoil
the
slain.
The
Greeks
dismay
’d,
confused,
disperse
or
fall,
Some
seek
the
trench, some
skulk
behind
the
wall.
While these
fly
trembling,
others
pant
for
breath,
And o’er the
slaughter
stalks
gigantic
death.
On
rush
’d
bold
Hector,
gloomy
as the night;
Forbids
to
plunder,
animates
the
fight,
Points
to the
fleet: “For, by the
gods
! who
flies,
[240]
Who
dares
but
linger, by this hand he
dies;
No
weeping
sister
his
cold
eye
shall
close,
No
friendly
hand his
funeral
pyre
compose.
Who
stops
to
plunder
at this
signal
hour,
The
birds
shall
tear
him, and the
dogs
devour.”
Furious
he said; the
smarting
scourge
resounds;
The
coursers
fly; the
smoking
chariot
bounds;
The
hosts
rush
on;
loud
clamours
shake
the
shore;
The
horses
thunder,
earth
and
ocean
roar
!
Apollo,
planted
at the
trench
’s
bound,
Push’d at the
bank: down
sank
the
enormous
mound:
Roll
’d in the
ditch
the
heapy
ruin
lay;
A
sudden
road
! a long and
ample
way.
O’er the
dread
fosse
(a
late
impervious
space
)
Now
steeds, and men, and
cars
tumultuous
pass.
The
wondering
crowds
the
downward
level
trod;
Before them
flamed
the
shield, and
march
’d the
god.
Then with his hand he
shook
the
mighty
wall;
And lo! the
turrets
nod, the
bulwarks
fall:
Easy
as when
ashore
an
infant
stands,
And
draws
imagined
houses in the
sands;
The
sportive
wanton,
pleased
with some new
play,
Sweeps
the
slight
works and
fashion’d
domes
away:
Thus
vanish
’d at
thy
touch, the
towers
and
walls;
The
toil
of
thousands
in a
moment
falls.
The
Grecians
gaze
around with
wild
despair,
Confused, and
weary
all the
powers
with
prayer:
Exhort
their men, with
praises,
threats,
commands;
And
urge
the
gods, with
voices,
eyes, and hands.
Experienced
Nestor
chief
obtests
the
skies,
And
weeps
his
country
with a
father
’s
eyes.
“O
Jove
! if
ever, on his
native
shore,
One
Greek
enrich
’d
thy
shrine
with
offer
’d
gore;
If e’er, in
hope
our
country
to
behold,
We
paid
the
fattest
firstlings
of the
fold;
If e’er
thou
sign
’st our
wishes
with
thy
nod:
Perform
the
promise
of a
gracious
god
!
This day
preserve
our
navies
from the
flame,
And
save
the
relics
of the
Grecian
name.”
Thus
prayed
the
sage: the
eternal
gave
consent,
And
peals
of
thunder
shook
the
firmament.
Presumptuous
Troy
mistook
the
accepting
sign,
And
catch
’d new
fury
at the
voice
divine.
As, when
black
tempests
mix
the
seas
and
skies,
The
roaring
deeps
in
watery
mountains
rise,
Above
the
sides
of some
tall
ship
ascend,
Its
womb
they
deluge, and its
ribs
they
rend:
Thus
loudly
roaring, and o’
erpowering
all,
Mount
the
thick
Trojans
up the
Grecian
wall;
Legions
on
legions
from each
side
arise:
Thick
sound
the
keels; the
storm
of
arrows
flies.
Fierce
on the
ships
above, the
cars
below,
These
wield
the
mace, and those the
javelin
throw.
While
thus
the
thunder
of the
battle
raged,
And
labouring
armies
round
the works
engaged,
Still in the
tent
Patroclus
sat
to
tend
The good
Eurypylus, his
wounded
friend.
He
sprinkles
healing
balms, to
anguish
kind,
And
adds
discourse, the
medicine
of the
mind.
But when he
saw,
ascending
up the
fleet,
Victorious
Troy; then,
starting
from his
seat,
With
bitter
groans
his
sorrows
he
express
’d,
He
wrings
his hands, he
beats
his
manly
breast.
“Though yet
thy
state
require
redress
(he
cries
)
Depart
I must: what
horrors
strike
my
eyes
!
Charged
with
Achilles
’ high
command
I go,
A
mournful
witness
of this
scene
of
woe;
I
haste
to
urge
him by his
country
’s
care
To
rise
in
arms, and
shine
again in war.
Perhaps
some
favouring
god
his
soul
may
bend;
The
voice
is
powerful
of a
faithful
friend.”
He
spoke; and,
speaking,
swifter
than the
wind
Sprung
from the
tent, and left the war
behind.
The
embodied
Greeks
the
fierce
attack
sustain,
But
strive, though
numerous, to
repulse
in
vain:
Nor
could the
Trojans, through that
firm
array,
Force
to the
fleet
and
tents
the
impervious
way.
As when a
shipwright, with
Palladian
art,
Smooths
the
rough
wood, and
levels
every part;
With
equal
hand he
guides
his
whole
design,
By the just
rule, and the
directing
line:
The
martial
leaders, with like
skill
and
care,
Preserved
their
line, and
equal
kept
the war.
Brave
deeds
of
arms
through all the
ranks
were
tried,
And every
ship
sustained
an
equal
tide.
At one
proud
bark, high-
towering
o’er the
fleet,
Ajax
the great, and
godlike
Hector
meet;
For one
bright
prize
the
matchless
chiefs
contend,
Nor
this the
ships
can
fire,
nor
that
defend:
One
kept
the
shore, and one the
vessel
trod;
That
fix
’d as
fate, this
acted
by a
god.
The
son
of
Clytius
in his
daring
hand,
The
deck
approaching,
shakes
a
flaming
brand;
But,
pierced
by
Telamon
’s
huge
lance,
expires:
Thundering
he
falls, and
drops
the
extinguish’d
fires.
Great
Hector
view
’d him with a
sad
survey,
As
stretch
’d in
dust
before the
stern
he
lay.
“Oh! all of
Trojan, all of
Lycian
race
!
Stand
to your
arms,
maintain
this
arduous
space:
Lo! where the
son
of
royal
Clytius
lies;
Ah,
save
his
arms,
secure
his
obsequies
!”
This said, his
eager
javelin
sought
the
foe:
But
Ajax
shunn
’d the
meditated
blow.
Not
vainly
yet the
forceful
lance
was
thrown;
It
stretch
’d in
dust
unhappy
Lycophron:
An
exile
long,
sustain
’d at
Ajax
’
board,
A
faithful
servant
to a
foreign
lord;
In
peace, and war, for
ever
at his
side,
Near
his
loved
master, as he
lived, he
died.
From the high
poop
he
tumbles
on the
sand,
And
lies
a
lifeless
load
along
the
land.
With
anguish
Ajax
views
the
piercing
sight,
And
thus
inflames
his
brother
to the
fight:
“
Teucer,
behold
!
extended
on the
shore
Our
friend, our
loved
companion
! now no more!
Dear
as a
parent, with a
parent
’s
care
To
fight
our wars he left his
native
air.
This
death
deplored, to
Hector
’s
rage
we
owe;
Revenge,
revenge
it on the
cruel
foe.
Where are those
darts
on which the
fates
attend?
And where the
bow
which
Phœbus
taught
to
bend?”
Impatient
Teucer,
hastening
to his
aid,
Before the
chief
his
ample
bow
display
’d;
The well-
stored
quiver
on his
shoulders
hung:
Then
hiss
’d his
arrow, and the
bowstring
sung.
Clytus,
Pisenor’s
son,
renown
’d in
fame,
(To
thee,
Polydamas
! an
honour
’d
name
)
Drove
through the
thickest
of the
embattled
plains
The
startling
steeds, and
shook
his
eager
reins.
As all on
glory
ran
his
ardent
mind,
The
pointed
death
arrests
him from
behind:
Through his
fair
neck
the
thrilling
arrow
flies;
In
youth
’s first
bloom
reluctantly
he
dies.
Hurl
’d from the
lofty
seat, at
distance
far,
The
headlong
coursers
spurn
his
empty
car;
Till
sad
Polydamas
the
steeds
restrain
’d,
And
gave,
Astynous, to
thy
careful
hand;
Then,
fired
to
vengeance,
rush
’d
amidst
the
foe:
Rage
edged
his
sword, and
strengthen
’d every
blow.
Once more
bold
Teucer, in his
country
’s
cause,
At
Hector
’s
breast
a
chosen
arrow
draws:
And had the
weapon
found the
destined
way,
Thy
fall, great
Trojan
! had
renown
’d that day.
But
Hector
was not
doom
’d to
perish
then:
The all-
wise
disposer
of the
fates
of men
(
Imperial
Jove
) his
present
death
withstands;
Nor
was such
glory
due
to
Teucer
’s hands.
At its
full
stretch
as the
tough
string
he
drew,
Struck
by an
arm
unseen, it
burst
in two;
Down
dropp
’d the
bow: the
shaft
with
brazen
head
Fell
innocent, and on the
dust
lay
dead.
The
astonish
’d
archer
to great
Ajax
cries;
“Some
god
prevents
our
destined
enterprise:
Some
god,
propitious
to the
Trojan
foe,
Has, from my
arm
unfailing,
struck
the
bow,
And
broke
the
nerve
my hands had
twined
with
art,
Strong
to
impel
the
flight
of many a
dart.”
“Since
heaven
commands
it (
Ajax
made
reply
)
Dismiss
the
bow, and
lay
thy
arrows
by:
Thy
arms
no less
suffice
the
lance
to
wield,
And
quit
the
quiver
for the
ponderous
shield.
In the first
ranks
indulge
thy
thirst
of
fame,
Thy
brave
example
shall
the
rest
inflame.
Fierce
as they are, by long
successes
vain;
To
force
our
fleet, or even a
ship
to
gain,
Asks
toil, and
sweat, and
blood: their
utmost
might
Shall
find
its
match
—No more: ’
tis
ours
to
fight.”
Then
Teucer
laid
his
faithless
bow
aside;
The
fourfold
buckler
o’er his
shoulder
tied;
On his
brave
head a
crested
helm
he placed,
With
nodding
horse
-
hair
formidably
graced;
A
dart,
whose
point
with
brass
refulgent
shines,
The
warrior
wields; and his great
brother
joins.
This
Hector
saw, and
thus
express
’d his
joy:
“Ye
troops
of
Lycia,
Dardanus, and
Troy
!
Be
mindful
of
yourselves, your
ancient
fame,
And
spread
your
glory
with the
navy
’s
flame.
Jove
is with us; I
saw
his hand, but now,
From the
proud
archer
strike
his
vaunted
bow:
Indulgent
Jove
! how
plain
thy
favours
shine,
When
happy
nations
bear
the
marks
divine
!
How
easy
then, to see the
sinking
state
Of
realms
accursed,
deserted,
reprobate
!
Such is the
fate
of
Greece, and such is
ours:
Behold, ye
warriors, and
exert
your
powers.
Death
is the
worst; a
fate
which all must
try;
And for our
country, ’
tis
a
bliss
to
die.
The
gallant
man, though
slain
in
fight
he be,
Yet
leaves
his
nation
safe, his
children
free;
Entails
a
debt
on all the
grateful
state;
His own
brave
friends
shall
glory
in his
fate;
His
wife
live
honour
’d, all his
race
succeed,
And
late
posterity
enjoy
the
deed
!”
This
roused
the
soul
in every
Trojan
breast:
The
godlike
Ajax
next
his
Greeks
address
’d:
“How long, ye
warriors
of the
Argive
race,
(To
generous
Argos
what a
dire
disgrace
!)
How long on these
cursed
confines
will ye
lie,
Yet
undetermined, or to
live
or
die?
What
hopes
remain, what
methods
to
retire,
If once your
vessels
catch
the
Trojan
fire?
Mark
how the
flames
approach, how
near
they
fall,
How
Hector
calls, and
Troy
obeys
his
call
!
Not to the
dance
that
dreadful
voice
invites,
It
calls
to
death, and all the
rage
of
fights.
’
Tis
now no time for
wisdom
or
debates;
To your own hands are
trusted
all your
fates;
And better far in one
decisive
strife,
One day should end our
labour
or our life,
Than
keep
this
hard
-got
inch
of
barren
sands,
Still
press
’d, and
press
’d by such
inglorious
hands.”
The
listening
Grecians
feel
their
leader
’s
flame,
And every
kindling
bosom
pants
for
fame.
Then
mutual
slaughters
spread
on
either
side;
By
Hector
here the
Phocian
Schedius
died;
There,
pierced
by
Ajax,
sunk
Laodamas,
Chief
of the
foot, of old
Antenor
’s
race.
Polydamas
laid
Otus
on the
sand,
The
fierce
commander
of the
Epeian
band.
His
lance
bold
Meges
at the
victor
threw;
The
victor,
stooping, from the
death
withdrew;
(That
valued
life, O
Phœbus
! was
thy
care
)
But
Croesmus’
bosom
took the
flying
spear:
His
corpse
fell
bleeding
on the
slippery
shore;
His
radiant
arms
triumphant
Meges
bore.
Dolops, the
son
of
Lampus,
rushes
on,
Sprung
from the
race
of old
Laomedon,
And
famed
for
prowess
in a well-
fought
field,
He
pierced
the
centre
of his
sounding
shield:
But
Meges,
Phyleus
’
ample
breastplate
wore,
(Well-known in
fight
on
Sellè
’s
winding
shore;
For
king
Euphetes
gave
the
golden
mail,
Compact, and
firm
with many a
jointed
scale
)
Which
oft, in
cities
storm
’d, and
battles
won,
Had
saved
the
father, and now
saves
the
son.
Full
at the
Trojan
’s head he
urged
his
lance,
Where the high
plumes
above
the
helmet
dance,
New
ting’d with
Tyrian
dye: in
dust
below,
Shorn
from the
crest, the
purple
honours
glow.
Meantime
their
fight
the
Spartan
king
survey
’d,
And
stood
by
Meges
’
side
a
sudden
aid.
Through
Dolops
’
shoulder
urged
his
forceful
dart,
Which
held
its
passage
through the
panting
heart,
And
issued
at his
breast. With
thundering
sound
The
warrior
falls,
extended
on the
ground.
In
rush
the
conquering
Greeks
to
spoil
the
slain:
But
Hector
’s
voice
excites
his
kindred
train;
The
hero
most, from
Hicetaon
sprung,
Fierce
Melanippus,
gallant,
brave, and
young.
He (
ere
to
Troy
the
Grecians
cross
’d the
main
)
Fed
his
large
oxen
on
Percotè
’s
plain;
But when
oppress
’d, his
country
claim
’d his
care,
Return
’d to
Ilion, and
excell
’d in war;
For this, in
Priam
’s
court, he
held
his place,
Beloved
no less than
Priam
’s
royal
race.
Him
Hector
singled, as his
troops
he
led,
And
thus
inflamed
him,
pointing
to the
dead.
“Lo,
Melanippus
! lo, where
Dolops
lies;
And is it
thus
our
royal
kinsman
dies?
O’
ermatch’d he
falls; to two at once a
prey,
And lo! they
bear
the
bloody
arms
away!
Come on—a
distant
war no
longer
wage,
But hand to hand
thy
country
’s
foes
engage:
Till
Greece
at once, and all her
glory
end;
Or
Ilion
from her
towery
height
descend,
Heaved
from the
lowest
stone; and
bury
all
In one
sad
sepulchre, one
common
fall.”
Hector
(this said)
rush
’d
forward
on the
foes:
With
equal
ardour
Melanippus
glows:
Then
Ajax
thus
—“O
Greeks
!
respect
your
fame,
Respect
yourselves, and
learn
an
honest
shame:
Let
mutual
reverence
mutual
warmth
inspire,
And
catch
from
breast
to
breast
the
noble
fire,
On
valour
’s
side
the
odds
of
combat
lie;
The
brave
live
glorious, or
lamented
die;
The
wretch
that
trembles
in the
field
of
fame,
Meets
death, and
worse
than
death,
eternal
shame.”
His
generous
sense
he not in
vain
imparts;
It
sunk, and
rooted
in the
Grecian
hearts:
They
join, they
throng, they
thicken
at his
call,
And
flank
the
navy
with a
brazen
wall;
Shields
touching
shields, in
order
blaze
above,
And
stop
the
Trojans, though
impell
’d by
Jove.
The
fiery
Spartan
first, with
loud
applause.
Warms
the
bold
son
of
Nestor
in his
cause.
“Is there (he said) in
arms
a
youth
like you,
So
strong
to
fight, so
active
to
pursue?
Why
stand
you
distant,
nor
attempt
a
deed?
Lift
the
bold
lance, and make some
Trojan
bleed.”
He said; and
backward
to the
lines
retired;
Forth
rush
’d the
youth
with
martial
fury
fired,
Beyond
the
foremost
ranks; his
lance
he
threw,
And
round
the
black
battalions
cast
his
view.
The
troops
of
Troy
recede
with
sudden
fear,
While the
swift
javelin
hiss
’d
along
in
air.
Advancing
Melanippus
met
the
dart
With his
bold
breast, and
felt
it in his
heart:
Thundering
he
falls; his
falling
arms
resound,
And his
broad
buckler
rings
against the
ground.
The
victor
leaps
upon his
prostrate
prize:
Thus
on a
roe
the well-
breath
’d
beagle
flies,
And
rends
his
side,
fresh
-
bleeding
with the
dart
The
distant
hunter
sent
into his
heart.
Observing
Hector
to the
rescue
flew;
Bold
as he was,
Antilochus
withdrew.
So when a
savage,
ranging
o’er the
plain,
Has
torn
the
shepherd
’s
dog, or
shepherd
’s
swain,
While
conscious
of the
deed, he
glares
around,
And
hears
the
gathering
multitude
resound,
Timely
he
flies
the yet-
untasted
food,
And
gains
the
friendly
shelter
of the
wood:
So
fears
the
youth; all
Troy
with
shouts
pursue,
While
stones
and
darts
in
mingled
tempest
flew;
But
enter
’d in the
Grecian
ranks, he
turns
His
manly
breast, and with new
fury
burns.
Now on the
fleet
the
tides
of
Trojans
drove,
Fierce
to
fulfil
the
stern
decrees
of
Jove:
The
sire
of
gods,
confirming
Thetis
’
prayer,
The
Grecian
ardour
quench’d in
deep
despair;
But
lifts
to
glory
Troy
’s
prevailing
bands,
Swells
all their
hearts, and
strengthens
all their hands.
On
Ida
’s
top
he
waits
with
longing
eyes,
To
view
the
navy
blazing
to the
skies;
Then,
nor
till
then, the
scale
of war
shall
turn,
The
Trojans
fly, and
conquer
’d
Ilion
burn.
These
fates
revolved
in his
almighty
mind,
He
raises
Hector
to the work
design
’d,
Bids
him with more than
mortal
fury
glow,
And
drives
him, like a
lightning, on the
foe.
So
Mars, when
human
crimes
for
vengeance
call,
Shakes
his
huge
javelin, and
whole
armies
fall.
Not with more
rage
a
conflagration
rolls,
Wraps
the
vast
mountains, and
involves
the
poles.
He
foams
with
wrath;
beneath
his
gloomy
brow
Like
fiery
meteors
his
red
eye
-
balls
glow:
The
radiant
helmet
on his
temple
burns,
Waves
when he
nods, and
lightens
as he
turns:
For
Jove
his
splendour
round
the
chief
had
thrown,
And
cast
the
blaze
of both the
hosts
on one.
Unhappy
glories
! for his
fate
was
near,
Due
to
stern
Pallas, and
Pelides
’
spear:
Yet
Jove
deferr’d the
death
he was to
pay,
And
gave
what
fate
allow
’d, the
honours
of a day!
Now all on
fire
for
fame, his
breast, his
eyes
Burn
at each
foe, and
single
every
prize;
Still at the
closest
ranks, the
thickest
fight,
He
points
his
ardour, and
exerts
his might.
The
Grecian
phalanx,
moveless
as a
tower,
On all
sides
batter
’d, yet
resists
his
power:
So some
tall
rock
o’
erhangs
the
hoary
main,
[241]
By
winds
assail
’d, by
billows
beat
in
vain,
Unmoved
it
hears,
above, the
tempest
blow,
And sees the
watery
mountains
break
below.
Girt
in
surrounding
flames, he
seems
to
fall
Like
fire
from
Jove, and
bursts
upon them all:
Bursts
as a
wave
that from the
cloud
impends,
And,
swell
’d with
tempests, on the
ship
descends;
White
are the
decks
with
foam; the
winds
aloud
Howl
o’er the
masts, and
sing
through every
shroud:
Pale,
trembling,
tired, the
sailors
freeze
with
fears;
And
instant
death
on every
wave
appears.
So
pale
the
Greeks
the
eyes
of
Hector
meet,
The
chief
so
thunders, and so
shakes
the
fleet.
As when a
lion,
rushing
from his
den,
Amidst
the
plain
of some
wide
-water’d
fen,
(Where
numerous
oxen, as at
ease
they
feed,
At
large
expatiate
o’er the
ranker
mead
)
Leaps
on the
herds
before the
herdsman’s
eyes;
The
trembling
herdsman
far to
distance
flies;
Some
lordly
bull
(the
rest
dispersed
and
fled
)
He
singles
out;
arrests, and
lays
him
dead.
Thus
from the
rage
of
Jove
-like
Hector
flew
All
Greece
in
heaps; but one he
seized, and
slew:
Mycenian
Periphes, a
mighty
name,
In
wisdom
great, in
arms
well known to
fame;
The
minister
of
stern
Eurystheus
’
ire
Against
Alcides,
Copreus
was his
sire:
The
son
redeem
’d the
honours
of the
race,
A
son
as
generous
as the
sire
was
base;
O’er all his
country
’s
youth
conspicuous
far
In every
virtue, or of
peace
or war:
But
doom
’d to
Hector
’s
stronger
force
to
yield
!
Against the
margin
of his
ample
shield
He
struck
his
hasty
foot: his
heels
up-
sprung;
Supine
he
fell; his
brazen
helmet
rung.
On the
fallen
chief
the
invading
Trojan
press
’d,
And
plunged
the
pointed
javelin
in his
breast.
His
circling
friends, who
strove
to
guard
too
late
The
unhappy
hero,
fled, or
shared
his
fate.
Chased
from the
foremost
line, the
Grecian
train
Now man the
next,
receding
toward
the
main:
Wedged
in one
body
at the
tents
they
stand,
Wall
’d
round
with
sterns, a
gloomy,
desperate
band.
Now
manly
shame
forbids
the
inglorious
flight;
Now
fear
itself
confines
them to the
fight:
Man
courage
breathes
in man; but
Nestor
most
(The
sage
preserver
of the
Grecian
host
)
Exhorts,
adjures, to
guard
these
utmost
shores;
And by their
parents, by
themselves
implores.
“Oh
friends
! be men: your
generous
breasts
inflame
With
mutual
honour, and with
mutual
shame
!
Think of your
hopes, your
fortunes; all the
care
Your
wives, your
infants, and your
parents
share:
Think of each
living
father
’s
reverend
head;
Think of each
ancestor
with
glory
dead;
Absent, by me they
speak, by me they
sue,
They
ask
their
safety, and their
fame, from you:
The
gods
their
fates
on this one
action
lay,
And all are
lost, if you
desert
the day.”
He
spoke, and
round
him
breathed
heroic
fires;
Minerva
seconds
what the
sage
inspires.
The
mist
of
darkness
Jove
around them
threw
She
clear
’d,
restoring
all the war to
view;
A
sudden
ray
shot
beaming
o’er the
plain,
And
show
’d the
shores, the
navy, and the
main:
Hector
they
saw, and all who
fly, or
fight,
The
scene
wide
-
opening
to the
blaze
of
light,
First of the
field
great
Ajax
strikes
their
eyes,
His
port
majestic, and his
ample
size:
A
ponderous
mace
with
studs
of
iron
crown
’d,
Full
twenty
cubits
long, he
swings
around;
Nor
fights, like
others,
fix
’d to
certain
stands
But
looks
a
moving
tower
above
the
bands;
High on the
decks
with
vast
gigantic
stride,
The
godlike
hero
stalks
from
side
to
side.
So when a
horseman
from the
watery
mead
(
Skill
’d in the
manage
of the
bounding
steed
)
Drives
four
fair
coursers,
practised
to
obey,
To some great
city
through the public way;
Safe
in his
art, as
side
by
side
they
run,
He
shifts
his
seat, and
vaults
from one to one;
And now to this, and now to that he
flies;
Admiring
numbers
follow
with their
eyes.
From
ship
to
ship
thus
Ajax
swiftly
flew,
No less the
wonder
of the warring
crew.
As
furious,
Hector
thunder
’d
threats
aloud,
And
rush
’d
enraged
before the
Trojan
crowd;
Then
swift
invades
the
ships,
whose
beaky
prores
Lay
rank
’d
contiguous
on the
bending
shores;
So the
strong
eagle
from his
airy
height,
Who
marks
the
swans
’ or
cranes
’
embodied
flight,
Stoops
down
impetuous, while they
light
for
food,
And,
stooping,
darkens
with his
wings
the
flood.
Jove
leads
him on with his
almighty
hand,
And
breathes
fierce
spirits
in his
following
band.
The warring
nations
meet, the
battle
roars,
Thick
beats
the
combat
on the
sounding
prores.
Thou
wouldst
have thought, so
furious
was their
fire,
No
force
could
tame
them, and no
toil
could
tire;
As if new
vigour
from new
fights
they
won,
And the long
battle
was but then
begun.
Greece, yet
unconquer
’d,
kept
alive
the war,
Secure
of
death,
confiding
in
despair:
Troy
in
proud
hopes
already
view
’d the
main
Bright
with the
blaze, and
red
with
heroes
slain:
Like
strength
is
felt
from
hope, and from
despair,
And each
contends, as his were all the war.
’
Twas
thou,
bold
Hector
!
whose
resistless
hand
First
seized
a
ship
on that
contested
strand;
The same which
dead
Protesilaüs
bore,
[242]
The first that
touch
’d the
unhappy
Trojan
shore:
For this in
arms
the warring
nations
stood,
And
bathed
their
generous
breasts
with
mutual
blood.
No
room
to
poise
the
lance
or
bend
the
bow;
But hand to hand, and man to man, they
grow:
Wounded, they
wound; and
seek
each other’s
hearts
With
falchions,
axes,
swords, and
shorten’d
darts.
The
falchions
ring,
shields
rattle,
axes
sound,
Swords
flash
in
air, or
glitter
on the
ground;
With
streaming
blood
the
slippery
shores
are
dyed,
And
slaughter
’d
heroes
swell
the
dreadful
tide.
Still
raging,
Hector
with his
ample
hand
Grasps
the high
stern, and
gives
this
loud
command:
“
Haste,
bring
the
flames
! that
toil
of
ten
long years
Is
finished; and the day
desired
appears
!
This
happy
day with
acclamations
greet,
Bright
with
destruction
of
yon
hostile
fleet.
The
coward
-
counsels
of a
timorous
throng
Of
reverend
dotards
check
’d our
glory
long:
Too long
Jove
lull
’d us with
lethargic
charms,
But now in
peals
of
thunder
calls
to
arms:
In this great day he
crowns
our
full
desires,
Wakes
all our
force, and
seconds
all our
fires.”
He
spoke
—the
warriors
at his
fierce
command
Pour
a new
deluge
on the
Grecian
band.
Even
Ajax
paused, (so
thick
the
javelins
fly,)
Stepp’d back, and
doubted
or to
live
or
die.
Yet, where the
oars
are placed, he
stands
to
wait
What
chief
approaching
dares
attempt
his
fate:
Even to the last his
naval
charge
defends,
Now
shakes
his
spear, now
lifts, and now
protends;
Even yet, the
Greeks
with
piercing
shouts
inspires,
Amidst
attacks, and
deaths, and
darts, and
fires.
“O
friends
! O
heroes
!
names
for
ever
dear,
Once
sons
of
Mars, and
thunderbolts
of war!
Ah! yet be
mindful
of your old
renown,
Your great
forefathers
’
virtues
and your own.
What
aids
expect
you in this
utmost
strait?
What
bulwarks
rising
between you and
fate?
No
aids, no
bulwarks
your
retreat
attend,
No
friends
to
help, no
city
to
defend.
This
spot
is all you have, to
lose
or
keep;
There
stand
the
Trojans, and here
rolls
the
deep.
’
Tis
hostile
ground
you
tread; your
native
lands
Far, far from
hence: your
fates
are in your hands.”
Raging
he
spoke;
nor
further
wastes
his
breath,
But
turns
his
javelin
to the work of
death.
Whate
’er
bold
Trojan
arm
’d his
daring
hands,
Against the
sable
ships, with
flaming
brands,
So well the
chief
his
naval
weapon
sped,
The
luckless
warrior
at his
stern
lay
dead:
Full
twelve, the
boldest, in a
moment
fell,
Sent
by great
Ajax
to the
shades
of
hell.
end chapter
BOOK XVI.
ARGUMENT
THE SIXTH BATTLE, THE ACTS AND DEATH OF PATROCLUS
Patroclus (in pursuance of the request of Nestor in the eleventh book ) entreats Achilles to suffer him to go to the assistance of the Greeks with Achilles ’ troops and armour. He agrees to it, but at the same time charges him to content himself with rescuing the fleet, without further pursuit of the enemy. The armour, horses, soldiers, and officers are described. Achilles offers a libation for the success of his friend, after which Patroclus leads the Myrmidons to battle. The Trojans, at the sight of Patroclus in Achilles ’ armour, taking him for that hero, are cast into the uttermost consternation; he beats them off from the vessels, Hector himself flies, Sarpedon is killed, though Jupiter was averse to his fate. Several other particulars of the battle are described; in the heat of which, Patroclus, neglecting the orders of Achilles, pursues the foe to the walls of Troy, where Apollo repulses and disarms him, Euphorbus wounds him, and Hector kills him, which concludes the book.
So
warr’d both
armies
on the
ensanguined
shore,
While the
black
vessels
smoked
with
human
gore.
Meantime
Patroclus
to
Achilles
flies;
The
streaming
tears
fall
copious
from his
eyes.
Not
faster,
trickling
to the
plains
below,
From the
tall
rock
the
sable
waters
flow.
Divine
Pelides, with
compassion
moved.
Thus
spoke,
indulgent, to his
best
beloved:
[243]
“
Patroclus, say, what
grief
thy
bosom
bears,
That
flows
so
fast
in these
unmanly
tears?
No
girl, no
infant
whom
the
mother
keeps
From her
loved
breast, with
fonder
passion
weeps;
Not more the
mother
’s
soul, that
infant
warms,
Clung
to her
knees, and
reaching
at her
arms,
Than
thou
hast
mine
! Oh
tell
me, to what end
Thy
melting
sorrows
thus
pursue
thy
friend?
“
Griev’st
thou
for me, or for my
martial
band?
Or come
sad
tidings
from our
native
land?
Our
fathers
live
(our first, most
tender
care
),
Thy
good
Menoetius
breathes
the
vital
air,
And
hoary
Peleus
yet
extends
his days;
Pleased
in their
age
to
hear
their
children
’s
praise.
Or may some
meaner
cause
thy
pity
claim?
Perhaps
yon
relics
of the
Grecian
name,
Doom’d in their
ships
to
sink
by
fire
and
sword,
And
pay
the
forfeit
of their
haughty
lord?
Whate
’er the
cause,
reveal
thy
secret
care,
And
speak
those
sorrows
which a
friend
would
share.”
A
sigh
that
instant
from his
bosom
broke,
Another
follow
’d, and
Patroclus
spoke:
“
Let
Greece
at
length
with
pity
touch
thy
breast,
Thyself
a
Greek; and, once, of
Greeks
the
best
!
Lo! every
chief
that might her
fate
prevent,
Lies
pierced
with
wounds, and
bleeding
in his
tent:
Eurypylus,
Tydides,
Atreus
’
son,
And
wise
Ulysses, at the
navy
groan,
More for their
country
’s
wounds
than for their own.
Their
pain
soft
arts
of
pharmacy
can
ease,
Thy
breast
alone
no
lenitives
appease.
May never
rage
like
thine
my
soul
enslave,
O great in
vain
!
unprofitably
brave
!
Thy
country
slighted
in her last
distress,
What
friend, what man, from
thee
shall
hope
redress?
No—men
unborn, and
ages
yet
behind,
Shall
curse
that
fierce, that
unforgiving
mind.
“O man
unpitying
! if of man
thy
race;
But
sure
thou
spring
’st not from a
soft
embrace,
Nor
ever
amorous
hero
caused
thy
birth,
Nor
ever
tender
goddess
brought
thee
forth:
Some
rugged
rock
’s
hard
entrails
gave
thee
form,
And
raging
seas
produced
thee
in a
storm,
A
soul
well
suiting
that
tempestuous
kind,
So
rough
thy
manners, so
untamed
thy
mind.
“If some
dire
oracle
thy
breast
alarm,
If
aught
from
Jove, or
Thetis,
stop
thy
arm,
Some
beam
of
comfort
yet on
Greece
may
shine,
If I but
lead
the
Myrmidonian
line:
Clad
in
thy
dreadful
arms
if I
appear,
Proud
Troy
shall
tremble, and
desert
the war;
Without
thy
person
Greece
shall
win
the day,
And
thy
mere
image
chase
her
foes
away.
Press
’d by
fresh
forces, her o’
erlabour’d
train
Shall
quit
the
ships, and
Greece
respire
again.”
Thus,
blind
to
fate
! with
supplicating
breath,
Thou
begg
’st his
arms, and in his
arms
thy
death.
Unfortunately
good! a
boding
sigh
Thy
friend
return
’d; and with it, this
reply:
“
Patroclus
!
thy
Achilles
knows no
fears;
Nor
words
from
Jove
nor
oracles
he
hears;
Nor
aught
a
mother
’s
caution
can
suggest;
The
tyrant
’s
pride
lies
rooted
in my
breast.
My
wrongs, my
wrongs, my
constant
thought
engage,
Those, my
sole
oracles,
inspire
my
rage:
I made him
tyrant:
gave
him
power
to
wrong
Even me: I
felt
it; and
shall
feel
it long.
The
maid, my
black
-
eyed
maid, he
forced
away,
Due
to the
toils
of many a well-
fought
day;
Due
to my
conquest
of her
father
’s
reign;
Due
to the
votes
of all the
Grecian
train.
From me he
forced
her; me, the
bold
and
brave,
Disgraced,
dishonour
’d, like the
meanest
slave.
But
bear
we this—the
wrongs
I
grieve
are
past;
’
Tis
time our
fury
should
relent
at last:
I
fix
’d its
date; the day I
wish
’d
appears:
How
Hector
to my
ships
his
battle
bears,
The
flames
my
eyes, the
shouts
invade
my
ears.
Go then,
Patroclus
!
court
fair
honour
’s
charms
In
Troy
’s
famed
fields, and in
Achilles
’
arms:
Lead
forth
my
martial
Myrmidons
to
fight,
Go
save
the
fleets, and
conquer
in my right.
See the
thin
relics
of their
baffled
band
At the last
edge
of
yon
deserted
land
!
Behold
all
Ilion
on their
ships
descends;
How the
cloud
blackens, how the
storm
impends
!
It was not
thus, when, at my
sight
amazed,
Troy
saw
and
trembled, as this
helmet
blazed:
Had not the
injurious
king
our
friendship
lost,
Yon
ample
trench
had
buried
half
her
host.
No
camps, no
bulwarks
now the
Trojans
fear,
Those are not
dreadful, no
Achilles
there;
No
longer
flames
the
lance
of
Tydeus
’
son;
No more your general
calls
his
heroes
on:
Hector,
alone, I
hear; his
dreadful
breath
Commands
your
slaughter, or
proclaims
your
death.
Yet now,
Patroclus,
issue
to the
plain:
Now
save
the
ships, the
rising
fires
restrain,
And
give
the
Greeks
to
visit
Greece
again.
But
heed
my
words, and
mark
a
friend
’s
command,
Who
trusts
his
fame
and
honours
in
thy
hand,
And from
thy
deeds
expects
the
Achaian
host
Shall
render
back the
beauteous
maid
he
lost:
Rage
uncontroll
’d through all the
hostile
crew,
But
touch
not
Hector,
Hector
is my
due.
Though
Jove
in
thunder
should
command
the war,
Be just,
consult
my
glory, and
forbear.
The
fleet
once
saved,
desist
from further
chase,
Nor
lead
to
Ilion
’s
walls
the
Grecian
race;
Some
adverse
god
thy
rashness
may
destroy;
Some
god, like
Phœbus,
ever
kind
to
Troy.
Let
Greece,
redeem
’d from this
destructive
strait,
Do her own work; and
leave
the
rest
to
fate.
O! would to all the
immortal
powers
above,
Apollo,
Pallas, and
almighty
Jove
!
That not one
Trojan
might be left
alive,
And not a
Greek
of all the
race
survive:
Might only we the
vast
destruction
shun,
And only we
destroy
the
accursed
town
!”
Such
conference
held
the
chiefs; while on the
strand
Great
Jove
with
conquest
crown
’d the
Trojan
band.
Ajax
no more the
sounding
storm
sustain
’d,
So
thick
the
darts
an
iron
tempest
rain
’d:
On his
tired
arm
the
weighty
buckler
hung;
His
hollow
helm
with
falling
javelins
rung;
His
breath, in
quick
short
pantings, comes and goes;
And
painful
sweat
from all his
members
flows.
Spent
and o’
erpower
’d, he
barely
breathes
at most;
Yet
scarce
an
army
stirs
him from his
post;
Dangers
on
dangers
all around him
glow,
And
toil
to
toil, and
woe
succeeds
to
woe.
Say,
Muses,
throned
above
the
starry
frame,
How first the
navy
blazed
with
Trojan
flame?
Stern
Hector
waved
his
sword, and
standing
near,
Where
furious
Ajax
plied
his
ashen
spear,
Full
on the
lance
a
stroke
so
justly
sped,
That the
broad
falchion
lopp
’d its
brazen
head;
His
pointless
spear
the
warrior
shakes
in
vain;
The
brazen
head
falls
sounding
on the
plain.
Great
Ajax
saw, and own’d the hand
divine;
Confessing
Jove, and
trembling
at the
sign,
Warn
’d he
retreats. Then
swift
from all
sides
pour
The
hissing
brands;
thick
streams
the
fiery
shower;
O’er the high
stern
the
curling
volumes
rise,
And
sheets
of
rolling
smoke
involve
the
skies.
Divine
Achilles
view
’d the
rising
flames,
And
smote
his
thigh, and
thus
aloud
exclaims:
“
Arm,
arm,
Patroclus
! Lo, the
blaze
aspires
!
The
glowing
ocean
reddens
with the
fires.
Arm,
ere
our
vessels
catch
the
spreading
flame;
Arm,
ere
the
Grecians
be no more a
name;
I
haste
to
bring
the
troops.”—The
hero
said;
The
friend
with
ardour
and with
joy
obey
’d.
He
cased
his
limbs
in
brass; and first around
His
manly
legs, with
silver
buckles
bound
The
clasping
greaves; then to his
breast
applies
The
flaming
cuirass
of a
thousand
dyes;
Emblazed
with
studs
of
gold
his
falchion
shone
In the
rich
belt, as in a
starry
zone:
Achilles
’
shield
his
ample
shoulders
spread,
Achilles
’
helmet
nodded
o’er his head:
Adorn
’d in all his
terrible
array,
He
flash
’d around
intolerable
day.
Alone
untouch
’d,
Pelides
’
javelin
stands,
Not to be
poised
but by
Pelides
’ hands:
From
Pelion
’s
shady
brow
the
plant
entire
Old
Chiron
rent, and
shaped
it for his
sire;
Whose
son
’s great
arm
alone
the
weapon
wields,
The
death
of
heroes, and the
dread
of
fields.
The
brave
Automedon
(an
honour
’d
name,
The
second
to his
lord
in
love
and
fame,
In
peace
his
friend, and
partner
of the war)
The
winged
coursers
harness’d to the
car;
Xanthus
and
Balius, of
immortal
breed,
Sprung
from the
wind, and like the
wind
in
speed.
Whom
the
wing
’d
harpy,
swift
Podarge,
bore,
By
Zephyr
pregnant
on the
breezy
shore:
Swift
Pedasus
was
added
to their
side,
(Once great
Aëtion
’s, now
Achilles
’
pride
)
Who, like in
strength, in
swiftness, and in
grace,
A
mortal
courser
match
’d the
immortal
race.
Achilles
speeds
from
tent
to
tent, and
warms
His
hardy
Myrmidons
to
blood
and
arms.
All
breathing
death, around the
chief
they
stand,
A
grim,
terrific,
formidable
band:
Grim
as
voracious
wolves, that
seek
the
springs
[244]
When
scalding
thirst
their
burning
bowels
wrings;
When some
tall
stag,
fresh
-
slaughtered
in the
wood,
Has
drench
’d their
wide
insatiate
throats
with
blood,
To the
black
fount
they
rush, a
hideous
throng,
With
paunch
distended, and with
lolling
tongue,
Fire
fills
their
eye, their
black
jaws
belch
the
gore,
And
gorged
with
slaughter
still they
thirst
for more.
Like
furious,
rush
’d the
Myrmidonian
crew,
Such their
dread
strength, and such their
deathful
view.
High in the
midst
the great
Achilles
stands,
Directs
their
order, and the war
commands.
He,
loved
of
Jove, had
launch
’d for
Ilion
’s
shores
Full
fifty
vessels,
mann
’d with
fifty
oars:
Five
chosen
leaders
the
fierce
bands
obey,
Himself
supreme
in
valour, as in
sway.
First
march
’d
Menestheus, of
celestial
birth,
Derived
from
thee,
whose
waters
wash
the
earth,
Divine
Sperchius
!
Jove
-
descended
flood
!
A
mortal
mother
mixing
with a
god.
Such was
Menestheus, but
miscall’d by
fame
The
son
of
Borus, that
espoused
the
dame.
Eudorus
next;
whom
Polymele
the
gay,
Famed
in the
graceful
dance,
produced
to-day.
Her,
sly
Cellenius
loved: on her would
gaze,
As with
swift
step
she
form
’d the
running
maze:
To her high
chamber
from
Diana
’s
quire,
The
god
pursued
her,
urged, and
crown
’d his
fire.
The
son
confess
’d his
father
’s
heavenly
race,
And
heir
’d his
mother
’s
swiftness
in the
chase.
Strong
Echecleus,
bless
’d in all those
charms
That
pleased
a
god,
succeeded
to her
arms;
Not
conscious
of those
loves, long
hid
from
fame,
With
gifts
of
price
he
sought
and
won
the
dame;
Her
secret
offspring
to her
sire
she
bare;
Her
sire
caress
’d him with a
parent
’s
care.
Pisander
follow
’d;
matchless
in his
art
To
wing
the
spear, or
aim
the
distant
dart;
No hand so
sure
of all the
Emathian
line,
Or if a
surer, great
Patroclus
!
thine.
The
fourth
by
Phœnix
’
grave
command
was
graced,
Laerces’
valiant
offspring
led
the last.
Soon
as
Achilles
with
superior
care
Had
call
’d the
chiefs, and
order
’d all the war,
This
stern
remembrance
to his
troops
he
gave:
“Ye far-
famed
Myrmidons, ye
fierce
and
brave
!
Think with what
threats
you
dared
the
Trojan
throng,
Think what
reproach
these
ears
endured
so long;
‘
Stern
son
of
Peleus, (
thus
ye used to say,
While
restless,
raging, in your
ships
you
lay
)
Oh
nursed
with
gall,
unknowing
how to
yield;
Whose
rage
defrauds
us of so
famed
a
field:
If that
dire
fury
must for
ever
burn,
What make we here?
Return, ye
chiefs,
return
!’
Such were your
words
—Now,
warriors
!
grieve
no more,
Lo there the
Trojans;
bathe
your
swords
in
gore
!
This day
shall
give
you all your
soul
demands,
Glut
all your
hearts, and
weary
all your hands!”
Thus
while he
roused
the
fire
in every
breast,
Close
and more
close
the
listening
cohorts
press
’d;
Ranks
wedged
in
ranks; of
arms
a
steely
ring
Still
grows, and
spreads, and
thickens
round
the
king.
As when a
circling
wall
the
builder
forms,
Of
strength
defensive
against
wind
and
storms,
Compacted
stones
the
thickening
work
compose,
And
round
him
wide
the
rising
structure
grows:
So
helm
to
helm, and
crest
to
crest
they
throng,
Shield
urged
on
shield, and man
drove
man
along;
Thick,
undistinguish
’d
plumes,
together
join
’d,
Float
in one
sea, and
wave
before the
wind.
Far o’er the
rest
in
glittering
pomp
appear,
There
bold
Automedon,
Patroclus
here;
Brothers
in
arms, with
equal
fury
fired;
Two
friends, two
bodies
with one
soul
inspired.
But
mindful
of the
gods,
Achilles
went
To the
rich
coffer
in his
shady
tent;
There
lay
on
heaps
his
various
garments
roll
’d,
And
costly
furs, and
carpets
stiff
with
gold,
(The
presents
of the
silver
-
footed
dame
)
From
thence
he took a
bowl, of
antique
frame,
Which never man had
stained
with
ruddy
wine,
Nor
raised
in
offerings
to the
power
divine,
But
Peleus
’
son; and
Peleus
’
son
to
none
Had
raised
in
offerings, but to
Jove
alone.
This
tinged
with
sulphur,
sacred
first to
flame,
He
purged; and
wash
’d it in the
running
stream.
Then
cleansed
his hands; and
fixing
for a
space
His
eyes
on
heaven, his
feet
upon the place
Of
sacrifice, the
purple
draught
he
pour
’d
Forth
in the
midst; and
thus
the
god
implored:
“O
thou
supreme
! high-
throned
all
height
above
!
O great
Pelasgic,
Dodonaean
Jove
!
Who ’
midst
surrounding
frosts, and
vapours
chill,
Presid’st on
bleak
Dodona
’s
vocal
hill:
(
Whose
groves
the
Selli,
race
austere
!
surround,
Their
feet
unwash’d, their
slumbers
on the
ground;
Who
hear, from
rustling
oaks,
thy
dark
decrees;
And
catch
the
fates,
low
-
whispered
in the
breeze;)
Hear, as of old!
Thou
gav’st, at
Thetis
’
prayer,
Glory
to me, and to the
Greeks
despair.
Lo, to the
dangers
of the
fighting
field
The
best, the
dearest
of my
friends, I
yield,
Though still
determined, to my
ships
confined;
Patroclus
gone, I
stay
but
half
behind.
Oh! be his
guard
thy
providential
care,
Confirm
his
heart, and
string
his
arm
to war:
Press
’d by his
single
force
let
Hector
see
His
fame
in
arms
not
owing
all to me.
But when the
fleets
are
saved
from
foes
and
fire,
Let
him with
conquest
and
renown
retire;
Preserve
his
arms,
preserve
his
social
train,
And
safe
return
him to these
eyes
again!”
Great
Jove
consents
to
half
the
chief
’s
request,
But
heaven
’s
eternal
doom
denies
the
rest;
To
free
the
fleet
was
granted
to his
prayer;
His
safe
return, the
winds
dispersed
in
air.
Back to his
tent
the
stern
Achilles
flies,
And
waits
the
combat
with
impatient
eyes.
Meanwhile
the
troops
beneath
Patroclus
’
care,
Invade
the
Trojans, and
commence
the war.
As
wasps,
provoked
by
children
in their
play,
Pour
from their
mansions
by the
broad
highway,
In
swarms
the
guiltless
traveller
engage,
Whet
all their
stings, and
call
forth
all their
rage:
All
rise
in
arms, and, with a general
cry,
Assert
their
waxen
domes, and
buzzing
progeny.
Thus
from the
tents
the
fervent
legion
swarms,
So
loud
their
clamours, and so
keen
their
arms:
Their
rising
rage
Patroclus
’
breath
inspires,
Who
thus
inflames
them with
heroic
fires:
“O
warriors,
partners
of
Achilles
’
praise
!
Be
mindful
of your
deeds
in
ancient
days;
Your
godlike
master
let
your
acts
proclaim,
And
add
new
glories
to his
mighty
name.
Think your
Achilles
sees you
fight: be
brave,
And
humble
the
proud
monarch
whom
you
save.”
Joyful
they
heard, and
kindling
as he
spoke,
Flew
to the
fleet,
involved
in
fire
and
smoke.
From
shore
to
shore
the
doubling
shouts
resound,
The
hollow
ships
return
a
deeper
sound.
The war
stood
still, and all around them
gazed,
When great
Achilles
’
shining
armour
blazed:
Troy
saw, and thought the
dread
Achilles
nigh,
At once they see, they
tremble, and they
fly.
Then first
thy
spear,
divine
Patroclus
!
flew,
Where the war
raged, and where the
tumult
grew.
Close
to the
stern
of that
famed
ship
which
bore
Unbless
’d
Protesilaus
to
Ilion
’s
shore,
The great
Pæonian,
bold
Pyrechmes
stood;
(Who
led
his
bands
from
Axius
’
winding
flood;)
His
shoulder
-
blade
receives
the
fatal
wound;
The
groaning
warrior
pants
upon the
ground.
His
troops, that see their
country
’s
glory
slain,
Fly
diverse,
scatter
’d o’er the
distant
plain.
Patroclus
’
arm
forbids
the
spreading
fires,
And from the
half
-
burn
’d
ship
proud
Troy
retires;
Clear’d from the
smoke
the
joyful
navy
lies;
In
heaps
on
heaps
the
foe
tumultuous
flies;
Triumphant
Greece
her
rescued
decks
ascends,
And
loud
acclaim
the
starry
region
rends.
So when
thick
clouds
enwrap
the
mountain
’s head,
O’er
heaven
’s
expanse
like one
black
ceiling
spread;
Sudden
the
Thunderer, with a
flashing
ray,
Bursts
through the
darkness, and
lets
down the day:
The
hills
shine
out, the
rocks
in
prospect
rise,
And
streams, and
vales, and
forests,
strike
the
eyes;
The
smiling
scene
wide
opens
to the
sight,
And all the
unmeasured
ether
flames
with
light.
But
Troy
repulsed, and
scatter
’d o’er the
plains,
Forced
from the
navy, yet the
fight
maintains.
Now every
Greek
some
hostile
hero
slew,
But still the
foremost,
bold
Patroclus
flew:
As
Areilycus
had
turn
’d him
round,
Sharp
in his
thigh
he
felt
the
piercing
wound;
The
brazen
-
pointed
spear, with
vigour
thrown,
The
thigh
transfix
’d, and
broke
the
brittle
bone:
Headlong
he
fell.
Next,
Thoas
was
thy
chance;
Thy
breast,
unarm
’d,
received
the
Spartan
lance.
Phylides’
dart
(as
Amphidus
drew
nigh
)
His
blow
prevented, and
transpierced
his
thigh,
Tore
all the
brawn, and
rent
the
nerves
away;
In
darkness, and in
death, the
warrior
lay.
In
equal
arms
two
sons
of
Nestor
stand,
And two
bold
brothers
of the
Lycian
band:
By great
Antilochus,
Atymnius
dies,
Pierced
in the
flank,
lamented
youth
! he
lies,
Kind
Maris,
bleeding
in his
brother
’s
wound,
Defends
the
breathless
carcase
on the
ground;
Furious
he
flies, his
murderer
to
engage:
But
godlike
Thrasimed
prevents
his
rage,
Between his
arm
and
shoulder
aims
a
blow;
His
arm
falls
spouting
on the
dust
below:
He
sinks, with
endless
darkness
cover
’d o’er:
And
vents
his
soul,
effused
with
gushing
gore.
Slain
by two
brothers,
thus
two
brothers
bleed,
Sarpedon
’s
friends,
Amisodarus’
seed;
Amisodarus, who, by
Furies
led,
The
bane
of men,
abhorr
’d
Chimaera
bred;
Skill
’d in the
dart
in
vain, his
sons
expire,
And
pay
the
forfeit
of their
guilty
sire.
Stopp
’d in the
tumult
Cleobulus
lies,
Beneath
Oïleus
’
arm, a
living
prize;
A
living
prize
not long the
Trojan
stood;
The
thirsty
falchion
drank
his
reeking
blood:
Plunged
in his
throat
the
smoking
weapon
lies;
Black
death, and
fate
unpitying,
seal
his
eyes.
Amid
the
ranks, with
mutual
thirst
of
fame,
Lycon
the
brave, and
fierce
Peneleus
came;
In
vain
their
javelins
at each other
flew,
Now,
met
in
arms, their
eager
swords
they
drew.
On the
plumed
crest
of his
Bœotian
foe
The
daring
Lycon
aim
’d a
noble
blow;
The
sword
broke
short; but his,
Peneleus
sped
Full
on the
juncture
of the
neck
and head:
The head,
divided
by a
stroke
so just,
Hung
by the
skin; the
body
sunk
to
dust.
O’
ertaken
Neamas
by
Merion
bleeds,
Pierced
through the
shoulder
as he
mounts
his
steeds;
Back from the
car
he
tumbles
to the
ground:
His
swimming
eyes
eternal
shades
surround.
Next
Erymas
was
doom
’d his
fate
to
feel,
His
open
’d
mouth
received
the
Cretan
steel:
Beneath
the
brain
the
point
a
passage
tore,
Crash
’d the
thin
bones, and
drown
’d the
teeth
in
gore:
His
mouth, his
eyes, his
nostrils,
pour
a
flood;
He
sobs
his
soul
out in the
gush
of
blood.
As when the
flocks
neglected
by the
swain,
Or
kids, or
lambs,
lie
scatter
’d o’er the
plain,
A
troop
of
wolves
the
unguarded
charge
survey,
And
rend
the
trembling,
unresisting
prey:
Thus
on the
foe
the
Greeks
impetuous
came;
Troy
fled,
unmindful
of her
former
fame.
But still at
Hector
godlike
Ajax
aim
’d,
Still,
pointed
at his
breast, his
javelin
flamed.
The
Trojan
chief,
experienced
in the
field,
O’er his
broad
shoulders
spread
the
massy
shield,
Observed
the
storm
of
darts
the
Grecians
pour,
And on his
buckler
caught
the
ringing
shower:
He sees for
Greece
the
scale
of
conquest
rise,
Yet
stops, and
turns, and
saves
his
loved
allies.
As when the hand of
Jove
a
tempest
forms,
And
rolls
the
cloud
to
blacken
heaven
with
storms,
Dark
o’er the
fields
the
ascending
vapour
flies,
And
shades
the
sun, and
blots
the
golden
skies:
So from the
ships,
along
the
dusky
plain,
Dire
Flight
and
Terror
drove
the
Trojan
train.
Even
Hector
fled; through heads of
disarray
The
fiery
coursers
forced
their
lord
away:
While far
behind
his
Trojans
fall
confused;
Wedged
in the
trench, in one
vast
carnage
bruised:
Chariots
on
chariots
roll: the
clashing
spokes
Shock; while the
madding
steeds
break
short
their
yokes.
In
vain
they
labour
up the
steepy
mound;
Their
charioteers
lie
foaming
on the
ground.
Fierce
on the
rear, with
shouts
Patroclus
flies;
Tumultuous
clamour
fills
the
fields
and
skies;
Thick
drifts
of
dust
involve
their
rapid
flight;
Clouds
rise
on
clouds, and
heaven
is
snatch
’d from
sight.
The
affrighted
steeds
their
dying
lords
cast
down,
Scour
o’er the
fields, and
stretch
to
reach
the
town.
Loud
o’er the
rout
was
heard
the
victor
’s
cry,
Where the war
bleeds, and where the
thickest
die,
Where
horse
and
arms, and
chariots
lie
o’
erthrown,
And
bleeding
heroes
under
axles
groan.
No
stop, no
check, the
steeds
of
Peleus
knew:
From
bank
to
bank
the
immortal
coursers
flew.
High-
bounding
o’er the
fosse, the
whirling
car
Smokes
through the
ranks, o’
ertakes
the
flying
war,
And
thunders
after
Hector;
Hector
flies,
Patroclus
shakes
his
lance; but
fate
denies.
Not with less
noise, with less
impetuous
force,
The
tide
of
Trojans
urge
their
desperate
course,
Than when in
autumn
Jove
his
fury
pours,
And
earth
is
loaden
with
incessant
showers;
(When
guilty
mortals
break
the
eternal
laws,
Or
judges,
bribed,
betray
the
righteous
cause;)
From their
deep
beds
he
bids
the
rivers
rise,
And
opens
all the
flood
-
gates
of the
skies:
The
impetuous
torrents
from their
hills
obey,
Whole
fields
are
drown
’d, and
mountains
swept
away;
Loud
roars
the
deluge
till
it
meets
the
main;
And
trembling
man sees all his
labours
vain
!
And now the
chief
(the
foremost
troops
repell
’d)
Back to the
ships
his
destined
progress
held,
Bore
down
half
Troy
in his
resistless
way,
And
forced
the
routed
ranks
to
stand
the day.
Between the
space
where
silver
Simois
flows,
Where
lay
the
fleets, and where the
rampires
rose,
All
grim
in
dust
and
blood
Patroclus
stands,
And
turns
the
slaughter
on the
conquering
bands.
First
Pronous
died
beneath
his
fiery
dart,
Which
pierced
below
the
shield
his
valiant
heart.
Thestor
was
next, who
saw
the
chief
appear,
And
fell
the
victim
of his
coward
fear;
Shrunk
up he
sat, with
wild
and
haggard
eye,
Nor
stood
to
combat,
nor
had
force
to
fly;
Patroclus
mark
’d him as he
shunn
’d the war,
And with
unmanly
tremblings
shook
the
car,
And
dropp
’d the
flowing
reins. Him ’
twixt
the
jaws,
The
javelin
sticks, and from the
chariot
draws.
As on a
rock
that
overhangs
the
main,
An
angler,
studious
of the
line
and
cane,
Some
mighty
fish
draws
panting
to the
shore:
Not with less
ease
the
barbed
javelin
bore
The
gaping
dastard; as the
spear
was
shook,
He
fell, and life his
heartless
breast
forsook.
Next
on
Eryalus
he
flies; a
stone,
Large
as a
rock, was by his
fury
thrown:
Full
on his
crown
the
ponderous
fragment
flew,
And
burst
the
helm, and
cleft
the head in two:
Prone
to the
ground
the
breathless
warrior
fell,
And
death
involved
him with the
shades
of
hell.
Then
low
in
dust
Epaltes,
Echius,
lie;
Ipheas,
Evippus,
Polymelus,
die;
Amphoterus
and
Erymas
succeed;
And last
Tlepolemus
and
Pyres
bleed.
Where’er he
moves, the
growing
slaughters
spread
In
heaps
on
heaps
a
monument
of
dead.
When now
Sarpedon
his
brave
friends
beheld
Grovelling
in
dust, and
gasping
on the
field,
With this
reproach
his
flying
host
he
warms:
“Oh
stain
to
honour
! oh
disgrace
to
arms
!
Forsake,
inglorious, the
contended
plain;
This hand
unaided
shall
the war
sustain:
The
task
be
mine
this
hero
’s
strength
to
try,
Who
mows
whole
troops, and makes an
army
fly.”
He
spake: and,
speaking,
leaps
from off the
car:
Patroclus
lights, and
sternly
waits
the war.
As when two
vultures
on the
mountain
’s
height
Stoop
with
resounding
pinions
to the
fight;
They
cuff, they
tear, they
raise
a
screaming
cry;
The
desert
echoes, and the
rocks
reply:
The
warriors
thus
opposed
in
arms,
engage
With
equal
clamours, and with
equal
rage.
Jove
view
’d the
combat:
whose
event
foreseen,
He
thus
bespoke
his
sister
and his
queen:
“The
hour
draws
on; the
destinies
ordain,
[245]
My
godlike
son
shall
press
the
Phrygian
plain:
Already
on the
verge
of
death
he
stands,
His life is
owed
to
fierce
Patroclus
’ hands,
What
passions
in a
parent
’s
breast
debate
!
Say,
shall
I
snatch
him from
impending
fate,
And
send
him
safe
to
Lycia,
distant
far
From all the
dangers
and the
toils
of war;
Or to his
doom
my
bravest
offspring
yield,
And
fatten, with
celestial
blood, the
field?”
Then
thus
the
goddess
with the
radiant
eyes:
“What
words
are these, O
sovereign
of the
skies
!
Short
is the
date
prescribed
to
mortal
man;
Shall
Jove
for one
extend
the
narrow
span,
Whose
bounds
were
fix
’d before his
race
began?
How many
sons
of
gods,
foredoom’d to
death,
Before
proud
Ilion
must
resign
their
breath
!
Were
thine
exempt,
debate
would
rise
above,
And
murmuring
powers
condemn
their
partial
Jove.
Give
the
bold
chief
a
glorious
fate
in
fight;
And when the
ascending
soul
has
wing
’d her
flight,
Let
Sleep
and
Death
convey, by
thy
command,
The
breathless
body
to his
native
land.
His
friends
and people, to his
future
praise,
A
marble
tomb
and
pyramid
shall
raise,
And lasting
honours
to his
ashes
give;
His
fame
(’
tis
all the
dead
can have)
shall
live.”
She said: the
cloud
-
compeller,
overcome,
Assents
to
fate, and
ratifies
the
doom.
Then
touch
’d with
grief, the
weeping
heavens
distill
’d
A
shower
of
blood
o’er all the
fatal
field:
The
god, his
eyes
averting
from the
plain,
Laments
his
son,
predestined
to be
slain,
Far from the
Lycian
shores, his
happy
native
reign.
Now
met
in
arms, the
combatants
appear;
Each
heaved
the
shield, and
poised
the
lifted
spear;
From
strong
Patroclus
’ hand the
javelin
fled,
And
pass
’d the
groin
of
valiant
Thrasymed;
The
nerves
unbraced
no more his
bulk
sustain,
He
falls, and
falling
bites
the
bloody
plain.
Two
sounding
darts
the
Lycian
leader
threw:
The first
aloof
with
erring
fury
flew,
The
next
transpierced
Achilles
’
mortal
steed,
The
generous
Pedasus
of
Theban
breed:
Fix
’d in the
shoulder
’s
joint, he
reel’d around,
Roll
’d in the
bloody
dust, and
paw
’d the
slippery
ground.
His
sudden
fall
the
entangled
harness
broke;
Each
axle
crackled, and the
chariot
shook:
When
bold
Automedon, to
disengage
The
starting
coursers, and
restrain
their
rage,
Divides
the
traces
with his
sword, and
freed
The
encumbered
chariot
from the
dying
steed:
The
rest
move
on,
obedient
to the
rein:
The
car
rolls
slowly
o’er the
dusty
plain.
The
towering
chiefs
to
fiercer
fight
advance:
And first
Sarpedon
whirl
’d his
weighty
lance,
Which o’er the
warrior
’s
shoulder
took its course,
And
spent
in
empty
air
its
dying
force.
Not so
Patroclus
’ never-
erring
dart;
Aim
’d at his
breast
it
pierced
a
mortal
part,
Where the
strong
fibres
bind
the
solid
heart.
Then as the
mountain
oak, or
poplar
tall,
Or
pine
(
fit
mast
for some great
admiral
)
Nods
to the
axe,
till
with a
groaning
sound
It
sinks, and
spreads
its
honours
on the
ground,
Thus
fell
the
king; and
laid
on
earth
supine,
Before his
chariot
stretch
’d his
form
divine:
He
grasp
’d the
dust
distain
’d with
streaming
gore,
And,
pale
in
death,
lay
groaning
on the
shore.
So
lies
a
bull
beneath
the
lion
’s
paws,
While the
grim
savage
grinds
with
foamy
jaws
The
trembling
limbs, and
sucks
the
smoking
blood;
Deep
groans, and
hollow
roars,
rebellow
through the
wood.
Then to the
leader
of the
Lycian
band
The
dying
chief
address
’d his last
command;
“
Glaucus, be
bold;
thy
task
be first to
dare
The
glorious
dangers
of
destructive
war,
To
lead
my
troops, to
combat
at their head,
Incite
the
living, and
supply
the
dead.
Tell
them, I
charged
them with my
latest
breath
Not
unrevenged
to
bear
Sarpedon
’s
death.
What
grief, what
shame, must
Glaucus
undergo,
If these
spoil
’d
arms
adorn
a
Grecian
foe
!
Then as a
friend, and as a
warrior
fight;
Defend
my
body,
conquer
in my right:
That,
taught
by great
examples, all may
try
Like
thee
to
vanquish, or like me to
die.”
He
ceased; the
Fates
suppress
’d his
labouring
breath,
And his
eyes
darken
’d with the
shades
of
death.
The
insulting
victor
with
disdain
bestrode
The
prostrate
prince, and on his
bosom
trod;
Then
drew
the
weapon
from his
panting
heart,
The
reeking
fibres
clinging
to the
dart;
From the
wide
wound
gush
’d out a
stream
of
blood,
And the
soul
issued
in the
purple
flood.
His
flying
steeds
the
Myrmidons
detain,
Unguided
now, their
mighty
master
slain.
All-
impotent
of
aid,
transfix
’d with
grief,
Unhappy
Glaucus
heard
the
dying
chief:
His
painful
arm, yet
useless
with the
smart
Inflicted
late
by
Teucer
’s
deadly
dart,
Supported
on his better hand he
stay
’d:
To
Phœbus
then (’
twas
all he could) he
pray
’d:
“All-seeing
monarch
!
whether
Lycia
’s
coast,
Or
sacred
Ilion,
thy
bright
presence
boast,
Powerful
alike
to
ease
the
wretch
’s
smart;
O
hear
me!
god
of every
healing
art
!
Lo!
stiff
with
clotted
blood, and
pierced
with
pain,
That
thrills
my
arm, and
shoots
through every
vein,
I
stand
unable
to
sustain
the
spear,
And
sigh, at
distance
from the
glorious
war.
Low
in the
dust
is great
Sarpedon
laid,
Nor
Jove
vouchsafed
his
hapless
offspring
aid;
But
thou, O
god
of
health
!
thy
succour
lend,
To
guard
the
relics
of my
slaughter
’d
friend:
For
thou, though
distant,
canst
restore
my might,
To head my
Lycians, and
support
the
fight.”
Apollo
heard; and,
suppliant
as he
stood,
His
heavenly
hand
restrain
’d the
flux
of
blood;
He
drew
the
dolours
from the
wounded
part,
And
breathed
a
spirit
in his
rising
heart.
Renew’d by
art
divine, the
hero
stands,
And owns the
assistance
of
immortal
hands.
First to the
fight
his
native
troops
he
warms,
Then
loudly
calls
on
Troy
’s
vindictive
arms;
With
ample
strides
he
stalks
from place to place;
Now
fires
Agenor, now
Polydamas:
Æneas
next, and
Hector
he
accosts;
Inflaming
thus
the
rage
of all their
hosts.
“What thoughts,
regardless
chief
!
thy
breast
employ?
Oh too
forgetful
of the
friends
of
Troy
!
Those
generous
friends, who, from their
country
far,
Breathe
their
brave
souls
out in another’s war.
See! where in
dust
the great
Sarpedon
lies,
In
action
valiant, and in
council
wise,
Who
guarded
right, and
kept
his people
free;
To all his
Lycians
lost, and
lost
to
thee
!
Stretch
’d by
Patroclus
’
arm
on
yonder
plains,
O
save
from
hostile
rage
his
loved
remains
!
Ah
let
not
Greece
his
conquer
’d
trophies
boast,
Nor
on his
corse
revenge
her
heroes
lost
!”
He
spoke: each
leader
in his
grief
partook:
Troy, at the
loss, through all her
legions
shook.
Transfix
’d with
deep
regret, they
view
o’
erthrown
At once his
country
’s
pillar, and their own;
A
chief, who
led
to
Troy
’s
beleaguer’d
wall
A
host
of
heroes, and
outshined
them all.
Fired, they
rush
on; first
Hector
seeks
the
foes,
And with
superior
vengeance
greatly
glows.
But o’er the
dead
the
fierce
Patroclus
stands,
And
rousing
Ajax,
roused
the
listening
bands:
“
Heroes, be men; be what you were before;
Or
weigh
the great
occasion, and be more.
The
chief
who
taught
our
lofty
walls
to
yield,
Lies
pale
in
death,
extended
on the
field.
To
guard
his
body
Troy
in numbers
flies;
’
Tis
half
the
glory
to
maintain
our
prize.
Haste,
strip
his
arms, the
slaughter
round
him
spread,
And
send
the
living
Lycians
to the
dead.”
The
heroes
kindle
at his
fierce
command;
The
martial
squadrons
close
on
either
hand:
Here
Troy
and
Lycia
charge
with
loud
alarms,
Thessalia
there, and
Greece,
oppose
their
arms.
With
horrid
shouts
they
circle
round
the
slain;
The
clash
of
armour
rings
o’er all the
plain.
Great
Jove, to
swell
the
horrors
of the
fight,
O’er the
fierce
armies
pours
pernicious
night,
And
round
his
son
confounds
the warring
hosts,
His
fate
ennobling
with a
crowd
of
ghosts.
Now
Greece
gives
way, and great
Epigeus
falls;
Agacleus’
son, from
Budium’s
lofty
walls;
Who
chased
for
murder
thence
a
suppliant
came
To
Peleus, and the
silver
-
footed
dame;
Now
sent
to
Troy,
Achilles
’
arms
to
aid,
He
pays
due
vengeance
to his
kinsman
’s
shade.
Soon
as his
luckless
hand had
touch
’d the
dead,
A
rock
’s
large
fragment
thunder
’d on his head;
Hurl
’d by
Hectorean
force
it
cleft
in
twain
His
shatter
’d
helm, and
stretch
’d him o’er the
slain.
Fierce
to the
van
of
fight
Patroclus
came,
And, like an
eagle
darting
at his
game,
Sprung
on the
Trojan
and the
Lycian
band.
What
grief
thy
heart, what
fury
urged
thy
hand,
O
generous
Greek
! when with
full
vigour
thrown,
At
Sthenelaus
flew
the
weighty
stone,
Which
sunk
him to the
dead: when
Troy, too
near
That
arm,
drew
back; and
Hector
learn
’d to
fear.
Far as an
able
hand a
lance
can
throw,
Or at the
lists, or at the
fighting
foe;
So far the
Trojans
from their
lines
retired;
Till
Glaucus,
turning, all the
rest
inspired.
Then
Bathyclaeus
fell
beneath
his
rage,
The only
hope
of
Chalcon’s
trembling
age;
Wide
o’er the
land
was
stretch
’d his
large
domain,
With
stately
seats, and
riches
blest
in
vain:
Him,
bold
with
youth, and
eager
to
pursue
The
flying
Lycians,
Glaucus
met
and
slew;
Pierced
through the
bosom
with a
sudden
wound,
He
fell, and
falling
made the
fields
resound.
The
Achaians
sorrow
for their
heroes
slain;
With
conquering
shouts
the
Trojans
shake
the
plain,
And
crowd
to
spoil
the
dead: the
Greeks
oppose;
An
iron
circle
round
the
carcase
grows.
Then
brave
Laogonus
resign
’d his
breath,
Despatch
’d by
Merion
to the
shades
of
death:
On
Ida
’s
holy
hill
he made
abode,
The
priest
of
Jove, and
honour
’d like his
god.
Between the
jaw
and
ear
the
javelin
went;
The
soul,
exhaling,
issued
at the
vent.
His
spear
Æneas
at the
victor
threw,
Who
stooping
forward
from the
death
withdrew;
The
lance
hiss
’d
harmless
o’er his
covering
shield,
And
trembling
struck, and
rooted
in the
field;
There yet
scarce
spent, it
quivers
on the
plain,
Sent
by the great
Æneas
’
arm
in
vain.
“
Swift
as
thou
art
(the
raging
hero
cries
)
And
skill
’d in
dancing
to
dispute
the
prize,
My
spear, the
destined
passage
had it found,
Had
fix
’d
thy
active
vigour
to the
ground.”
“O
valiant
leader
of the
Dardan
host
!
(
Insulted
Merion
thus
retorts
the
boast
)
Strong
as you are, ’
tis
mortal
force
you
trust,
An
arm
as
strong
may
stretch
thee
in the
dust.
And if to this my
lance
thy
fate
be
given,
Vain
are
thy
vaunts;
success
is still from
heaven:
This,
instant,
sends
thee
down to
Pluto
’s
coast;
Mine
is the
glory, his
thy
parting
ghost.”
“O
friend
(
Menoetius
’
son
this
answer
gave
)
With
words
to
combat,
ill
befits
the
brave;
Not
empty
boasts
the
sons
of
Troy
repel,
Your
swords
must
plunge
them to the
shades
of
hell.
To
speak,
beseems
the
council; but to
dare
In
glorious
action, is the
task
of war.”
This said,
Patroclus
to the
battle
flies;
Great
Merion
follows, and new
shouts
arise:
Shields,
helmets
rattle, as the
warriors
close;
And
thick
and
heavy
sounds
the
storm
of
blows.
As through the
shrilling
vale, or
mountain
ground,
The
labours
of the
woodman
’s
axe
resound;
Blows
following
blows
are
heard
re-
echoing
wide,
While
crackling
forests
fall
on every
side:
Thus
echoed
all the
fields
with
loud
alarms,
So
fell
the
warriors, and so
rung
their
arms.
Now great
Sarpedon
on the
sandy
shore,
His
heavenly
form
defaced
with
dust
and
gore,
And
stuck
with
darts
by warring
heroes
shed,
Lies
undistinguish
’d from the
vulgar
dead.
His long-
disputed
corse
the
chiefs
enclose,
On every
side
the
busy
combat
grows;
Thick
as
beneath
some
shepherd
’s
thatch’d
abode
(The
pails
high
foaming
with a
milky
flood
)
The
buzzing
flies, a
persevering
train,
Incessant
swarm, and
chased
return
again.
Jove
view
’d the
combat
with a
stern
survey,
And
eyes
that
flash
’d
intolerable
day.
Fix
’d on the
field
his
sight, his
breast
debates
The
vengeance
due, and
meditates
the
fates:
Whether
to
urge
their
prompt
effect, and
call
The
force
of
Hector
to
Patroclus
’
fall,
This
instant
see his
short
-
lived
trophies
won,
And
stretch
him
breathless
on his
slaughter
’d
son;
Or yet, with many a
soul
’s
untimely
flight,
Augment
the
fame
and
horror
of the
fight.
To
crown
Achilles
’
valiant
friend
with
praise
At
length
he
dooms; and, that his last of days
Shall
set in
glory,
bids
him
drive
the
foe;
Nor
unattended
see the
shades
below.
Then
Hector
’s
mind
he
fills
with
dire
dismay;
He
mounts
his
car, and
calls
his
hosts
away;
Sunk
with
Troy
’s
heavy
fates, he sees
decline
The
scales
of
Jove, and
pants
with
awe
divine.
Then,
nor
before, the
hardy
Lycians
fled,
And left their
monarch
with the
common
dead:
Around, in
heaps
on
heaps, a
dreadful
wall
Of
carnage
rises, as the
heroes
fall.
(So
Jove
decreed
!) At
length
the
Greeks
obtain
The
prize
contested, and
despoil
the
slain.
The
radiant
arms
are by
Patroclus
borne;
Patroclus
’
ships
the
glorious
spoils
adorn.
Then
thus
to
Phœbus, in the
realms
above,
Spoke
from his
throne
the
cloud
-
compelling
Jove:
“
Descend, my
Phœbus
! on the
Phrygian
plain,
And from the
fight
convey
Sarpedon
slain;
Then
bathe
his
body
in the
crystal
flood,
With
dust
dishonour
’d, and
deform
’d with
blood;
O’er all his
limbs
ambrosial
odours
shed,
And with
celestial
robes
adorn
the
dead.
Those
rites
discharged, his
sacred
corse
bequeath
To the
soft
arms
of
silent
Sleep
and
Death.
They to his
friends
the
immortal
charge
shall
bear;
His
friends
a
tomb
and
pyramid
shall
rear:
What
honour
mortals
after
death
receive,
Those
unavailing
honours
we may
give
!”
Apollo
bows, and from
mount
Ida
’s
height,
Swift
to the
field
precipitates
his
flight;
Thence
from the war the
breathless
hero
bore,
Veil
’d in a
cloud, to
silver
Simois
’
shore;
There
bathed
his
honourable
wounds, and
dress
’d
His
manly
members
in the
immortal
vest;
And with
perfumes
of
sweet
ambrosial
dews
Restores
his
freshness, and his
form
renews.
Then
Sleep
and
Death, two
twins
of
winged
race,
Of
matchless
swiftness, but of
silent
pace,
Received
Sarpedon, at the
god
’s
command,
And in a
moment
reach
’d the
Lycian
land;
The
corse
amidst
his
weeping
friends
they
laid,
Where
endless
honours
wait
the
sacred
shade.
Meanwhile
Patroclus
pours
along
the
plains,
With
foaming
coursers, and with
loosen’d
reins.
Fierce
on the
Trojan
and the
Lycian
crew,
Ah
blind
to
fate
!
thy
headlong
fury
flew:
Against what
fate
and
powerful
Jove
ordain,
Vain
was
thy
friend
’s
command,
thy
courage
vain.
For he, the
god,
whose
counsels
uncontroll
’d
Dismay
the
mighty, and
confound
the
bold;
The
god
who
gives,
resumes, and
orders
all,
He
urged
thee
on, and
urged
thee
on to
fall.
Who first,
brave
hero
! by that
arm
was
slain,
Who last
beneath
thy
vengeance
press
’d the
plain;
When
heaven
itself
thy
fatal
fury
led,
And
call
’d to
fill
the number of the
dead?
Adrestus
first;
Autonous
then
succeeds;
Echeclus
follows;
next
young
Megas
bleeds,
Epistor,
Melanippus,
bite
the
ground;
The
slaughter,
Elasus
and
Mulius
crown
’d:
Then
sunk
Pylartes
to
eternal
night;
The
rest,
dispersing,
trust
their
fates
to
flight.
Now
Troy
had
stoop
’d
beneath
his
matchless
power,
But
flaming
Phœbus
kept
the
sacred
tower.
Thrice
at the
battlements
Patroclus
strook;
[246]
His
blazing
ægis
thrice
Apollo
shook;
He
tried
the
fourth; when,
bursting
from the
cloud,
A more than
mortal
voice
was
heard
aloud.
“
Patroclus
!
cease; this
heaven
-
defended
wall
Defies
thy
lance; not
fated
yet to
fall;
Thy
friend,
thy
greater far, it
shall
withstand,
Troy
shall
not
stoop
even to
Achilles
’ hand.”
So
spoke
the
god
who
darts
celestial
fires;
The
Greek
obeys
him, and with
awe
retires.
While
Hector,
checking
at the
Scæan
gates
His
panting
coursers, in his
breast
debates,
Or in the
field
his
forces
to
employ,
Or
draw
the
troops
within
the
walls
of
Troy.
Thus
while he thought,
beside
him
Phœbus
stood,
In
Asius
’
shape, who
reigned
by
Sangar
’s
flood;
(
Thy
brother,
Hecuba
! from
Dymas
sprung,
A
valiant
warrior,
haughty,
bold, and
young;)
Thus
he
accosts
him. “What a
shameful
sight
!
God
! is it
Hector
that
forbears
the
fight?
Were
thine
my
vigour
this
successful
spear
Should
soon
convince
thee
of so
false
a
fear.
Turn
thee, ah
turn
thee
to the
field
of
fame,
And in
Patroclus
’
blood
efface
thy
shame.
Perhaps
Apollo
shall
thy
arms
succeed,
And
heaven
ordains
him by
thy
lance
to
bleed.”
So
spoke
the
inspiring
god; then took his
flight,
And
plunged
amidst
the
tumult
of the
fight.
He
bids
Cebrion
drive
the
rapid
car;
The
lash
resounds, the
coursers
rush
to war.
The
god
the
Grecians
’
sinking
souls
depress
’d,
And
pour
’d
swift
spirits
through each
Trojan
breast.
Patroclus
lights,
impatient
for the
fight;
A
spear
his left, a
stone
employs
his right:
With all his
nerves
he
drives
it at the
foe.
Pointed
above, and
rough
and
gross
below:
The
falling
ruin
crush
’d
Cebrion
’s head,
The
lawless
offspring
of
king
Priam
’s
bed;
His
front,
brows,
eyes, one
undistinguish
’d
wound:
The
bursting
balls
drop
sightless
to the
ground.
The
charioteer, while yet he
held
the
rein,
Struck
from the
car,
falls
headlong
on the
plain.
To the
dark
shades
the
soul
unwilling
glides,
While the
proud
victor
thus
his
fall
derides.
“Good
heaven
! what
active
feats
yon
artist
shows
!
What
skilful
divers
are our
Phrygian
foes
!
Mark
with what
ease
they
sink
into the
sand
!
Pity
that all their
practice
is by
land
!”
Then
rushing
sudden
on his
prostrate
prize,
To
spoil
the
carcase
fierce
Patroclus
flies:
Swift
as a
lion,
terrible
and
bold,
That
sweeps
the
field,
depopulates
the
fold;
Pierced
through the
dauntless
heart, then
tumbles
slain,
And from his
fatal
courage
finds
his
bane.
At once
bold
Hector
leaping
from his
car,
Defends
the
body, and
provokes
the war.
Thus
for some
slaughter
’d
hind, with
equal
rage,
Two
lordly
rulers
of the
wood
engage;
Stung
with
fierce
hunger, each the
prey
invades,
And
echoing
roars
rebellow
through the
shades.
Stern
Hector
fastens
on the
warrior
’s head,
And by the
foot
Patroclus
drags
the
dead:
While all around,
confusion,
rage, and
fright,
Mix
the
contending
hosts
in
mortal
fight.
So
pent
by
hills, the
wild
winds
roar
aloud
In the
deep
bosom
of some
gloomy
wood;
Leaves,
arms, and
trees,
aloft
in
air
are
blown,
The
broad
oaks
crackle, and the
Sylvans
groan;
This way and that, the
rattling
thicket
bends,
And the
whole
forest
in one
crash
descends.
Not with less
noise, with less
tumultuous
rage,
In
dreadful
shock
the
mingled
hosts
engage.
Darts
shower
’d on
darts, now
round
the
carcase
ring;
Now
flights
of
arrows
bounding
from the
string:
Stones
follow
stones; some
clatter
on the
fields,
Some
hard, and
heavy,
shake
the
sounding
shields.
But where the
rising
whirlwind
clouds
the
plains,
Sunk
in
soft
dust
the
mighty
chief
remains,
And,
stretch
’d in
death,
forgets
the
guiding
reins
!
Now
flaming
from the
zenith,
Sol
had
driven
His
fervid
orb
through
half
the
vault
of
heaven;
While on each
host
with
equal
tempests
fell
The
showering
darts, and numbers
sank
to
hell.
But when his evening
wheels
o’
erhung
the
main,
Glad
conquest
rested
on the
Grecian
train.
Then from
amidst
the
tumult
and
alarms,
They
draw
the
conquer
’d
corse
and
radiant
arms.
Then
rash
Patroclus
with new
fury
glows,
And
breathing
slaughter,
pours
amid
the
foes.
Thrice
on the
press
like
Mars
himself he
flew,
And
thrice
three
heroes
at each
onset
slew.
There ends
thy
glory
! there the
Fates
untwine
The last,
black
remnant
of so
bright
a
line:
Apollo
dreadful
stops
thy
middle
way;
Death
calls, and
heaven
allows
no
longer
day!
For lo! the
god
in
dusky
clouds
enshrined,
Approaching
dealt
a
staggering
blow
behind.
The
weighty
shock
his
neck
and
shoulders
feel;
His
eyes
flash
sparkles, his
stunn
’d
senses
reel
In
giddy
darkness; far to
distance
flung,
His
bounding
helmet
on the
champaign
rung.
Achilles
’
plume
is
stain
’d with
dust
and
gore;
That
plume
which never
stoop
’d to
earth
before;
Long used,
untouch
’d, in
fighting
fields
to
shine,
And
shade
the
temples
of the
mad
divine.
Jove
dooms
it now on
Hector
’s
helm
to
nod;
Not long—for
fate
pursues
him, and the
god.
His
spear
in
shivers
falls; his
ample
shield
Drops
from his
arm: his
baldric
strows
the
field:
The
corslet
his
astonish
’d
breast
forsakes:
Loose
is each
joint; each
nerve
with
horror
shakes;
Stupid
he
stares, and all-
assistless
stands:
Such is the
force
of more than
mortal
hands!
A
Dardan
youth
there was, well known to
fame,
From
Panthus
sprung,
Euphorbus
was his
name;
Famed
for the
manage
of the
foaming
horse,
Skill
’d in the
dart, and
matchless
in the course:
Full
twenty
knights
he
tumbled
from the
car,
While yet he
learn
’d his
rudiments
of war.
His
venturous
spear
first
drew
the
hero
’s
gore;
He
struck, he
wounded, but he
durst
no more.
Nor, though
disarm
’d,
Patroclus
’
fury
stood:
But
swift
withdrew
the long-
protended
wood.
And
turn
’d him
short, and
herded
in the
crowd.
Thus, by an
arm
divine, and
mortal
spear,
Wounded, at once,
Patroclus
yields
to
fear,
Retires
for
succour
to his
social
train,
And
flies
the
fate, which
heaven
decreed, in
vain.
Stern
Hector, as the
bleeding
chief
he
views,
Breaks
through the
ranks, and his
retreat
pursues:
The
lance
arrests
him with a
mortal
wound;
He
falls,
earth
thunders, and his
arms
resound.
With him all
Greece
was
sunk; that
moment
all
Her yet-
surviving
heroes
seem
’d to
fall.
So,
scorch
’d with
heat,
along
the
desert
score,
The
roaming
lion
meets
a
bristly
boar,
Fast
by the
spring; they both
dispute
the
flood,
With
flaming
eyes, and
jaws
besmear
’d with
blood;
At
length
the
sovereign
savage
wins
the
strife;
And the
torn
boar
resigns
his
thirst
and life.
Patroclus
thus, so many
chiefs
o’
erthrown,
So many lives
effused,
expires
his own.
As
dying
now at
Hector
’s
feet
he
lies,
He
sternly
views
him, and
triumphant
cries:
“
Lie
there,
Patroclus
! and with
thee, the
joy
Thy
pride
once
promised, of
subverting
Troy;
The
fancied
scenes
of
Ilion
wrapt
in
flames,
And
thy
soft
pleasures
served
with
captive
dames.
Unthinking
man! I
fought
those
towers
to
free,
And
guard
that
beauteous
race
from
lords
like
thee:
But
thou
a
prey
to
vultures
shalt
be made;
Thy
own
Achilles
cannot
lend
thee
aid;
Though much at parting that great
chief
might say,
And much
enjoin
thee, this
important
day.
‘
Return
not, my
brave
friend
(
perhaps
he said),
Without the
bloody
arms
of
Hector
dead.’
He
spoke,
Patroclus
march
’d, and
thus
he
sped.”
Supine, and
wildly
gazing
on the
skies,
With
faint,
expiring
breath, the
chief
replies:
“
Vain
boaster
!
cease, and know the
powers
divine
!
Jove
’s and
Apollo
’s is this
deed, not
thine;
To
heaven
is
owed
whate
’er your own you
call,
And
heaven
itself
disarm
’d me
ere
my
fall.
Had
twenty
mortals, each
thy
match
in might,
Opposed
me
fairly, they had
sunk
in
fight:
By
fate
and
Phœbus
was I first o’
erthrown,
Euphorbus
next; the
third
mean
part
thy
own.
But
thou,
imperious
!
hear
my
latest
breath;
The
gods
inspire
it, and it
sounds
thy
death:
Insulting
man,
thou
shalt
be
soon
as I;
Black
fate
o’
erhangs
thee, and
thy
hour
draws
nigh;
Even now on life’s last
verge
I see
thee
stand,
I see
thee
fall, and by
Achilles
’ hand.”
He
faints: the
soul
unwilling
wings
her way,
(The
beauteous
body
left a
load
of
clay
)
Flits
to the
lone,
uncomfortable
coast;
A
naked,
wandering,
melancholy
ghost
!
Then
Hector
pausing, as his
eyes
he
fed
On the
pale
carcase,
thus
address
’d the
dead:
“From
whence
this
boding
speech, the
stern
decree
Of
death
denounced, or
why
denounced
to me?
Why
not as well
Achilles
’
fate
be
given
To
Hector
’s
lance? Who knows the will of
heaven?”
Pensive
he said; then
pressing
as he
lay
His
breathless
bosom,
tore
the
lance
away;
And
upwards
cast
the
corse: the
reeking
spear
He
shakes, and
charges
the
bold
charioteer.
But
swift
Automedon
with
loosen
’d
reins
Rapt
in the
chariot
o’er the
distant
plains,
Far from his
rage
the
immortal
coursers
drove;
The
immortal
coursers
were the
gift
of
Jove.
end chapter
BOOK XVII.
ARGUMENT.
THE SEVENTH BATTLE, FOR THE BODY OF PATROCLUS.—THE ACTS OF MENELAUS.
Menelaus, upon the
death
of
Patroclus,
defends
his
body
from the
enemy:
Euphorbus, who
attempts
it, is
slain.
Hector
advancing,
Menelaus
retires; but
soon
returns
with
Ajax, and
drives
him off. This,
Glaucus
objects
to
Hector
as
a
flight, who
thereupon
puts on the
armour
he had
won
from
Patroclus, and
renews
the
battle. The
Greeks
give
way,
till
Ajax
rallies
them:
Æneas
sustains
the
Trojans.
Æneas
and
Hector
attempt
the
chariot
of
Achilles, which is
borne
off by
Automedon. The
horses
of
Achilles
deplore
the
loss
of
Patroclus:
Jupiter
covers
his
body
with a
thick
darkness: the
noble
prayer
of
Ajax
on that
occasion.
Menelaus
sends
Antilochus
to
Achilles, with the
news
of
Patroclus
’
death: then
returns
to the
fight, where, though
attacked
with
the
utmost
fury, he and
Meriones,
assisted
by the
Ajaces,
bear
off the
body
to
the
ships.
The time is the evening of the
eight
-and-
twentieth
day. The
scene
lies
in
the
fields
before
Troy.
On the
cold
earth
divine
Patroclus
spread,
Lies
pierced
with
wounds
among
the
vulgar
dead.
Great
Menelaus,
touch
’d with
generous
woe,
Springs
to the
front, and
guards
him from the
foe.
Thus
round
her new-
fallen
young
the
heifer
moves,
Fruit
of her
throes, and first-
born
of her
loves;
And
anxious
(
helpless
as he
lies, and
bare
)
Turns, and re-
turns
her, with a
mother
’s
care,
Opposed
to each that
near
the
carcase
came,
His
broad
shield
glimmers, and his
lances
flame.
The
son
of
Panthus,
skill
’d the
dart
to
send,
Eyes
the
dead
hero, and
insults
the
friend.
“This hand,
Atrides,
laid
Patroclus
low;
Warrior
!
desist,
nor
tempt
an
equal
blow:
To me the
spoils
my
prowess
won,
resign:
Depart
with life, and
leave
the
glory
mine.”
The
Trojan
thus: the
Spartan
monarch
burn
’d
With
generous
anguish, and in
scorn
return
’d:
“
Laugh’st
thou
not,
Jove
! from
thy
superior
throne,
When
mortals
boast
of
prowess
not their own?
Not
thus
the
lion
glories
in his might,
Nor
panther
braves
his
spotted
foe
in
fight,
Nor
thus
the
boar
(those
terrors
of the
plain;)
Man only
vaunts
his
force, and
vaunts
in
vain.
But far the
vainest
of the
boastful
kind,
These
sons
of
Panthus
vent
their
haughty
mind.
Yet ’
twas
but
late,
beneath
my
conquering
steel
This
boaster
’s
brother,
Hyperenor,
fell;
Against our
arm
which
rashly
he
defied,
Vain
was his
vigour, and as
vain
his
pride.
These
eyes
beheld
him on the
dust
expire,
No more to
cheer
his
spouse, or
glad
his
sire.
Presumptuous
youth
! like his
shall
be
thy
doom,
Go,
wait
thy
brother
to the
Stygian
gloom;
Or, while
thou
may’st,
avoid
the
threaten
’d
fate;
Fools
stay
to
feel
it, and are
wise
too
late.”
Unmoved,
Euphorbus
thus: “That
action
known,
Come, for my
brother
’s
blood
repay
thy
own.
His
weeping
father
claims
thy
destined
head,
And
spouse, a
widow
in her
bridal
bed.
On these
thy
conquer
’d
spoils
I
shall
bestow,
To
soothe
a
consort
’s and a
parent
’s
woe.
No
longer
then
defer
the
glorious
strife,
Let
heaven
decide
our
fortune,
fame, and life.”
Swift
as the
word
the
missile
lance
he
flings;
The well-
aim
’d
weapon
on the
buckler
rings,
But
blunted
by the
brass,
innoxious
falls.
On
Jove
the
father
great
Atrides
calls,
Nor
flies
the
javelin
from his
arm
in
vain,
It
pierced
his
throat, and
bent
him to the
plain;
Wide
through the
neck
appears
the
grisly
wound,
Prone
sinks
the
warrior, and his
arms
resound.
The
shining
circlets
of his
golden
hair,
Which even the
Graces
might be
proud
to
wear,
Instarr’d with
gems
and
gold,
bestrow
the
shore,
With
dust
dishonour
’d, and
deform
’d with
gore.
As the
young
olive, in some
sylvan
scene,
Crown
’d by
fresh
fountains
with
eternal
green,
Lifts
the
gay
head, in
snowy
flowerets
fair,
And
plays
and
dances
to the
gentle
air;
When lo! a
whirlwind
from high
heaven
invades
The
tender
plant, and
withers
all its
shades;
It
lies
uprooted
from its
genial
bed,
A
lovely
ruin
now
defaced
and
dead:
Thus
young,
thus
beautiful,
Euphorbus
lay,
While the
fierce
Spartan
tore
his
arms
away.
Proud
of his
deed, and
glorious
in the
prize,
Affrighted
Troy
the
towering
victor
flies:
Flies, as before some
mountain
lion
’s
ire
The
village
curs
and
trembling
swains
retire,
When o’er the
slaughter
’d
bull
they
hear
him
roar,
And see his
jaws
distil
with
smoking
gore:
All
pale
with
fear, at
distance
scatter
’d
round,
They
shout
incessant, and the
vales
resound.
Meanwhile
Apollo
view
’d with
envious
eyes,
And
urged
great
Hector
to
dispute
the
prize;
(In
Mentes
’
shape,
beneath
whose
martial
care
The
rough
Ciconians
learn
’d the
trade
of war;)
[247]
“
Forbear
(he
cried
) with
fruitless
speed
to
chase
Achilles
’
coursers, of
ethereal
race;
They
stoop
not, these, to
mortal
man’s
command,
Or
stoop
to
none
but great
Achilles
’ hand.
Too long
amused
with a
pursuit
so
vain,
Turn, and
behold
the
brave
Euphorbus
slain;
By
Sparta
slain
! for
ever
now
suppress
’d
The
fire
which
burn
’d in that
undaunted
breast
!”
Thus
having
spoke,
Apollo
wing
’d his
flight,
And
mix
’d with
mortals
in the
toils
of
fight:
His
words
infix
’d
unutterable
care
Deep
in great
Hector
’s
soul: through all the war
He
darts
his
anxious
eye; and,
instant,
view
’d
The
breathless
hero
in his
blood
imbued,
(
Forth
welling from the
wound, as
prone
he
lay
)
And in the
victor
’s hands the
shining
prey.
Sheath’d in
bright
arms, through
cleaving
ranks
he
flies,
And
sends
his
voice
in
thunder
to the
skies:
Fierce
as a
flood
of
flame
by
Vulcan
sent,
It
flew, and
fired
the
nations
as it went.
Atrides
from the
voice
the
storm
divined,
And
thus
explored
his own
unconquer
’d
mind:
“Then
shall
I
quit
Patroclus
on the
plain,
Slain
in my
cause, and for my
honour
slain
!
Desert
the
arms, the
relics, of my
friend?
Or
singly,
Hector
and his
troops
attend?
Sure
where such
partial
favour
heaven
bestow
’d,
To
brave
the
hero
were to
brave
the
god:
Forgive
me,
Greece, if once I
quit
the
field;
’
Tis
not to
Hector, but to
heaven
I
yield.
Yet,
nor
the
god,
nor
heaven, should
give
me
fear,
Did but the
voice
of
Ajax
reach
my
ear:
Still would we
turn, still
battle
on the
plains,
And
give
Achilles
all that yet
remains
Of his and our
Patroclus
—” This, no more
The time
allow
’d:
Troy
thicken
’d on the
shore.
A
sable
scene
! The
terrors
Hector
led.
Slow
he
recedes, and
sighing
quits
the
dead.
So from the
fold
the
unwilling
lion
parts,
Forced
by
loud
clamours, and a
storm
of
darts;
He
flies
indeed, but
threatens
as he
flies,
With
heart
indignant
and
retorted
eyes.
Now
enter
’d in the
Spartan
ranks, he
turn
’d
His
manly
breast, and with new
fury
burn
’d;
O’er all the
black
battalions
sent
his
view,
And through the
cloud
the
godlike
Ajax
knew;
Where
labouring
on the left the
warrior
stood,
All
grim
in
arms, and
cover
’d o’er with
blood;
There
breathing
courage, where the
god
of day
Had
sunk
each
heart
with
terror
and
dismay.
To him the
king: “Oh
Ajax, oh my
friend
!
Haste, and
Patroclus
’
loved
remains
defend:
The
body
to
Achilles
to
restore
Demands
our
care;
alas, we can no more!
For
naked
now,
despoiled
of
arms, he
lies;
And
Hector
glories
in the
dazzling
prize.”
He said, and
touch
’d his
heart. The
raging
pair
Pierced
the
thick
battle, and
provoke
the war.
Already
had
stern
Hector
seized
his head,
And
doom
’d to
Trojan
gods
the
unhappy
dead;
But
soon
as
Ajax
rear
’d his
tower
-like
shield,
Sprung
to his
car, and
measured
back the
field,
His
train
to
Troy
the
radiant
armour
bear,
To
stand
a
trophy
of his
fame
in war.
Meanwhile
great
Ajax
(his
broad
shield
display
’d)
Guards
the
dead
hero
with the
dreadful
shade;
And now before, and now
behind
he
stood:
Thus
in the
centre
of some
gloomy
wood,
With many a
step, the
lioness
surrounds
Her
tawny
young,
beset
by men and
hounds;
Elate
her
heart, and
rousing
all her
powers,
Dark
o’er the
fiery
balls
each
hanging
eyebrow
lours.
Fast
by his
side
the
generous
Spartan
glows
With great
revenge, and
feeds
his
inward
woes.
But
Glaucus,
leader
of the
Lycian
aids,
On
Hector
frowning,
thus
his
flight
upbraids:
“Where now in
Hector
shall
we
Hector
find?
A
manly
form, without a
manly
mind.
Is this, O
chief
! a
hero
’s
boasted
fame?
How
vain, without the
merit, is the
name
!
Since
battle
is
renounced,
thy
thoughts
employ
What other
methods
may
preserve
thy
Troy:
’
Tis
time to
try
if
Ilion
’s state can
stand
By
thee
alone,
nor
ask
a
foreign
hand:
Mean,
empty
boast
! but
shall
the
Lycians
stake
Their lives for you? those
Lycians
you
forsake?
What from
thy
thankless
arms
can we
expect?
Thy
friend
Sarpedon
proves
thy
base
neglect;
Say,
shall
our
slaughter
’d
bodies
guard
your
walls,
While
unreveng’d the great
Sarpedon
falls?
Even where he
died
for
Troy, you left him there,
A
feast
for
dogs, and all the
fowls
of
air.
On my
command
if any
Lycian
wait,
Hence
let
him
march, and
give
up
Troy
to
fate.
Did such a
spirit
as the
gods
impart
Impel
one
Trojan
hand or
Trojan
heart,
(Such as should
burn
in every
soul
that
draws
The
sword
for
glory, and his
country
’s
cause
)
Even yet our
mutual
arms
we might
employ,
And
drag
yon
carcase
to the
walls
of
Troy.
Oh! were
Patroclus
ours, we might
obtain
Sarpedon
’s
arms
and
honour
’d
corse
again!
Greece
with
Achilles
’
friend
should be
repaid,
And
thus
due
honours
purchased
to his
shade.
But
words
are
vain
—
Let
Ajax
once
appear,
And
Hector
trembles
and
recedes
with
fear;
Thou
dar
’st not
meet
the
terrors
of his
eye;
And lo!
already
thou
prepar’st to
fly.”
The
Trojan
chief
with
fix
’d
resentment
eyed
The
Lycian
leader, and
sedate
replied:
“Say, is it just, my
friend, that
Hector
’s
ear
From such a
warrior
such a
speech
should
hear?
I
deem
’d
thee
once the
wisest
of
thy
kind,
But
ill
this
insult
suits
a
prudent
mind.
I
shun
great
Ajax? I
desert
my
train?
’
Tis
mine
to
prove
the
rash
assertion
vain;
I
joy
to
mingle
where the
battle
bleeds,
And
hear
the
thunder
of the
sounding
steeds.
But
Jove
’s high will is
ever
uncontroll
’d,
The
strong
he
withers, and
confounds
the
bold;
Now
crowns
with
fame
the
mighty
man, and now
Strikes
the
fresh
garland
from the
victor
’s
brow
!
Come, through
yon
squadrons
let
us
hew
the way,
And
thou
be
witness, if I
fear
to-day;
If yet a
Greek
the
sight
of
Hector
dread,
Or yet their
hero
dare
defend
the
dead.”
Then
turning
to the
martial
hosts, he
cries:
“Ye
Trojans,
Dardans,
Lycians, and
allies
!
Be men, my
friends, in
action
as in
name,
And yet be
mindful
of your
ancient
fame.
Hector
in
proud
Achilles
’
arms
shall
shine,
Torn
from his
friend, by right of
conquest
mine.”
He
strode
along
the
field, as
thus
he said:
(The
sable
plumage
nodded
o’er his head:)
Swift
through the
spacious
plain
he
sent
a
look;
One
instant
saw, one
instant
overtook
The
distant
band, that on the
sandy
shore
The
radiant
spoils
to
sacred
Ilion
bore.
There his own
mail
unbraced
the
field
bestrow
’d;
His
train
to
Troy
convey
’d the
massy
load.
Now
blazing
in the
immortal
arms
he
stands;
The work and
present
of
celestial
hands;
By
aged
Peleus
to
Achilles
given,
As first to
Peleus
by the
court
of
heaven:
His
father
’s
arms
not long
Achilles
wears,
Forbid
by
fate
to
reach
his
father
’s years.
Him,
proud
in
triumph,
glittering
from
afar,
The
god
whose
thunder
rends
the
troubled
air
Beheld
with
pity; as
apart
he
sat,
And,
conscious,
look
’d through all the
scene
of
fate.
He
shook
the
sacred
honours
of his head;
Olympus
trembled, and the
godhead
said;
“Ah,
wretched
man!
unmindful
of
thy
end!
A
moment
’s
glory; and what
fates
attend
!
In
heavenly
panoply
divinely
bright
Thou
stand
’st, and
armies
tremble
at
thy
sight,
As at
Achilles
’
self
!
beneath
thy
dart
Lies
slain
the great
Achilles
’
dearer
part.
Thou
from the
mighty
dead
those
arms
hast
torn,
Which once the greatest of
mankind
had
worn.
Yet
live
! I
give
thee
one
illustrious
day,
A
blaze
of
glory
ere
thou
fad’st away.
For ah! no more
Andromache
shall
come
With
joyful
tears
to
welcome
Hector
home;
No more
officious, with
endearing
charms,
From
thy
tired
limbs
unbrace
Pelides
’
arms
!”
Then with his
sable
brow
he
gave
the
nod
That
seals
his
word; the
sanction
of the
god.
The
stubborn
arms
(by
Jove
’s
command
disposed
)
Conform’d
spontaneous, and around him
closed:
Fill’d with the
god,
enlarged
his
members
grew,
Through all his
veins
a
sudden
vigour
flew,
The
blood
in
brisker
tides
began
to
roll,
And
Mars
himself came
rushing
on his
soul.
Exhorting
loud
through all the
field
he
strode,
And
look
’d, and
moved,
Achilles, or a
god.
Now
Mesthles,
Glaucus,
Medon, he
inspires,
Now
Phorcys,
Chromius, and
Hippothous
fires;
The great
Thersilochus
like
fury
found,
Asteropaeus
kindled
at the
sound,
And
Ennomus, in
augury
renown
’d.
“
Hear, all ye
hosts, and
hear,
unnumber
’d
bands
Of
neighbouring
nations, or of
distant
lands
!
’
Twas
not for state we
summon
’d you so far,
To
boast
our numbers, and the
pomp
of war:
Ye came to
fight; a
valiant
foe
to
chase,
To
save
our
present, and our
future
race.
For this, our
wealth, our
products, you
enjoy,
And
glean
the
relics
of
exhausted
Troy.
Now then, to
conquer
or to
die
prepare;
To
die
or
conquer
are the
terms
of war.
Whatever
hand
shall
win
Patroclus
slain,
Whoe
’er
shall
drag
him to the
Trojan
train,
With
Hector
’s
self
shall
equal
honours
claim;
With
Hector
part the
spoil, and
share
the
fame.”
Fired
by his
words, the
troops
dismiss
their
fears,
They
join, they
thicken, they
protend
their
spears;
Full
on the
Greeks
they
drive
in
firm
array,
And each from
Ajax
hopes
the
glorious
prey:
Vain
hope
! what numbers
shall
the
field
o’
erspread,
What
victims
perish
round
the
mighty
dead
!
Great
Ajax
mark
’d the
growing
storm
from far,
And
thus
bespoke
his
brother
of the war:
“Our
fatal
day,
alas
! is come, my
friend;
And all our wars and
glories
at an end!
’
Tis
not this
corse
alone
we
guard
in
vain,
Condemn
’d to
vultures
on the
Trojan
plain;
We too must
yield: the same
sad
fate
must
fall
On
thee, on me,
perhaps, my
friend, on all.
See what a
tempest
direful
Hector
spreads,
And lo! it
bursts, it
thunders
on our heads!
Call
on our
Greeks, if any
hear
the
call,
The
bravest
Greeks: this
hour
demands
them all.”
The
warrior
raised
his
voice, and
wide
around
The
field
re-
echoed
the
distressful
sound.
“O
chiefs
! O
princes, to
whose
hand is
given
The
rule
of men;
whose
glory
is from
heaven
!
Whom
with
due
honours
both
Atrides
grace:
Ye
guides
and
guardians
of our
Argive
race
!
All,
whom
this well-known
voice
shall
reach
from far,
All,
whom
I see not through this
cloud
of war;
Come all!
let
generous
rage
your
arms
employ,
And
save
Patroclus
from the
dogs
of
Troy.”
Oilean
Ajax
first the
voice
obey
’d,
Swift
was his
pace, and
ready
was his
aid:
Next
him
Idomeneus, more
slow
with
age,
And
Merion,
burning
with a
hero
’s
rage.
The long-
succeeding
numbers who can
name?
But all were
Greeks, and
eager
all for
fame.
Fierce
to the
charge
great
Hector
led
the
throng;
Whole
Troy
embodied
rush
’d with
shouts
along.
Thus, when a
mountain
billow
foams
and
raves,
Where some
swoln
river
disembogues
his
waves,
Full
in the
mouth
is
stopp
’d the
rushing
tide,
The
boiling
ocean
works from
side
to
side,
The
river
trembles
to his
utmost
shore,
And
distant
rocks
re-
bellow
to the
roar.
Nor
less
resolved, the
firm
Achaian
band
With
brazen
shields
in
horrid
circle
stand.
Jove,
pouring
darkness
o’er the
mingled
fight,
Conceals
the
warriors
’
shining
helms
in night:
To him, the
chief
for
whom
the
hosts
contend
Had
lived
not
hateful, for he
lived
a
friend:
Dead
he
protects
him with
superior
care.
Nor
dooms
his
carcase
to the
birds
of
air.
The first
attack
the
Grecians
scarce
sustain,
Repulsed, they
yield; the
Trojans
seize
the
slain.
Then
fierce
they
rally, to
revenge
led
on
By the
swift
rage
of
Ajax
Telamon.
(
Ajax
to
Peleus
’
son
the
second
name,
In
graceful
stature
next, and
next
in
fame.)
With
headlong
force
the
foremost
ranks
he
tore;
So through the
thicket
bursts
the
mountain
boar,
And
rudely
scatters, for a
distance
round,
The
frighted
hunter
and the
baying
hound.
The
son
of
Lethus,
brave
Pelasgus’
heir,
Hippothous,
dragg
’d the
carcase
through the war;
The
sinewy
ankles
bored, the
feet
he
bound
With
thongs
inserted
through the
double
wound:
Inevitable
fate
o’
ertakes
the
deed;
Doom
’d by great
Ajax
’
vengeful
lance
to
bleed:
It
cleft
the
helmet
’s
brazen
cheeks
in
twain;
The
shatter
’d
crest
and
horse
-
hair
strow
the
plain:
With
nerves
relax
’d he
tumbles
to the
ground:
The
brain
comes
gushing
through the
ghastly
wound:
He
drops
Patroclus
’
foot, and o’er him
spread,
Now
lies
a
sad
companion
of the
dead:
Far from
Larissa
lies, his
native
air,
And
ill
requites
his
parents
’
tender
care.
Lamented
youth
! in life’s first
bloom
he
fell,
Sent
by great
Ajax
to the
shades
of
hell.
Once more at
Ajax
Hector
’s
javelin
flies;
The
Grecian
marking, as it
cut
the
skies,
Shunn’d the
descending
death; which
hissing
on,
Stretch
’d in the
dust
the great
Iphytus’
son,
Schedius
the
brave, of all the
Phocian
kind
The
boldest
warrior
and the
noblest
mind:
In little
Panope, for
strength
renown
’d,
He
held
his
seat, and
ruled
the
realms
around.
Plunged
in his
throat, the
weapon
drank
his
blood,
And
deep
transpiercing
through the
shoulder
stood;
In
clanging
arms
the
hero
fell
and all
The
fields
resounded
with his
weighty
fall.
Phorcys, as
slain
Hippothous
he
defends,
The
Telamonian
lance
his
belly
rends;
The
hollow
armour
burst
before the
stroke,
And through the
wound
the
rushing
entrails
broke:
In
strong
convulsions
panting
on the
sands
He
lies, and
grasps
the
dust
with
dying
hands.
Struck
at the
sight,
recede
the
Trojan
train:
The
shouting
Argives
strip
the
heroes
slain.
And now had
Troy, by
Greece
compell
’d to
yield,
Fled
to her
ramparts, and
resign
’d the
field;
Greece, in her
native
fortitude
elate,
With
Jove
averse, had
turn
’d the
scale
of
fate:
But
Phœbus
urged
Æneas
to the
fight;
He
seem
’d like
aged
Periphas
to
sight:
(A
herald
in
Anchises
’
love
grown
old,
Revered
for
prudence, and with
prudence
bold.)
Thus
he—“What
methods
yet, O
chief
!
remain,
To
save
your
Troy, though
heaven
its
fall
ordain?
There have been
heroes, who, by
virtuous
care,
By
valour, numbers, and by
arts
of war,
Have
forced
the
powers
to
spare
a
sinking
state,
And
gain
’d at
length
the
glorious
odds
of
fate:
But you, when
fortune
smiles, when
Jove
declares
His
partial
favour, and
assists
your wars,
Your
shameful
efforts
’
gainst
yourselves
employ,
And
force
the
unwilling
god
to
ruin
Troy.”
Æneas
through the
form
assumed
descries
The
power
conceal
’d, and
thus
to
Hector
cries:
“Oh lasting
shame
! to our own
fears
a
prey,
We
seek
our
ramparts, and
desert
the day.
A
god,
nor
is he less, my
bosom
warms,
And
tells
me,
Jove
asserts
the
Trojan
arms.”
He
spoke, and
foremost
to the
combat
flew:
The
bold
example
all his
hosts
pursue.
Then, first,
Leocritus
beneath
him
bled,
In
vain
beloved
by
valiant
Lycomede;
Who
view
’d his
fall, and,
grieving
at the
chance,
Swift
to
revenge
it
sent
his
angry
lance;
The
whirling
lance, with
vigorous
force
address
’d,
Descends, and
pants
in
Apisaon
’s
breast;
From
rich
Paeonia’s
vales
the
warrior
came,
Next
thee,
Asteropeus
! in place and
fame.
Asteropeus
with
grief
beheld
the
slain,
And
rush
’d to
combat, but he
rush
’d in
vain:
Indissolubly
firm, around the
dead,
Rank
within
rank, on
buckler
buckler
spread,
And
hemm’d with
bristled
spears, the
Grecians
stood,
A
brazen
bulwark, and an
iron
wood.
Great
Ajax
eyes
them with
incessant
care,
And in an
orb
contracts
the
crowded
war,
Close
in their
ranks
commands
to
fight
or
fall,
And
stands
the
centre
and the
soul
of all:
Fix
’d on the
spot
they war, and
wounded,
wound;
A
sanguine
torrent
steeps
the
reeking
ground:
On
heaps
the
Greeks, on
heaps
the
Trojans
bled,
And,
thickening
round
them,
rise
the
hills
of
dead.
Greece, in
close
order, and
collected
might,
Yet
suffers
least, and
sways
the
wavering
fight;
Fierce
as
conflicting
fires
the
combat
burns,
And now it
rises, now it
sinks
by
turns.
In one
thick
darkness
all the
fight
was
lost;
The
sun, the
moon, and all the
ethereal
host
Seem’d as
extinct: day
ravish
’d from their
eyes,
And all
heaven
’s
splendours
blotted
from the
skies.
Such o’er
Patroclus
’
body
hung
the night,
The
rest
in
sunshine
fought, and
open
light;
Unclouded
there, the
aerial
azure
spread,
No
vapour
rested
on the
mountain
’s head,
The
golden
sun
pour
’d
forth
a
stronger
ray,
And all the
broad
expansion
flamed
with day.
Dispersed
around the
plain, by
fits
they
fight,
And here and there their
scatter
’d
arrows
light:
But
death
and
darkness
o’er the
carcase
spread,
There
burn
’d the war, and there the
mighty
bled.
Meanwhile
the
sons
of
Nestor, in the
rear,
(Their
fellows
routed,)
toss
the
distant
spear,
And
skirmish
wide: so
Nestor
gave
command,
When from the
ships
he
sent
the
Pylian
band.
The
youthful
brothers
thus
for
fame
contend,
Nor
knew
the
fortune
of
Achilles
’
friend;
In thought they
view
’d him still, with
martial
joy,
Glorious
in
arms, and
dealing
death
to
Troy.
But
round
the
corse
the
heroes
pant
for
breath,
And
thick
and
heavy
grows
the work of
death:
O’
erlabour
’d now, with
dust, and
sweat, and
gore,
Their
knees, their
legs, their
feet, are
covered
o’er;
Drops
follow
drops, the
clouds
on
clouds
arise,
And
carnage
clogs
their hands, and
darkness
fills
their
eyes.
As when a
slaughter
’d
bull
’s yet
reeking
hide,
Strain’d with
full
force, and
tugg
’d from
side
to
side,
The
brawny
curriers
stretch; and
labour
o’er
The
extended
surface,
drunk
with
fat
and
gore:
So
tugging
round
the
corse
both
armies
stood;
The
mangled
body
bathed
in
sweat
and
blood;
While
Greeks
and
Ilians
equal
strength
employ,
Now to the
ships
to
force
it, now to
Troy.
Not
Pallas
’
self, her
breast
when
fury
warms,
Nor
he
whose
anger
sets the world in
arms,
Could
blame
this
scene; such
rage, such
horror
reign
’d;
Such,
Jove
to
honour
the great
dead
ordain
’d.
Achilles
in his
ships
at
distance
lay,
Nor
knew
the
fatal
fortune
of the day;
He, yet
unconscious
of
Patroclus
’
fall,
In
dust
extended
under
Ilion
’s
wall,
Expects
him
glorious
from the
conquered
plain,
And for his
wish
’d
return
prepares
in
vain;
Though well he
knew, to make
proud
Ilion
bend
Was more than
heaven
had
destined
to his
friend.
Perhaps
to him: this
Thetis
had
reveal
’d;
The
rest, in
pity
to her
son,
conceal
’d.
Still
raged
the
conflict
round
the
hero
dead,
And
heaps
on
heaps
by
mutual
wounds
they
bled.
“
Cursed
be the man (even
private
Greeks
would say)
Who
dares
desert
this well-
disputed
day!
First may the
cleaving
earth
before our
eyes
Gape
wide, and
drink
our
blood
for
sacrifice;
First
perish
all,
ere
haughty
Troy
shall
boast
We
lost
Patroclus, and our
glory
lost
!”
Thus
they: while with one
voice
the
Trojans
said,
“
Grant
this day,
Jove
! or
heap
us on the
dead
!”
Then
clash
their
sounding
arms; the
clangours
rise,
And
shake
the
brazen
concave
of the
skies.
Meantime, at
distance
from the
scene
of
blood,
The
pensive
steeds
of great
Achilles
stood:
Their
godlike
master
slain
before their
eyes,
They
wept, and
shared
in
human
miseries.
[248]
In
vain
Automedon
now
shakes
the
rein,
Now
plies
the
lash, and
soothes
and
threats
in
vain;
Nor
to the
fight
nor
Hellespont
they go,
Restive
they
stood, and
obstinate
in
woe:
Still as a
tombstone, never to be
moved,
On some good man or
woman
unreproved
Lays
its
eternal
weight; or
fix
’d, as
stands
A
marble
courser
by the
sculptor’s hands,
Placed
on the
hero
’s
grave.
Along
their
face
The
big
round
drops
coursed down with
silent
pace,
Conglobing
on the
dust. Their
manes, that
late
Circled
their
arched
necks, and
waved
in state,
Trail
’d on the
dust
beneath
the
yoke
were
spread,
And
prone
to
earth
was
hung
their
languid
head:
Nor
Jove
disdain
’d to
cast
a
pitying
look,
While
thus
relenting
to the
steeds
he
spoke:
“
Unhappy
coursers
of
immortal
strain,
Exempt
from
age, and
deathless, now in
vain;
Did we your
race
on
mortal
man
bestow,
Only,
alas
! to
share
in
mortal
woe?
For ah! what is there of
inferior
birth,
That
breathes
or
creeps
upon the
dust
of
earth;
What
wretched
creature
of what
wretched
kind,
Than man more
weak,
calamitous, and
blind?
A
miserable
race
! but
cease
to
mourn:
For not by you
shall
Priam
’s
son
be
borne
High on the
splendid
car: one
glorious
prize
He
rashly
boasts: the
rest
our will
denies.
Ourself
will
swiftness
to your
nerves
impart,
Ourself
with
rising
spirits
swell
your
heart.
Automedon
your
rapid
flight
shall
bear
Safe
to the
navy
through the
storm
of war.
For yet ’
tis
given
to
Troy
to
ravage
o’er
The
field, and
spread
her
slaughters
to the
shore;
The
sun
shall
see her
conquer,
till
his
fall
With
sacred
darkness
shades
the
face
of all.”
He said; and
breathing
in the
immortal
horse
Excessive
spirit,
urged
them to the course;
From their high
manes
they
shake
the
dust, and
bear
The
kindling
chariot
through the parted war:
So
flies
a
vulture
through the
clamorous
train
Of
geese, that
scream, and
scatter
round
the
plain.
From
danger
now with
swiftest
speed
they
flew,
And now to
conquest
with like
speed
pursue;
Sole
in the
seat
the
charioteer
remains,
Now
plies
the
javelin, now
directs
the
reins:
Him
brave
Alcimedon
beheld
distress
’d,
Approach
’d the
chariot, and the
chief
address
’d:
“What
god
provokes
thee
rashly
thus
to
dare,
Alone,
unaided, in the
thickest
war?
Alas
!
thy
friend
is
slain, and
Hector
wields
Achilles
’
arms
triumphant
in the
fields.”
“In
happy
time (the
charioteer
replies
)
The
bold
Alcimedon
now
greets
my
eyes;
No
Greek
like him the
heavenly
steeds
restrains,
Or
holds
their
fury
in
suspended
reins:
Patroclus, while he
lived, their
rage
could
tame,
But now
Patroclus
is an
empty
name
!
To
thee
I
yield
the
seat, to
thee
resign
The
ruling
charge: the
task
of
fight
be
mine.”
He said.
Alcimedon, with
active
heat,
Snatches
the
reins, and
vaults
into the
seat.
His
friend
descends. The
chief
of
Troy
descried,
And
call
’d
Æneas
fighting
near
his
side.
“Lo, to my
sight,
beyond
our
hope
restored,
Achilles
’
car,
deserted
of its
lord
!
The
glorious
steeds
our
ready
arms
invite,
Scarce
their
weak
drivers
guide
them through the
fight.
Can such
opponents
stand
when we
assail?
Unite
thy
force, my
friend, and we
prevail.”
The
son
of
Venus
to the
counsel
yields;
Then o’er their backs they
spread
their
solid
shields:
With
brass
refulgent
the
broad
surface
shined,
And
thick
bull
-
hides
the
spacious
concave
lined.
Them
Chromius
follows,
Aretus
succeeds;
Each
hopes
the
conquest
of the
lofty
steeds:
In
vain,
brave
youths, with
glorious
hopes
ye
burn,
In
vain
advance
! not
fated
to
return.
Unmov’d,
Automedon
attends
the
fight,
Implores
the
Eternal, and
collects
his might.
Then
turning
to his
friend, with
dauntless
mind:
“Oh
keep
the
foaming
coursers
close
behind
!
Full
on my
shoulders
let
their
nostrils
blow,
For
hard
the
fight,
determined
is the
foe;
’
Tis
Hector
comes: and when he
seeks
the
prize,
War knows no
mean; he
wins
it or he
dies.”
Then through the
field
he
sends
his
voice
aloud,
And
calls
the
Ajaces
from the warring
crowd,
With great
Atrides. “
Hither
turn, (he said,)
Turn
where
distress
demands
immediate
aid;
The
dead,
encircled
by his
friends,
forego,
And
save
the
living
from a
fiercer
foe.
Unhelp’d we
stand,
unequal
to
engage
The
force
of
Hector, and
Æneas
’
rage:
Yet
mighty
as they are, my
force
to
prove
Is only
mine: the
event
belongs
to
Jove.”
He
spoke, and high the
sounding
javelin
flung,
Which
pass
’d the
shield
of
Aretus
the
young:
It
pierced
his
belt,
emboss
’d with
curious
art,
Then in the
lower
belly
struck
the
dart.
As when a
ponderous
axe,
descending
full,
Cleaves
the
broad
forehead
of some
brawny
bull:
[249]
Struck
’
twixt
the
horns, he
springs
with many a
bound,
Then
tumbling
rolls
enormous
on the
ground:
Thus
fell
the
youth; the
air
his
soul
received,
And the
spear
trembled
as his
entrails
heaved.
Now at
Automedon
the
Trojan
foe
Discharged
his
lance; the
meditated
blow,
Stooping, he
shunn
’d; the
javelin
idly
fled,
And
hiss
’d
innoxious
o’er the
hero
’s head;
Deep
rooted
in the
ground, the
forceful
spear
In long
vibrations
spent
its
fury
there.
With
clashing
falchions
now the
chiefs
had
closed,
But each
brave
Ajax
heard, and
interposed;
Nor
longer
Hector
with his
Trojans
stood,
But left their
slain
companion
in his
blood:
His
arms
Automedon
divests, and
cries,
“
Accept,
Patroclus, this
mean
sacrifice:
Thus
have I
soothed
my
griefs, and
thus
have
paid,
Poor
as it is, some
offering
to
thy
shade.”
So
looks
the
lion
o’er a
mangled
boar,
All
grim
with
rage, and
horrible
with
gore;
High on the
chariot
at one
bound
he
sprung,
And o’er his
seat
the
bloody
trophies
hung.
And now
Minerva
from the
realms
of
air
Descends
impetuous, and
renews
the war;
For,
pleased
at
length
the
Grecian
arms
to
aid,
The
lord
of
thunders
sent
the
blue
-
eyed
maid.
As when high
Jove
denouncing
future
woe,
O’er the
dark
clouds
extends
his
purple
bow,
(In
sign
of
tempests
from the
troubled
air,
Or from the
rage
of man,
destructive
war,)
The
drooping
cattle
dread
the
impending
skies,
And from his
half
-
till
’d
field
the
labourer
flies:
In such a
form
the
goddess
round
her
drew
A
livid
cloud, and to the
battle
flew.
Assuming
Phœnix
’
shape
on
earth
she
falls,
And in his well-known
voice
to
Sparta
calls:
“And
lies
Achilles
’
friend,
beloved
by all,
A
prey
to
dogs
beneath
the
Trojan
wall?
What
shame'o
Greece
for
future
times to
tell,
To
thee
the greatest in
whose
cause
he
fell
!”
“O
chief, O
father
! (
Atreus
’
son
replies
)
O
full
of days! by long
experience
wise
!
What more
desires
my
soul, than here
unmoved
To
guard
the
body
of the man I
loved?
Ah, would
Minerva
send
me
strength
to
rear
This
wearied
arm, and
ward
the
storm
of war!
But
Hector, like the
rage
of
fire, we
dread,
And
Jove
’s own
glories
blaze
around his head!”
Pleased
to be first of all the
powers
address
’d,
She
breathes
new
vigour
in her
hero
’s
breast,
And
fills
with
keen
revenge, with
fell
despite,
Desire
of
blood, and
rage, and
lust
of
fight.
So
burns
the
vengeful
hornet
(
soul
all o’er),
Repulsed
in
vain, and
thirsty
still of
gore;
(
Bold
son
of
air
and
heat
) on
angry
wings
Untamed,
untired, he
turns,
attacks, and
stings.
Fired
with like
ardour
fierce
Atrides
flew,
And
sent
his
soul
with every
lance
he
threw.
There
stood
a
Trojan, not
unknown
to
fame,
Aëtion
’s
son, and
Podes
was his
name:
With
riches
honour
’d, and with
courage
bless
’d,
By
Hector
loved, his
comrade, and his
guest;
Through his
broad
belt
the
spear
a
passage
found,
And,
ponderous
as he
falls, his
arms
resound.
Sudden
at
Hector
’s
side
Apollo
stood,
Like
Phaenops,
Asius
’
son,
appear
’d the
god;
(
Asius
the great, who
held
his
wealthy
reign
In
fair
Abydos, by the
rolling
main.)
“Oh
prince
! (he
cried
) Oh
foremost
once in
fame
!
What
Grecian
now
shall
tremble
at
thy
name?
Dost
thou
at
length
to
Menelaus
yield,
A
chief
once thought no
terror
of the
field?
Yet
singly, now, the long-
disputed
prize
He
bears
victorious, while our
army
flies:
By the same
arm
illustrious
Podes
bled;
The
friend
of
Hector,
unrevenged, is
dead
!”
This
heard, o’er
Hector
spreads
a
cloud
of
woe,
Rage
lifts
his
lance, and
drives
him on the
foe.
But now the
Eternal
shook
his
sable
shield,
That
shaded
Ide
and all the
subject
field
Beneath
its
ample
verge. A
rolling
cloud
Involved
the
mount; the
thunder
roar
’d
aloud;
The
affrighted
hills
from their
foundations
nod,
And
blaze
beneath
the
lightnings
of the
god:
At one
regard
of his all-seeing
eye
The
vanquish
’d
triumph, and the
victors
fly.
Then
trembled
Greece: the
flight
Peneleus
led;
For as the
brave
Bœotian
turn
’d his head
To
face
the
foe,
Polydamas
drew
near,
And
razed
his
shoulder
with a
shorten
’d
spear:
By
Hector
wounded,
Leitus
quits
the
plain,
Pierced
through the
wrist; and
raging
with the
pain,
Grasps
his once
formidable
lance
in
vain.
As
Hector
follow
’d,
Idomen
address
’d
The
flaming
javelin
to his
manly
breast;
The
brittle
point
before his
corslet
yields;
Exulting
Troy
with
clamour
fills
the
fields:
High on his
chariots
the
Cretan
stood,
The
son
of
Priam
whirl
’d the
massive
wood.
But
erring
from its
aim, the
impetuous
spear
Struck
to the
dust
the
squire
and
charioteer
Of
martial
Merion:
Coeranus
his
name,
Who left
fair
Lyctus
for the
fields
of
fame.
On
foot
bold
Merion
fought; and now
laid
low,
Had
graced
the
triumphs
of his
Trojan
foe,
But the
brave
squire
the
ready
coursers
brought,
And with his life his
master
’s
safety
bought.
Between his
cheek
and
ear
the
weapon
went,
The
teeth
it
shatter
’d, and the
tongue
it
rent.
Prone
from the
seat
he
tumbles
to the
plain;
His
dying
hand
forgets
the
falling
rein:
This
Merion
reaches,
bending
from the
car,
And
urges
to
desert
the
hopeless
war:
Idomeneus
consents; the
lash
applies;
And the
swift
chariot
to the
navy
flies.
Not
Ajax
less the will of
heaven
descried,
And
conquest
shifting
to the
Trojan
side,
Turn
’d by the hand of
Jove. Then
thus
begun,
To
Atreus
’s
seed, the
godlike
Telamon:
“
Alas
! who sees not
Jove
’s
almighty
hand
Transfers
the
glory
to the
Trojan
band?
Whether
the
weak
or
strong
discharge
the
dart,
He
guides
each
arrow
to a
Grecian
heart:
Not so our
spears;
incessant
though they
rain,
He
suffers
every
lance
to
fall
in
vain.
Deserted
of the
god, yet
let
us
try
What
human
strength
and
prudence
can
supply;
If yet this
honour
’d
corse, in
triumph
borne,
May
glad
the
fleets
that
hope
not our
return,
Who
tremble
yet,
scarce
rescued
from their
fates,
And still
hear
Hector
thundering
at their
gates.
Some
hero
too must be
despatch
’d to
bear
The
mournful
message
to
Pelides
’
ear;
For
sure
he knows not,
distant
on the
shore,
His
friend, his
loved
Patroclus, is no more.
But such a
chief
I
spy
not through the
host:
The men, the
steeds, the
armies, all are
lost
In general
darkness
—
Lord
of
earth
and
air
!
Oh
king
! Oh
father
!
hear
my
humble
prayer:
Dispel
this
cloud, the
light
of
heaven
restore;
Give
me to see, and
Ajax
asks
no more:
If
Greece
must
perish, we
thy
will
obey,
But
let
us
perish
in the
face
of day!”
With
tears
the
hero
spoke, and at his
prayer
The
god
relenting
clear
’d the
clouded
air;
Forth
burst
the
sun
with all-
enlightening
ray;
The
blaze
of
armour
flash
’d against the day.
“Now, now,
Atrides
!
cast
around
thy
sight;
If yet
Antilochus
survives
the
fight,
Let
him to great
Achilles
’
ear
convey
The
fatal
news
”—
Atrides
hastes
away.
So
turns
the
lion
from the
nightly
fold,
Though high in
courage, and with
hunger
bold,
Long
gall
’d by
herdsmen, and long
vex
’d by
hounds,
Stiff
with
fatigue, and
fretted
sore
with
wounds;
The
darts
fly
round
him from a
hundred
hands,
And the
red
terrors
of the
blazing
brands:
Till
late,
reluctant, at the
dawn
of day
Sour
he
departs, and
quits
the
untasted
prey,
So
moved
Atrides
from his
dangerous
place
With
weary
limbs, but with
unwilling
pace;
The
foe, he
fear
’d, might yet
Patroclus
gain,
And much
admonish’d, much
adjured
his
train:
“O
guard
these
relics
to your
charge
consign
’d,
And
bear
the
merits
of the
dead
in
mind;
How
skill
’d he was in each
obliging
art;
The
mildest
manners, and the
gentlest
heart:
He was,
alas
! but
fate
decreed
his end,
In
death
a
hero, as in life a
friend
!”
So parts the
chief; from
rank
to
rank
he
flew,
And
round
on all
sides
sent
his
piercing
view.
As the
bold
bird,
endued
with
sharpest
eye
Of all that
wings
the
mid
aërial
sky,
The
sacred
eagle, from his
walks
above
Looks
down, and sees the
distant
thicket
move;
Then
stoops, and
sousing
on the
quivering
hare,
Snatches
his life
amid
the
clouds
of
air.
Not with less
quickness, his
exerted
sight
Pass
’d this and that way, through the
ranks
of
fight:
Till
on the left the
chief
he
sought, he found,
Cheering
his men, and
spreading
deaths
around:
To him the
king: “
Beloved
of
Jove
!
draw
near,
For
sadder
tidings
never
touch
’d
thy
ear;
Thy
eyes
have
witness
’d what a
fatal
turn
!
How
Ilion
triumphs, and the
Achaians
mourn.
This is not all:
Patroclus, on the
shore
Now
pale
and
dead,
shall
succour
Greece
no more.
Fly
to the
fleet, this
instant
fly, and
tell
The
sad
Achilles, how his
loved
-one
fell:
He too may
haste
the
naked
corse
to
gain:
The
arms
are
Hector
’s, who
despoil
’d the
slain.”
The
youthful
warrior
heard
with
silent
woe,
From his
fair
eyes
the
tears
began
to
flow:
Big
with the
mighty
grief, he
strove
to say
What
sorrow
dictates, but no
word
found way.
To
brave
Laodocus
his
arms
he
flung,
Who,
near
him
wheeling,
drove
his
steeds
along;
Then
ran
the
mournful
message
to
impart,
With
tearful
eyes, and with
dejected
heart.
Swift
fled
the
youth:
nor
Menelaus
stands
(Though
sore
distress
’d) to
aid
the
Pylian
bands;
But
bids
bold
Thrasymede
those
troops
sustain;
Himself
returns
to his
Patroclus
slain.
“
Gone
is
Antilochus
(the
hero
said);
But
hope
not,
warriors, for
Achilles
’
aid:
Though
fierce
his
rage,
unbounded
be his
woe,
Unarm’d, he
fights
not with the
Trojan
foe.
’
Tis
in our hands
alone
our
hopes
remain,
’
Tis
our own
vigour
must the
dead
regain,
And
save
ourselves, while with
impetuous
hate
Troy
pours
along, and this way
rolls
our
fate.”
“’
Tis
well (said
Ajax
), be it then
thy
care,
With
Merion
’s
aid, the
weighty
corse
to
rear;
Myself, and my
bold
brother
will
sustain
The
shock
of
Hector
and his
charging
train:
Nor
fear
we
armies,
fighting
side
by
side;
What
Troy
can
dare, we have
already
tried,
Have
tried
it, and have
stood.” The
hero
said.
High from the
ground
the
warriors
heave
the
dead.
A general
clamour
rises
at the
sight:
Loud
shout
the
Trojans, and
renew
the
fight.
Not
fiercer
rush
along
the
gloomy
wood,
With
rage
insatiate, and with
thirst
of
blood,
Voracious
hounds, that many a
length
before
Their
furious
hunters,
drive
the
wounded
boar;
But if the
savage
turns
his
glaring
eye,
They
howl
aloof, and
round
the
forest
fly.
Thus
on
retreating
Greece
the
Trojans
pour,
Wave
their
thick
falchions, and their
javelins
shower:
But
Ajax
turning, to their
fears
they
yield,
All
pale
they
tremble
and
forsake
the
field.
While
thus
aloft
the
hero
’s
corse
they
bear,
Behind
them
rages
all the
storm
of war:
Confusion,
tumult,
horror, o’er the
throng
Of men,
steeds,
chariots,
urged
the
rout
along:
Less
fierce
the
winds
with
rising
flames
conspire
To
whelm
some
city
under
waves
of
fire;
Now
sink
in
gloomy
clouds
the
proud
abodes,
Now
crack
the
blazing
temples
of the
gods;
The
rumbling
torrent
through the
ruin
rolls,
And
sheets
of
smoke
mount
heavy
to the
poles.
The
heroes
sweat
beneath
their
honour
’d
load:
As when two
mules,
along
the
rugged
road,
From the
steep
mountain
with
exerted
strength
Drag
some
vast
beam, or
mast
’s
unwieldy
length;
Inly
they
groan,
big
drops
of
sweat
distil,
The
enormous
timber
lumbering
down the
hill:
So these—
Behind, the
bulk
of
Ajax
stands,
And
breaks
the
torrent
of the
rushing
bands.
Thus
when a
river
swell
’d with
sudden
rains
Spreads
his
broad
waters o’er the
level
plains,
Some
interposing
hill
the
stream
divides,
And
breaks
its
force, and
turns
the
winding
tides.
Still
close
they
follow,
close
the
rear
engage;
Æneas
storms, and
Hector
foams
with
rage:
While
Greece
a
heavy,
thick
retreat
maintains,
Wedged
in one
body, like a
flight
of
cranes,
That
shriek
incessant, while the
falcon,
hung
High on
poised
pinions,
threats
their
callow
young.
So from the
Trojan
chiefs
the
Grecians
fly,
Such the
wild
terror, and the
mingled
cry:
Within, without the
trench, and all the way,
Strow’d in
bright
heaps, their
arms
and
armour
lay;
Such
horror
Jove
impress
’d! yet still
proceeds
The work of
death, and still the
battle
bleeds.
end chapter
BOOK XVIII.
ARGUMENT.
THE GRIEF OF ACHILLES, AND NEW ARMOUR MADE HIM BY VULCAN.
The
news
of the
death
of
Patroclus
is
brought
to
Achilles
by
Antilochus.
Thetis,
hearing
his
lamentations, comes with all her
sea
-
nymphs
to
comfort
him. The
speeches
of the
mother
and
son
on this
occasion.
Iris
appears
to
Achilles
by the
command
of
Juno, and
orders
him to
show
himself at the head of
the
intrenchments. The
sight
of him
turns
the
fortunes
of the day, and the
body
of
Patroclus
is
carried
off by the
Greeks. The
Trojans
call
a
council, where
Hector
and
Polydamas
disagree
in their
opinions: but the
advice
of the
former
prevails, to
remain
encamped
in the
field. The
grief
of
Achilles
over the
body
of
Patroclus.
Thetis
goes to the
palace
of
Vulcan
to
obtain
new
arms
for her
son. The
description
of the
wonderful
works of
Vulcan: and,
lastly, that
noble
one of
the
shield
of
Achilles.
The
latter
part of the
nine
-and-
twentieth
day, and the night
ensuing, take
up this
book: the
scene
is at
Achilles
’
tent
on the
sea
-
shore, from
whence
it
changes
to the
palace
of
Vulcan.
Thus
like the
rage
of
fire
the
combat
burns,
[250]
And now it
rises, now it
sinks
by
turns.
Meanwhile, where
Hellespont
’s
broad
waters
flow,
Stood
Nestor
’s
son, the
messenger
of
woe:
There
sat
Achilles,
shaded
by his
sails,
On
hoisted
yards
extended
to the
gales;
Pensive
he
sat; for all that
fate
design
’d
Rose
in
sad
prospect
to his
boding
mind.
Thus
to his
soul
he said: “Ah! what
constrains
The
Greeks,
late
victors, now to
quit
the
plains?
Is this the day, which
heaven
so long
ago
Ordain
’d, to
sink
me with the
weight
of
woe?
(So
Thetis
warn
’d;) when by a
Trojan
hand
The
bravest
of the
Myrmidonian
band
Should
lose
the
light
!
Fulfilled
is that
decree;
Fallen
is the
warrior, and
Patroclus
he!
In
vain
I
charged
him
soon
to
quit
the
plain,
And
warn
’d to
shun
Hectorean
force
in
vain
!”
Thus
while he thinks,
Antilochus
appears,
And
tells
the
melancholy
tale
with
tears.
“
Sad
tidings,
son
of
Peleus
!
thou
must
hear;
And
wretched
I, the
unwilling
messenger
!
Dead
is
Patroclus
! For his
corse
they
fight;
His
naked
corse: his
arms
are
Hector
’s right.”
A
sudden
horror
shot
through all the
chief,
And
wrapp
’d his
senses
in the
cloud
of
grief;
Cast
on the
ground, with
furious
hands he
spread
The
scorching
ashes
o’er his
graceful
head;
His
purple
garments, and his
golden
hairs,
Those he
deforms
with
dust, and these he
tears;
On the
hard
soil
his
groaning
breast
he
threw,
And
roll
’d and
grovell’d, as to
earth
he
grew.
The
virgin
captives, with
disorder
’d
charms,
(
Won
by his own, or by
Patroclus
’
arms,)
Rush
’d from their
tents
with
cries; and
gathering
round,
Beat
their
white
breasts, and
fainted
on the
ground:
While
Nestor
’s
son
sustains
a
manlier
part,
And
mourns
the
warrior
with a
warrior
’s
heart;
Hangs
on his
arms,
amidst
his
frantic
woe,
And
oft
prevents
the
meditated
blow.
Far in the
deep
abysses
of the
main,
[251]
With
hoary
Nereus, and the
watery
train,
The
mother
-
goddess
from her
crystal
throne
Heard
his
loud
cries, and
answer
’d
groan
for
groan.
The
circling
Nereids
with their
mistress
weep,
And all the
sea
-
green
sisters
of the
deep.
Thalia,
Glauce
(every
watery
name
),
Nesaea
mild, and
silver
Spio
came:
Cymothoe
and
Cymodoce
were
nigh,
And the
blue
languish
of
soft
Alia’s
eye.
Their
locks
Actaea
and
Limnoria
rear,
Then
Proto,
Doris,
Panope
appear,
Thoa,
Pherusa,
Doto,
Melita;
Agave
gentle, and
Amphithoe
gay:
Next
Callianira,
Callianassa
show
Their
sister
looks;
Dexamene
the
slow,
And
swift
Dynamene, now
cut
the
tides:
Iaera
now the
verdant
wave
divides:
Nemertes
with
Apseudes
lifts
the head,
Bright
Galatea
quits
her
pearly
bed;
These
Orythia,
Clymene,
attend,
Maera,
Amphinome, the
train
extend;
And
black
Janira, and
Janassa
fair,
And
Amatheia
with her
amber
hair.
All these, and all that
deep
in
ocean
held
Their
sacred
seats, the
glimmering
grotto
fill
’d;
Each
beat
her
ivory
breast
with
silent
woe,
Till
Thetis
’
sorrows
thus
began
to
flow:
“
Hear
me, and
judge, ye
sisters
of the
main
!
How just a
cause
has
Thetis
to
complain
!
How
wretched, were I
mortal, were my
fate
!
How more than
wretched
in the
immortal
state!
Sprung
from my
bed
a
godlike
hero
came,
The
bravest
far that
ever
bore
the
name;
Like some
fair
olive, by my
careful
hand
He
grew, he
flourish
’d and
adorn
’d the
land
!
To
Troy
I
sent
him: but the
fates
ordain
He never, never must
return
again.
So
short
a
space
the
light
of
heaven
to
view,
So
short,
alas
! and
fill
’d with
anguish
too!
Hear
how his
sorrows
echo
through the
shore
!
I
cannot
ease
them, but I must
deplore;
I go at
least
to
bear
a
tender
part,
And
mourn
my
loved
-one with a
mother
’s
heart.”
She said, and left the
caverns
of the
main,
All
bathed
in
tears; the
melancholy
train
Attend
her way.
Wide
-
opening
part the
tides,
While the long
pomp
the
silver
wave
divides.
Approaching
now, they
touch
’d the
Trojan
land;
Then, two by two,
ascended
up the
strand.
The
immortal
mother,
standing
close
beside
Her
mournful
offspring, to his
sighs
replied;
Along
the
coast
their
mingled
clamours
ran,
And
thus
the
silver
-
footed
dame
began:
“
Why
mourns
my
son?
thy
late
preferr
’d
request
The
god
has
granted, and the
Greeks
distress
’d:
Why
mourns
my
son?
thy
anguish
let
me
share,
Reveal
the
cause, and
trust
a
parent
’s
care.”
He,
deeply
groaning
—“To this
cureless
grief,
Not even the
Thunderer
’s
favour
brings
relief.
Patroclus
—Ah!—say,
goddess, can I
boast
A
pleasure
now?
revenge
itself
is
lost;
Patroclus,
loved
of all my
martial
train,
Beyond
mankind,
beyond
myself
is
slain
!
Lost
are those
arms
the
gods
themselves
bestow
’d
On
Peleus;
Hector
bears
the
glorious
load.
Cursed
be that day, when all the
powers
above
Thy
charms
submitted
to a
mortal
love:
O
hadst
thou
still, a
sister
of the
main,
Pursued
the
pleasures
of the
watery
reign:
And
happier
Peleus, less
ambitious,
led
A
mortal
beauty
to his
equal
bed
!
Ere
the
sad
fruit
of
thy
unhappy
womb
Had
caused
such
sorrows
past, and
woes
to come.
For
soon,
alas
! that
wretched
offspring
slain,
New
woes, new
sorrows,
shall
create
again.
’
Tis
not in
fate
the
alternate
now to
give;
Patroclus
dead,
Achilles
hates
to
live.
Let
me
revenge
it on
proud
Hector
’s
heart,
Let
his last
spirit
smoke
upon my
dart;
On these
conditions
will I
breathe:
till
then,
I
blush
to
walk
among
the
race
of men.”
A
flood
of
tears, at this, the
goddess
shed:
“Ah then, I see
thee
dying, see
thee
dead
!
When
Hector
falls,
thou
diest.”—“
Let
Hector
die,
And
let
me
fall
! (
Achilles
made
reply
)
Far
lies
Patroclus
from his
native
plain
!
He
fell, and
falling,
wish
’d my
aid
in
vain.
Ah then, since from this
miserable
day
I
cast
all
hope
of my
return
away;
Since,
unrevenged, a
hundred
ghosts
demand
The
fate
of
Hector
from
Achilles
’ hand;
Since here, for
brutal
courage
far
renown
’d,
I
live
an
idle
burden
to the
ground,
(
Others
in
council
famed
for
nobler
skill,
More
useful
to
preserve, than I to
kill,)
Let
me—But oh! ye
gracious
powers
above
!
Wrath
and
revenge
from men and
gods
remove:
Far, far too
dear
to every
mortal
breast,
Sweet
to the
soul, as
honey
to the
taste:
Gathering
like
vapours
of a
noxious
kind
From
fiery
blood, and
darkening
all the
mind.
Me
Agamemnon
urged
to
deadly
hate;
’
Tis
past
—I
quell
it; I
resign
to
fate.
Yes
—I will
meet
the
murderer
of my
friend;
Or (if the
gods
ordain
it)
meet
my end.
The
stroke
of
fate
the
strongest
cannot
shun:
The great
Alcides,
Jove
’s
unequall’d
son,
To
Juno
’s
hate, at
length
resign
’d his
breath,
And
sunk
the
victim
of all-
conquering
death.
So
shall
Achilles
fall
!
stretch
’d
pale
and
dead,
No more the
Grecian
hope, or
Trojan
dread
!
Let
me, this
instant,
rush
into the
fields,
And
reap
what
glory
life’s
short
harvest
yields.
Shall
I not
force
some
widow
’d
dame
to
tear
With
frantic
hands her long
dishevell
’d
hair?
Shall
I not
force
her
breast
to
heave
with
sighs,
And the
soft
tears
to
trickle
from her
eyes?
Yes, I
shall
give
the
fair
those
mournful
charms
—
In
vain
you
hold
me—
Hence
! my
arms
! my
arms
!—
Soon
shall
the
sanguine
torrent
spread
so
wide,
That all
shall
know
Achilles
swells
the
tide.”
“My
son
(
coerulean
Thetis
made
reply,
To
fate
submitting
with a
secret
sigh,)
The
host
to
succour, and
thy
friends
to
save,
Is
worthy
thee; the
duty
of the
brave.
But
canst
thou,
naked,
issue
to the
plains?
Thy
radiant
arms
the
Trojan
foe
detains.
Insulting
Hector
bears
the
spoils
on high,
But
vainly
glories, for his
fate
is
nigh.
Yet, yet
awhile
thy
generous
ardour
stay;
Assured, I
meet
thee
at the
dawn
of day,
Charged
with
refulgent
arms
(a
glorious
load
),
Vulcanian
arms, the
labour
of a
god.”
Then
turning
to the
daughters
of the
main,
The
goddess
thus
dismiss
’d her
azure
train:
“Ye
sister
Nereids
! to your
deeps
descend;
Haste, and our
father
’s
sacred
seat
attend;
I go to
find
the
architect
divine,
Where
vast
Olympus
’
starry
summits
shine:
So
tell
our
hoary
sire
”—This
charge
she
gave:
The
sea
-
green
sisters
plunge
beneath
the
wave:
Thetis
once more
ascends
the
bless
’d
abodes,
And
treads
the
brazen
threshold
of the
gods.
And now the
Greeks
from
furious
Hector
’s
force,
Urge
to
broad
Hellespont
their
headlong
course;
Nor
yet their
chiefs
Patroclus
’
body
bore
Safe
through the
tempest
to the
tented
shore.
The
horse, the
foot, with
equal
fury
join
’d,
Pour
’d on the
rear, and
thunder
’d
close
behind:
And like a
flame
through
fields
of
ripen
’d
corn,
The
rage
of
Hector
o’er the
ranks
was
borne.
Thrice
the
slain
hero
by the
foot
he
drew;
Thrice
to the
skies
the
Trojan
clamours
flew:
As
oft
the
Ajaces
his
assault
sustain;
But
check
’d, he
turns;
repuls’d,
attacks
again.
With
fiercer
shouts
his
lingering
troops
he
fires,
Nor
yields
a
step,
nor
from his
post
retires:
So
watchful
shepherds
strive
to
force, in
vain,
The
hungry
lion
from a
carcase
slain.
Even yet
Patroclus
had he
borne
away,
And all the
glories
of the
extended
day,
Had not high
Juno
from the
realms
of
air,
Secret,
despatch
’d her
trusty
messenger.
The
various
goddess
of the
showery
bow,
Shot
in a
whirlwind
to the
shore
below;
To great
Achilles
at his
ships
she came,
And
thus
began
the many-
colour
’d
dame:
“
Rise,
son
of
Peleus
!
rise,
divinely
brave
!
Assist
the
combat, and
Patroclus
save:
For him the
slaughter
to the
fleet
they
spread,
And
fall
by
mutual
wounds
around the
dead.
To
drag
him back to
Troy
the
foe
contends:
Nor
with his
death
the
rage
of
Hector
ends:
A
prey
to
dogs
he
dooms
the
corse
to
lie,
And
marks
the place to
fix
his head on high.
Rise, and
prevent
(if yet you think of
fame
)
Thy
friend
’s
disgrace,
thy
own
eternal
shame
!”
“Who
sends
thee,
goddess, from the
ethereal
skies?”
Achilles
thus. And
Iris
thus
replies:
“I come,
Pelides
! from the
queen
of
Jove,
The
immortal
empress
of the
realms
above;
Unknown
to him who
sits
remote
on high,
Unknown
to all the
synod
of the
sky.”
“
Thou
comest
in
vain
(he
cries, with
fury
warm
’d);
Arms
I have
none, and can I
fight
unarm
’d?
Unwilling
as I am, of
force
I
stay,
Till
Thetis
bring
me at the
dawn
of day
Vulcanian
arms: what other can I
wield,
Except
the
mighty
Telamonian
shield?
That, in my
friend
’s
defence, has
Ajax
spread,
While his
strong
lance
around him
heaps
the
dead:
The
gallant
chief
defends
Menoetius
’
son,
And does what his
Achilles
should have done.”
“
Thy
want
of
arms
(said
Iris
) well we know;
But though
unarm
’d, yet
clad
in
terrors, go!
Let
but
Achilles
o’er
yon
trench
appear,
Proud
Troy
shall
tremble, and
consent
to
fear;
Greece
from one
glance
of that
tremendous
eye
Shall
take new
courage, and
disdain
to
fly.”
She
spoke, and
pass
’d in
air. The
hero
rose:
Her
ægis
Pallas
o’er his
shoulder
throws;
Around his
brows
a
golden
cloud
she
spread;
A
stream
of
glory
flamed
above
his head.
As when from some
beleaguer
’d
town
arise
The
smokes, high
curling
to the
shaded
skies;
(
Seen
from some
island, o’er the
main
afar,
When men
distress
’d
hang
out the
sign
of war;)
Soon
as the
sun
in
ocean
hides
his
rays,
Thick
on the
hills
the
flaming
beacons
blaze;
With long-
projected
beams
the
seas
are
bright,
And
heaven
’s high
arch
reflects
the
ruddy
light:
So from
Achilles
’ head the
splendours
rise,
Reflecting
blaze
on
blaze
against the
skies.
Forth
march
’d the
chief, and
distant
from the
crowd,
High on the
rampart
raised
his
voice
aloud;
With her own
shout
Minerva
swells
the
sound;
Troy
starts
astonish
’d, and the
shores
rebound.
As the
loud
trumpet
’s
brazen
mouth
from far
With
shrilling
clangour
sounds
the
alarm
of war,
Struck
from the
walls, the
echoes
float
on high,
And the
round
bulwarks
and
thick
towers
reply;
So high his
brazen
voice
the
hero
rear
’d:
Hosts
dropp
’d their
arms, and
trembled
as they
heard:
And back the
chariots
roll, and
coursers
bound,
And
steeds
and men
lie
mingled
on the
ground.
Aghast
they see the
living
lightnings
play,
And
turn
their
eyeballs
from the
flashing
ray.
Thrice
from the
trench
his
dreadful
voice
he
raised,
And
thrice
they
fled,
confounded
and
amazed.
Twelve
in the
tumult
wedged,
untimely
rush
’d
On their own
spears, by their own
chariots
crush
’d:
While,
shielded
from the
darts, the
Greeks
obtain
The long-
contended
carcase
of the
slain.
A
lofty
bier
the
breathless
warrior
bears:
Around, his
sad
companions
melt
in
tears.
But
chief
Achilles,
bending
down his head,
Pours
unavailing
sorrows
o’er the
dead,
Whom
late
triumphant, with his
steeds
and
car,
He
sent
refulgent
to the
field
of war;
(
Unhappy
change
!) now
senseless,
pale, he found,
Stretch
’d
forth, and
gash
’d with many a
gaping
wound.
Meantime,
unwearied
with his
heavenly
way,
In
ocean
’s
waves
the
unwilling
light
of day
Quench’d his
red
orb, at
Juno
’s high
command,
And from their
labours
eased
the
Achaian
band.
The
frighted
Trojans
(
panting
from the war,
Their
steeds
unharness’d from the
weary
car
)
A
sudden
council
call
’d: each
chief
appear
’d
In
haste, and
standing; for to
sit
they
fear
’d.
’
Twas
now no
season
for
prolong
’d
debate;
They
saw
Achilles, and in him their
fate.
Silent
they
stood:
Polydamas
at last,
Skill
’d to
discern
the
future
by the
past,
The
son
of
Panthus,
thus
express
’d his
fears
(The
friend
of
Hector, and of
equal
years;
The
self
-same night to both a being
gave,
One
wise
in
council, one in
action
brave
):
“In
free
debate, my
friends, your
sentence
speak;
For me, I
move, before the
morning
break,
To
raise
our
camp: too
dangerous
here our
post,
Far from
Troy
walls, and on a
naked
coast.
I
deem
’d not
Greece
so
dreadful, while
engaged
In
mutual
feuds
her
king
and
hero
raged;
Then, while we
hoped
our
armies
might
prevail
We
boldly
camp
’d
beside
a
thousand
sail.
I
dread
Pelides
now: his
rage
of
mind
Not long
continues
to the
shores
confined,
Nor
to the
fields, where long in
equal
fray
Contending
nations
won
and
lost
the day;
For
Troy, for
Troy,
shall
henceforth
be the
strife,
And the
hard
contest
not for
fame, but life.
Haste
then to
Ilion, while the
favouring
night
Detains
these
terrors,
keeps
that
arm
from
fight.
If but the
morrow
’s
sun
behold
us here,
That
arm, those
terrors, we
shall
feel, not
fear;
And
hearts
that now
disdain,
shall
leap
with
joy,
If
heaven
permit
them then to
enter
Troy.
Let
not my
fatal
prophecy
be
true,
Nor
what I
tremble
but to think,
ensue.
Whatever
be our
fate, yet
let
us
try
What
force
of thought and
reason
can
supply;
Let
us on
counsel
for our
guard
depend;
The
town
her
gates
and
bulwarks
shall
defend.
When
morning
dawns, our well-
appointed
powers,
Array
’d in
arms,
shall
line
the
lofty
towers.
Let
the
fierce
hero, then, when
fury
calls,
Vent
his
mad
vengeance
on our
rocky
walls,
Or
fetch
a
thousand
circles
round
the
plain,
Till
his
spent
coursers
seek
the
fleet
again:
So may his
rage
be
tired, and
labour
’d down!
And
dogs
shall
tear
him
ere
he
sack
the
town.”
“
Return
! (said
Hector,
fired
with
stern
disdain
)
What!
coop
whole
armies
in our
walls
again?
Was’t not enough, ye
valiant
warriors, say,
Nine
years
imprison
’d in those
towers
ye
lay?
Wide
o’er the world was
Ilion
famed
of old
For
brass
exhaustless, and for
mines
of
gold:
But while
inglorious
in her
walls
we
stay
’d,
Sunk
were her
treasures, and her
stores
decay
’d;
The
Phrygians
now her
scatter
’d
spoils
enjoy,
And
proud
Mæonia
wastes
the
fruits
of
Troy.
Great
Jove
at
length
my
arms
to
conquest
calls,
And
shuts
the
Grecians
in their
wooden
walls,
Darest
thou
dispirit
whom
the
gods
incite?
Flies
any
Trojan? I
shall
stop
his
flight.
To better
counsel
then
attention
lend;
Take
due
refreshment, and the
watch
attend.
If there be one
whose
riches
cost
him
care,
Forth
let
him
bring
them for the
troops
to
share;
’
Tis
better
generously
bestow
’d on those,
Than left the
plunder
of our
country
’s
foes.
Soon
as the
morn
the
purple
orient
warms,
Fierce
on
yon
navy
will we
pour
our
arms.
If great
Achilles
rise
in all his might,
His be the
danger: I
shall
stand
the
fight.
Honour, ye
gods
! or
let
me
gain
or
give;
And
live
he
glorious,
whosoe’er
shall
live
!
Mars
is our
common
lord,
alike
to all;
And
oft
the
victor
triumphs, but to
fall.”
The
shouting
host
in
loud
applauses
join
’d;
So
Pallas
robb
’d the many of their
mind;
To their own
sense
condemn
’d, and left to
choose
The
worst
advice, the better to
refuse.
While the long night
extends
her
sable
reign,
Around
Patroclus
mourn
’d the
Grecian
train.
Stern
in
superior
grief
Pelides
stood;
Those
slaughtering
arms, so used to
bathe
in
blood,
Now
clasp
his
clay
-
cold
limbs: then
gushing
start
The
tears, and
sighs
burst
from his
swelling
heart.
The
lion
thus, with
dreadful
anguish
stung,
Roars
through the
desert, and
demands
his
young;
When the
grim
savage, to his
rifled
den
Too
late
returning,
snuffs
the
track
of men,
And o’er the
vales
and o’er the
forest
bounds;
His
clamorous
grief
the
bellowing
wood
resounds.
So
grieves
Achilles; and,
impetuous,
vents
To all his
Myrmidons
his
loud
laments.
“In what
vain
promise,
gods
! did I
engage,
When to
console
Menoetius
’
feeble
age,
I
vowed
his much-
loved
offspring
to
restore,
Charged
with
rich
spoils, to
fair
Opuntia’s
shore?
[252]
But
mighty
Jove
cuts
short, with just
disdain,
The long, long
views
of
poor
designing
man!
One
fate
the
warrior
and the
friend
shall
strike,
And
Troy
’s
black
sands
must
drink
our
blood
alike:
Me too a
wretched
mother
shall
deplore,
An
aged
father
never see me more!
Yet, my
Patroclus
! yet a
space
I
stay,
Then
swift
pursue
thee
on the
darksome
way.
Ere
thy
dear
relics
in the
grave
are
laid,
Shall
Hector
’s head be
offer
’d to
thy
shade;
That, with his
arms,
shall
hang
before
thy
shrine;
And
twelve, the
noblest
of the
Trojan
line,
Sacred
to
vengeance, by this hand
expire;
Their lives
effused
around
thy
flaming
pyre.
Thus
let
me
lie
till
then!
thus,
closely
press
’d,
Bathe
thy
cold
face, and
sob
upon
thy
breast
!
While
Trojan
captives
here
thy
mourners
stay,
Weep
all the night and
murmur
all the day:
Spoils
of my
arms, and
thine; when,
wasting
wide,
Our
swords
kept
time, and
conquer
’d
side
by
side.”
He
spoke, and
bade
the
sad
attendants
round
Cleanse
the
pale
corse, and
wash
each
honour
’d
wound.
A
massy
caldron
of
stupendous
frame
They
brought, and placed it o’er the
rising
flame:
Then
heap
’d the
lighted
wood; the
flame
divides
Beneath
the
vase, and
climbs
around the
sides:
In its
wide
womb
they
pour
the
rushing
stream;
The
boiling
water
bubbles
to the
brim.
The
body
then they
bathe
with
pious
toil,
Embalm
the
wounds,
anoint
the
limbs
with
oil,
High on a
bed
of state
extended
laid,
And
decent
cover
’d with a
linen
shade;
Last o’er the
dead
the
milk
-
white
veil
they
threw;
That done, their
sorrows
and their
sighs
renew.
Meanwhile
to
Juno, in the
realms
above,
(His
wife
and
sister,)
spoke
almighty
Jove.
“At last
thy
will
prevails: great
Peleus
’
son
Rises
in
arms: such
grace
thy
Greeks
have
won.
Say (for I know not), is their
race
divine,
And
thou
the
mother
of that
martial
line?”
“What
words
are these? (the
imperial
dame
replies,
While
anger
flash
’d from her
majestic
eyes
)
Succour
like this a
mortal
arm
might
lend,
And such
success
mere
human
wit
attend:
And
shall
not I, the
second
power
above,
Heaven
’s
queen, and
consort
of the
thundering
Jove,
Say,
shall
not I one
nation
’s
fate
command,
Not
wreak
my
vengeance
on one
guilty
land?”
So they.
Meanwhile
the
silver
-
footed
dame
Reach’d the
Vulcanian
dome,
eternal
frame
!
High-
eminent
amid
the works
divine,
Where
heaven
’s far-
beaming
brazen
mansions
shine.
There the
lame
architect
the
goddess
found,
Obscure
in
smoke, his
forges
flaming
round,
While
bathed
in
sweat
from
fire
to
fire
he
flew;
And
puffing
loud, the
roaring
billows
blew.
That day no
common
task
his
labour
claim
’d:
Full
twenty
tripods
for his
hall
he
framed,
That placed on
living
wheels
of
massy
gold,
(
Wondrous
to
tell,)
instinct
with
spirit
roll
’d
From place to place, around the
bless
’d
abodes
Self
-
moved,
obedient
to the
beck
of
gods:
For their
fair
handles
now, o’
erwrought
with
flowers,
In
moulds
prepared, the
glowing
ore
he
pours.
Just as
responsive
to his thought the
frame
Stood
prompt
to
move, the
azure
goddess
came:
Charis, his
spouse, a
grace
divinely
fair,
(With
purple
fillets
round
her
braided
hair,)
Observed
her
entering; her
soft
hand she
press
’d,
And,
smiling,
thus
the
watery
queen
address
’d:
“What,
goddess
! this
unusual
favour
draws?
All
hail, and
welcome
!
whatsoe’er the
cause;
Till
now a
stranger, in a
happy
hour
Approach, and
taste
the
dainties
of the
bower.”
High on a
throne, with
stars
of
silver
graced,
And
various
artifice, the
queen
she placed;
A
footstool
at her
feet: then
calling, said,
“
Vulcan,
draw
near, ’
tis
Thetis
asks
your
aid.”
“
Thetis
(
replied
the
god
) our
powers
may
claim,
An
ever
-
dear, an
ever
-
honour
’d
name
!
When my
proud
mother
hurl
’d me from the
sky,
(My
awkward
form, it
seems,
displeased
her
eye,)
She, and
Eurynome, my
griefs
redress
’d,
And
soft
received
me on their
silver
breast.
Even then these
arts
employ
’d my
infant
thought:
Chains,
bracelets,
pendants, all their
toys, I
wrought.
Nine
years
kept
secret
in the
dark
abode,
Secure
I
lay,
conceal
’d from man and
god:
Deep
in a
cavern
’d
rock
my days were
led;
The
rushing
ocean
murmur
’d o’er my head.
Now, since her
presence
glads
our
mansion, say,
For such
desert
what
service
can I
pay?
Vouchsafe, O
Thetis
! at our
board
to
share
The
genial
rites, and
hospitable
fare;
While I the
labours
of the
forge
forego,
And
bid
the
roaring
bellows
cease
to
blow.”
Then from his
anvil
the
lame
artist
rose;
Wide
with
distorted
legs
oblique
he goes,
And stills the
bellows, and (in
order
laid
)
Locks
in their
chests
his
instruments
of
trade.
Then with a
sponge
the
sooty
workman
dress
’d
His
brawny
arms
embrown’d, and
hairy
breast.
With his
huge
sceptre
graced, and
red
attire,
Came
halting
forth
the
sovereign
of the
fire:
The
monarch
’s
steps
two
female
forms
uphold,
That
moved
and
breathed
in
animated
gold;
To
whom
was
voice, and
sense, and
science
given
Of works
divine
(such
wonders
are in
heaven
!)
On these
supported, with
unequal
gait,
He
reach
’d the
throne
where
pensive
Thetis
sate;
There placed
beside
her on the
shining
frame,
He
thus
address
’d the
silver
-
footed
dame:
“
Thee,
welcome,
goddess
! what
occasion
calls
(So long a
stranger
) to these
honour
’d
walls?
’
Tis
thine,
fair
Thetis, the
command
to
lay,
And
Vulcan
’s
joy
and
duty
to
obey.”
To
whom
the
mournful
mother
thus
replies:
(The
crystal
drops
stood
trembling
in her
eyes:)
“O
Vulcan
! say, was
ever
breast
divine
So
pierced
with
sorrows, so o’
erwhelm
’d as
mine?
Of all the
goddesses, did
Jove
prepare
For
Thetis
only such a
weight
of
care?
I, only I, of all the
watery
race
By
force
subjected
to a man’s
embrace,
Who,
sinking
now with
age
and
sorrow,
pays
The
mighty
fine
imposed
on
length
of days.
Sprung
from my
bed, a
godlike
hero
came,
The
bravest
sure
that
ever
bore
the
name;
Like some
fair
plant
beneath
my
careful
hand
He
grew, he
flourish
’d, and
adorn
’d the
land
!
To
Troy
I
sent
him! but his
native
shore
Never, ah never,
shall
receive
him more;
(Even while he lives, he
wastes
with
secret
woe;)
Nor
I, a
goddess, can
retard
the
blow
!
Robb’d of the
prize
the
Grecian
suffrage
gave,
The
king
of
nations
forced
his
royal
slave:
For this he
grieved; and,
till
the
Greeks
oppress
’d
Required
his
arm, he
sorrow
’d
unredress’d.
Large
gifts
they
promise, and their
elders
send;
In
vain
—he
arms
not, but
permits
his
friend
His
arms, his
steeds, his
forces
to
employ:
He
marches,
combats, almost
conquers
Troy:
Then
slain
by
Phœbus
(
Hector
had the
name
)
At once
resigns
his
armour, life, and
fame.
But
thou, in
pity, by my
prayer
be
won:
Grace
with
immortal
arms
this
short
-
lived
son,
And to the
field
in
martial
pomp
restore,
To
shine
with
glory,
till
he
shines
no more!”
To her the
artist
-
god: “
Thy
griefs
resign,
Secure, what
Vulcan
can, is
ever
thine.
O could I
hide
him from the
Fates, as well,
Or with these hands the
cruel
stroke
repel,
As I
shall
forge
most
envied
arms, the
gaze
Of
wondering
ages, and the world’s
amaze
!”
Thus
having said, the
father
of the
fires
To the
black
labours
of his
forge
retires.
Soon
as he
bade
them
blow, the
bellows
turn
’d
Their
iron
mouths; and where the
furnace
burn
’d,
Resounding
breathed: at once the
blast
expires,
And
twenty
forges
catch
at once the
fires;
Just as the
god
directs, now
loud, now
low,
They
raise
a
tempest, or they
gently
blow;
In
hissing
flames
huge
silver
bars
are
roll
’d,
And
stubborn
brass, and
tin, and
solid
gold;
Before,
deep
fix
’d, the
eternal
anvils
stand;
The
ponderous
hammer
loads
his better hand,
His left with
tongs
turns
the
vex
’d
metal
round,
And
thick,
strong
strokes, the
doubling
vaults
rebound.
Then first he
form
’d the
immense
and
solid
shield;
Rich
various
artifice
emblazed
the
field;
Its
utmost
verge
a
threefold
circle
bound;
[253]
A
silver
chain
suspends
the
massy
round;
Five
ample
plates
the
broad
expanse
compose,
And
godlike
labours
on the
surface
rose.
There
shone
the
image
of the
master
-
mind:
There
earth, there
heaven, there
ocean
he
design
’d;
The
unwearied
sun, the
moon
completely
round;
The
starry
lights
that
heaven
’s high
convex
crown
’d;
The
Pleiads,
Hyads, with the
northern
team;
And great
Orion’s more
refulgent
beam;
To which, around the
axle
of the
sky,
The
Bear,
revolving,
points
his
golden
eye,
Still
shines
exalted
on the
ethereal
plain,
Nor
bathes
his
blazing
forehead
in the
main.
Two
cities
radiant
on the
shield
appear,
The
image
one of
peace, and one of war.
Here
sacred
pomp
and
genial
feast
delight,
And
solemn
dance, and
hymeneal
rite;
Along
the
street
the new-made
brides
are
led,
With
torches
flaming, to the
nuptial
bed:
The
youthful
dancers
in a
circle
bound
To the
soft
flute, and
cithern’s
silver
sound:
Through the
fair
streets
the
matrons
in a
row
Stand
in their
porches, and
enjoy
the
show.
There in the
forum
swarm
a
numerous
train;
The
subject
of
debate, a
townsman
slain:
One
pleads
the
fine
discharged, which one
denied,
And
bade
the public and the
laws
decide:
The
witness
is
produced
on
either
hand:
For this, or that, the
partial
people
stand:
The
appointed
heralds
still the
noisy
bands,
And
form
a
ring, with
sceptres
in their hands:
On
seats
of
stone,
within
the
sacred
place,
[254]
The
reverend
elders
nodded
o’er the
case;
Alternate, each the
attesting
sceptre
took,
And
rising
solemn, each his
sentence
spoke.
Two
golden
talents
lay
amidst, in
sight,
The
prize
of him who
best
adjudged
the right.
Another part (a
prospect
differing
far)
[255]
Glow’d with
refulgent
arms, and
horrid
war.
Two
mighty
hosts
a
leaguer’d
town
embrace,
And one would
pillage, one would
burn
the place.
Meantime
the
townsmen,
arm
’d with
silent
care,
A
secret
ambush
on the
foe
prepare:
Their
wives, their
children, and the
watchful
band
Of
trembling
parents, on the
turrets
stand.
They
march; by
Pallas
and by
Mars
made
bold:
Gold
were the
gods, their
radiant
garments
gold,
And
gold
their
armour: these the
squadron
led,
August,
divine,
superior
by the head!
A place for
ambush
fit
they found, and
stood,
Cover’d with
shields,
beside
a
silver
flood.
Two
spies
at
distance
lurk, and
watchful
seem
If
sheep
or
oxen
seek
the
winding
stream.
Soon
the
white
flocks
proceeded
o’er the
plains,
And
steers
slow
-
moving, and two
shepherd
swains;
Behind
them
piping
on their
reeds
they go,
Nor
fear
an
ambush,
nor
suspect
a
foe.
In
arms
the
glittering
squadron
rising
round
Rush
sudden;
hills
of
slaughter
heap
the
ground;
Whole
flocks
and
herds
lie
bleeding
on the
plains,
And, all
amidst
them,
dead, the
shepherd
swains
!
The
bellowing
oxen
the
besiegers
hear;
They
rise, take
horse,
approach, and
meet
the war,
They
fight, they
fall,
beside
the
silver
flood;
The
waving
silver
seem
’d to
blush
with
blood.
There
Tumult, there
Contention
stood
confess
’d;
One
rear
’d a
dagger
at a
captive
’s
breast;
One
held
a
living
foe, that
freshly
bled
With new-made
wounds; another
dragg
’d a
dead;
Now here, now there, the
carcases
they
tore:
Fate
stalk
’d
amidst
them,
grim
with
human
gore.
And the
whole
war came out, and
met
the
eye;
And each
bold
figure
seem
’d to
live
or
die.
A
field
deep
furrow
’d
next
the
god
design
’d,
[256]
The
third
time
labour
’d by the
sweating
hind;
The
shining
shares
full
many
ploughmen
guide,
And
turn
their
crooked
yokes
on every
side.
Still as at
either
end they
wheel
around,
The
master
meets
them with his
goblet
crown
’d;
The
hearty
draught
rewards,
renews
their
toil,
Then back the
turning
cleave
the
soil:
Behind, the
rising
earth
in
ridges
roll
’d;
And
sable
look
’d, though
form
’d of
molten
gold.
Another
field
rose
high with
waving
grain;
With
bended
sickles
stand
the
reaper
train:
Here
stretched
in
ranks
the
levell
’d
swarths
are found,
Sheaves
heap
’d on
sheaves
here
thicken
up the
ground.
With
sweeping
stroke
the
mowers
strow
the
lands;
The
gatherers
follow, and
collect
in
bands;
And last the
children, in
whose
arms
are
borne
(Too
short
to
gripe
them) the
brown
sheaves
of
corn.
The
rustic
monarch
of the
field
descries,
With
silent
glee, the
heaps
around him
rise.
A
ready
banquet
on the
turf
is
laid,
Beneath
an
ample
oak
’s
expanded
shade.
The
victim
ox the
sturdy
youth
prepare;
The
reaper
’s
due
repast, the
woman
’s
care.
Next,
ripe
in
yellow
gold, a
vineyard
shines,
Bent
with the
ponderous
harvest
of its
vines;
A
deeper
dye
the
dangling
clusters
show,
And
curl
’d on
silver
props, in
order
glow:
A
darker
metal
mix
’d
intrench’d the place;
And
pales
of
glittering
tin
the
inclosure
grace.
To this, one
pathway
gently
winding
leads,
Where
march
a
train
with
baskets
on their heads,
(
Fair
maids
and
blooming
youths,) that
smiling
bear
The
purple
product
of the
autumnal
year.
To these a
youth
awakes
the
warbling
strings,
Whose
tender
lay
the
fate
of
Linus
sings;
In
measured
dance
behind
him
move
the
train,
Tune
soft
the
voice, and
answer
to the
strain.
Here
herds
of
oxen
march,
erect
and
bold,
Rear
high their
horns, and
seem
to
low
in
gold,
And
speed
to
meadows
on
whose
sounding
shores
A
rapid
torrent
through the
rushes
roars:
Four
golden
herdsmen
as their
guardians
stand,
And
nine
sour
dogs
complete
the
rustic
band.
Two
lions
rushing
from the
wood
appear
’d;
And
seized
a
bull, the
master
of the
herd:
He
roar
’d: in
vain
the
dogs, the men
withstood;
They
tore
his
flesh, and
drank
his
sable
blood.
The
dogs
(
oft
cheer
’d in
vain
)
desert
the
prey,
Dread
the
grim
terrors, and at
distance
bay.
Next
this, the
eye
the
art
of
Vulcan
leads
Deep
through
fair
forests, and a
length
of
meads,
And
stalls, and
folds, and
scatter
’d
cots
between;
And
fleecy
flocks, that
whiten
all the
scene.
A
figured
dance
succeeds; such once was seen
In
lofty
Gnossus
for the
Cretan
queen,
Form
’d by
Daedalean
art; a
comely
band
Of
youths
and
maidens,
bounding
hand in hand.
The
maids
in
soft
simars
of
linen
dress
’d;
The
youths
all
graceful
in the
glossy
vest:
Of those the
locks
with
flowery
wreath
inroll’d;
Of these the
sides
adorn
’d with
swords
of
gold,
That
glittering
gay, from
silver
belts
depend.
Now all at once they
rise, at once
descend,
With well-
taught
feet: now
shape
in
oblique
ways,
Confusedly
regular, the
moving
maze:
Now
forth
at once, too
swift
for
sight, they
spring,
And
undistinguish
’d
blend
the
flying
ring:
So
whirls
a
wheel, in
giddy
circle
toss
’d,
And,
rapid
as it
runs, the
single
spokes
are
lost.
The
gazing
multitudes
admire
around:
Two
active
tumblers
in the
centre
bound;
Now high, now
low, their
pliant
limbs
they
bend:
And general
songs
the
sprightly
revel
end.
Thus
the
broad
shield
complete
the
artist
crown
’d
With his last hand, and
pour
’d the
ocean
round:
In
living
silver
seem
’d the
waves
to
roll,
And
beat
the
buckler
’s
verge, and
bound
the
whole.
This done,
whate
’er a
warrior
’s use
requires
He
forged; the
cuirass
that
outshone
the
fires,
The
greaves
of
ductile
tin, the
helm
impress
’d
With
various
sculpture, and the
golden
crest.
At
Thetis
’
feet
the
finished
labour
lay:
She, as a
falcon
cuts
the
aerial
way,
Swift
from
Olympus
’
snowy
summit
flies,
And
bears
the
blazing
present
through the
skies.
[257]
end chapter
BOOK XIX.
ARGUMENT.
THE RECONCILIATION OF ACHILLES AND AGAMEMNON.
Thetis
brings
to her
son
the
armour
made by
Vulcan. She
preserves
the
body
of
his
friend
from
corruption, and
commands
him to
assemble
the
army, to
declare
his
resentment
at an end.
Agamemnon
and
Achilles
are
solemnly
reconciled: the
speeches,
presents, and
ceremonies
on that
occasion.
Achilles
is with great
difficulty
persuaded
to
refrain
from the
battle
till
the
troops
have
refreshed
themselves
by the
advice
of
Ulysses. The
presents
are
conveyed
to the
tent
of
Achilles, where
Briseïs
laments
over the
body
of
Patroclus. The
hero
obstinately
refuses
all
repast, and
gives
himself up to
lamentations
for his
friend.
Minerva
descends
to
strengthen
him, by the
order
of
Jupiter. He
arms
for the
fight: his
appearance
described. He
addresses
himself to his
horses,
and
reproaches
them with the
death
of
Patroclus. One of them is
miraculously
endued
with
voice, and
inspired
to
prophesy
his
fate: but the
hero, not
astonished
by that
prodigy,
rushes
with
fury
to the
combat.
The
thirtieth
day. The
scene
is on the
sea
-
shore.
Soon
as
Aurora
heaved
her
Orient
head
Above
the
waves, that
blush
’d with
early
red,
(With new-
born
day to
gladden
mortal
sight,
And
gild
the
courts
of
heaven
with
sacred
light,)
The
immortal
arms
the
goddess
-
mother
bears
Swift
to her
son: her
son
she
finds
in
tears
Stretch
’d o’er
Patroclus
’
corse; while all the
rest
Their
sovereign
’s
sorrows
in their own
express
’d.
A
ray
divine
her
heavenly
presence
shed,
And
thus, his hand
soft
touching,
Thetis
said:
“
Suppress, my
son, this
rage
of
grief, and know
It was not man, but
heaven, that
gave
the
blow;
Behold
what
arms
by
Vulcan
are
bestow
’d,
Arms
worthy
thee, or
fit
to
grace
a
god.”
Then
drops
the
radiant
burden
on the
ground;
Clang
the
strong
arms, and
ring
the
shores
around;
Back
shrink
the
Myrmidons
with
dread
surprise,
And from the
broad
effulgence
turn
their
eyes.
Unmoved
the
hero
kindles
at the
show,
And
feels
with
rage
divine
his
bosom
glow;
From his
fierce
eyeballs
living
flames
expire,
And
flash
incessant
like a
stream
of
fire:
He
turns
the
radiant
gift: and
feeds
his
mind
On all the
immortal
artist
had
design
’d.
“
Goddess
! (he
cried,) these
glorious
arms, that
shine
With
matchless
art,
confess
the hand
divine.
Now to the
bloody
battle
let
me
bend:
But ah! the
relics
of my
slaughter
’d
friend
!
In those
wide
wounds
through which his
spirit
fled,
Shall
flies, and
worms
obscene,
pollute
the
dead?”
“That
unavailing
care
be
laid
aside,
(The
azure
goddess
to her
son
replied,)
Whole
years
untouch
’d,
uninjured
shall
remain,
Fresh
as in life, the
carcase
of the
slain.
But go,
Achilles, as
affairs
require,
Before the
Grecian
peers
renounce
thine
ire:
Then
uncontroll
’d in
boundless
war
engage,
And
heaven
with
strength
supply
the
mighty
rage
!”
Then in the
nostrils
of the
slain
she
pour
’d
Nectareous
drops, and
rich
ambrosia
shower
’d
O’er all the
corse. The
flies
forbid
their
prey,
Untouch
’d it
rests, and
sacred
from
decay.
Achilles
to the
strand
obedient
went:
The
shores
resounded
with the
voice
he
sent.
The
heroes
heard, and all the
naval
train
That
tend
the
ships, or
guide
them o’er the
main,
Alarm
’d,
transported, at the well-known
sound,
Frequent
and
full, the great
assembly
crown
’d;
Studious
to see the
terror
of the
plain,
Long
lost
to
battle,
shine
in
arms
again.
Tydides
and
Ulysses
first
appear,
Lame
with their
wounds, and
leaning
on the
spear;
These on the
sacred
seats
of
council
placed,
The
king
of men,
Atrides, came the last:
He too
sore
wounded
by
Agenor
’s
son.
Achilles
(
rising
in the
midst
)
begun:
“O
monarch
! better far had been the
fate
Of
thee, of me, of all the
Grecian
state,
If (
ere
the day when by
mad
passion
sway
’d,
Rash
we
contended
for the
black
-
eyed
maid
)
Preventing
Dian
had
despatch
’d her
dart,
And
shot
the
shining
mischief
to the
heart
!
Then many a
hero
had not
press
’d the
shore,
Nor
Troy
’s
glad
fields
been
fatten
’d with our
gore.
Long, long
shall
Greece
the
woes
we
caused
bewail,
And
sad
posterity
repeat
the
tale.
But this, no more the
subject
of
debate,
Is
past,
forgotten, and
resign
’d to
fate.
Why
should,
alas, a
mortal
man, as I,
Burn
with a
fury
that can never
die?
Here then my
anger
ends:
let
war
succeed,
And even as
Greece
has
bled,
let
Ilion
bleed.
Now
call
the
hosts, and
try
if in our
sight
Troy
yet
shall
dare
to
camp
a
second
night!
I
deem, their
mightiest, when this
arm
he knows,
Shall
’
scape
with
transport, and with
joy
repose.”
He said: his
finish
’d
wrath
with
loud
acclaim
The
Greeks
accept, and
shout
Pelides
’
name.
When
thus, not
rising
from his
lofty
throne,
In state
unmoved, the
king
of men
begun:
“
Hear
me, ye
sons
of
Greece
! with
silence
hear
!
And
grant
your
monarch
an
impartial
ear:
Awhile
your
loud,
untimely
joy
suspend,
And
let
your
rash,
injurious
clamours
end:
Unruly
murmurs, or
ill
-timed
applause,
Wrong
the
best
speaker, and the
justest
cause.
Nor
charge
on me, ye
Greeks, the
dire
debate:
Know,
angry
Jove, and all-
compelling
Fate,
With
fell
Erinnys,
urged
my
wrath
that day
When from
Achilles
’
arms
I
forced
the
prey.
What then could I against the will of
heaven?
Not by
myself, but
vengeful
Ate
driven;
She,
Jove
’s
dread
daughter,
fated
to
infest
The
race
of
mortals,
enter
’d in my
breast.
Not on the
ground
that
haughty
fury
treads,
But
prints
her
lofty
footsteps
on the heads
Of
mighty
men;
inflicting
as she goes
Long-
festering
wounds,
inextricable
woes
!
Of old, she
stalk
’d
amid
the
bright
abodes;
And
Jove
himself, the
sire
of men and
gods,
The world’s great
ruler,
felt
her
venom’d
dart;
Deceived
by
Juno
’s
wiles, and
female
art:
For when
Alcmena’s
nine
long
months
were
run,
And
Jove
expected
his
immortal
son,
To
gods
and
goddesses
the
unruly
joy
He
show
’d, and
vaunted
of his
matchless
boy:
‘From us, (he said) this day an
infant
springs,
Fated
to
rule, and
born
a
king
of
kings.’
Saturnia
ask
’d an
oath, to
vouch
the
truth,
And
fix
dominion
on the
favour
’d
youth.
The
Thunderer,
unsuspicious
of the
fraud,
Pronounced
those
solemn
words
that
bind
a
god.
The
joyful
goddess, from
Olympus
’
height,
Swift
to
Achaian
Argos
bent
her
flight:
Scarce
seven
moons
gone,
lay
Sthenelus
’s
wife;
She
push’d her
lingering
infant
into life:
Her
charms
Alcmena
’s coming
labours
stay,
And
stop
the
babe, just
issuing
to the day.
Then
bids
Saturnius
bear
his
oath
in
mind;
‘A
youth
(said she) of
Jove
’s
immortal
kind
Is this day
born: from
Sthenelus
he
springs,
And
claims
thy
promise
to be
king
of
kings.’
Grief
seized
the
Thunderer, by his
oath
engaged;
Stung
to the
soul, he
sorrow
’d, and he
raged.
From his
ambrosial
head, where
perch’d she
sate,
He
snatch
’d the
fury
-
goddess
of
debate,
The
dread, the
irrevocable
oath
he
swore,
The
immortal
seats
should ne’er
behold
her more;
And
whirl
’d her
headlong
down, for
ever
driven
From
bright
Olympus
and the
starry
heaven:
Thence
on the
nether
world the
fury
fell;
Ordain
’d with man’s
contentious
race
to
dwell.
Full
oft
the
god
his
son
’s
hard
toils
bemoan’d,
Cursed
the
dire
fury, and in
secret
groan
’d.
[258]
Even
thus, like
Jove
himself, was I
misled,
While
raging
Hector
heap
’d our
camps
with
dead.
What can the
errors
of my
rage
atone?
My
martial
troops, my
treasures
are
thy
own:
This
instant
from the
navy
shall
be
sent
Whate
’er
Ulysses
promised
at
thy
tent:
But
thou
!
appeased,
propitious
to our
prayer,
Resume
thy
arms, and
shine
again in war.”
“O
king
of
nations
!
whose
superior
sway
(
Returns
Achilles
) all our
hosts
obey
!
To
keep
or
send
the
presents, be
thy
care;
To us, ’
tis
equal: all we
ask
is war.
While yet we
talk, or but an
instant
shun
The
fight, our
glorious
work
remains
undone.
Let
every
Greek, who sees my
spear
confound
The
Trojan
ranks, and
deal
destruction
round,
With
emulation, what I
act
survey,
And
learn
from
thence
the
business
of the day.”
The
son
of
Peleus
thus; and
thus
replies
The great in
councils,
Ithacus
the
wise:
“Though,
godlike,
thou
art
by no
toils
oppress
’d,
At
least
our
armies
claim
repast
and
rest:
Long and
laborious
must the
combat
be,
When by the
gods
inspired, and
led
by
thee.
Strength
is
derived
from
spirits
and from
blood,
And those
augment
by
generous
wine
and
food:
What
boastful
son
of war, without that
stay,
Can last a
hero
through a
single
day?
Courage
may
prompt; but,
ebbing
out his
strength,
Mere
unsupported
man must
yield
at
length;
Shrunk
with
dry
famine, and with
toils
declined,
The
drooping
body
will
desert
the
mind:
But
built
anew
with
strength
-
conferring
fare,
With
limbs
and
soul
untamed, he
tires
a war.
Dismiss
the people, then, and
give
command,
With
strong
repast
to
hearten
every
band;
But
let
the
presents
to
Achilles
made,
In
full
assembly
of all
Greece
be
laid.
The
king
of men
shall
rise
in public
sight,
And
solemn
swear
(
observant
of the
rite
)
That,
spotless, as she came, the
maid
removes,
Pure
from his
arms, and
guiltless
of his
loves.
That done, a
sumptuous
banquet
shall
be made,
And the
full
price
of
injured
honour
paid.
Stretch
not
henceforth, O
prince
!
thy
sovereign
might
Beyond
the
bounds
of
reason
and of right;
’
Tis
the
chief
praise
that e’er to
kings
belong
’d,
To right with
justice
whom
with
power
they
wrong
’d.”
To him the
monarch: “Just is
thy
decree,
Thy
words
give
joy, and
wisdom
breathes
in
thee.
Each
due
atonement
gladly
I
prepare;
And
heaven
regard
me as I
justly
swear
!
Here then
awhile
let
Greece
assembled
stay,
Nor
great
Achilles
grudge
this
short
delay.
Till
from the
fleet
our
presents
be
convey
’d,
And
Jove
attesting, the
firm
compact
made.
A
train
of
noble
youths
the
charge
shall
bear;
These to
select,
Ulysses, be
thy
care:
In
order
rank
’d
let
all our
gifts
appear,
And the
fair
train
of
captives
close
the
rear:
Talthybius
shall
the
victim
boar
convey,
Sacred
to
Jove, and
yon
bright
orb
of day.”
“For this (the
stern
Æacides
replies
)
Some less
important
season
may
suffice,
When the
stern
fury
of the war is o’er,
And
wrath,
extinguish
’d,
burns
my
breast
no more.
By
Hector
slain, their
faces
to the
sky,
All
grim
with
gaping
wounds, our
heroes
lie:
Those
call
to war! and might my
voice
incite,
Now, now, this
instant,
shall
commence
the
fight:
Then, when the day’s
complete,
let
generous
bowls,
And
copious
banquets,
glad
your
weary
souls.
Let
not my
palate
know the
taste
of
food,
Till
my
insatiate
rage
be
cloy
’d with
blood:
Pale
lies
my
friend, with
wounds
disfigured
o’er,
And his
cold
feet
are
pointed
to the
door.
Revenge
is all my
soul
! no
meaner
care,
Interest, or thought, has
room
to
harbour
there;
Destruction
be my
feast, and
mortal
wounds,
And
scenes
of
blood, and
agonizing
sounds.”
“O first of
Greeks, (
Ulysses
thus
rejoin
’d,)
The
best
and
bravest
of the
warrior
kind
!
Thy
praise
it is in
dreadful
camps
to
shine,
But old
experience
and
calm
wisdom
mine.
Then
hear
my
counsel, and to
reason
yield,
The
bravest
soon
are
satiate
of the
field;
Though
vast
the
heaps
that
strow
the
crimson
plain,
The
bloody
harvest
brings
but little
gain:
The
scale
of
conquest
ever
wavering
lies,
Great
Jove
but
turns
it, and the
victor
dies
!
The great, the
bold, by
thousands
daily
fall,
And
endless
were the
grief, to
weep
for all.
Eternal
sorrows
what
avails
to
shed?
Greece
honours
not with
solemn
fasts
the
dead:
Enough, when
death
demands
the
brave, to
pay
The
tribute
of a
melancholy
day.
One
chief
with
patience
to the
grave
resign
’d,
Our
care
devolves
on
others
left
behind.
Let
generous
food
supplies
of
strength
produce,
Let
rising
spirits
flow
from
sprightly
juice,
Let
their
warm
heads with
scenes
of
battle
glow,
And
pour
new
furies
on the
feebler
foe.
Yet a
short
interval, and
none
shall
dare
Expect
a
second
summons
to the war;
Who
waits
for that, the
dire
effects
shall
find,
If
trembling
in the
ships
he
lags
behind.
Embodied, to the
battle
let
us
bend,
And all at once on
haughty
Troy
descend.”
And now the
delegates
Ulysses
sent,
To
bear
the
presents
from the
royal
tent:
The
sons
of
Nestor,
Phyleus
’
valiant
heir,
Thias
and
Merion,
thunderbolts
of war,
With
Lycomedes
of
Creiontian
strain,
And
Melanippus,
form
’d the
chosen
train.
Swift
as the
word
was
given, the
youths
obey
’d:
Twice
ten
bright
vases
in the
midst
they
laid;
A
row
of
six
fair
tripods
then
succeeds;
And
twice
the number of high-
bounding
steeds:
Seven
captives
next
a
lovely
line
compose;
The
eighth
Briseïs, like the
blooming
rose,
Closed
the
bright
band: great
Ithacus, before,
First of the
train, the
golden
talents
bore:
The
rest
in public
view
the
chiefs
dispose,
A
splendid
scene
! then
Agamemnon
rose:
The
boar
Talthybius
held: the
Grecian
lord
Drew
the
broad
cutlass
sheath
’d
beside
his
sword:
The
stubborn
bristles
from the
victim
’s
brow
He
crops, and
offering
meditates
his
vow.
His hands
uplifted
to the
attesting
skies,
On
heaven
’s
broad
marble
roof
were
fixed
his
eyes.
The
solemn
words
a
deep
attention
draw,
And
Greece
around
sat
thrill’d with
sacred
awe.
“
Witness
thou
first!
thou
greatest
power
above,
All-good, all-
wise, and all-
surveying
Jove
!
And
mother
-
earth, and
heaven
’s
revolving
light,
And ye,
fell
furies
of the
realms
of night,
Who
rule
the
dead, and
horrid
woes
prepare
For
perjured
kings, and all who
falsely
swear
!
The
black
-
eyed
maid
inviolate
removes,
Pure
and
unconscious
of my
manly
loves.
If this be
false,
heaven
all its
vengeance
shed,
And
levell
’d
thunder
strike
my
guilty
head!”
With that, his
weapon
deep
inflicts
the
wound;
The
bleeding
savage
tumbles
to the
ground;
The
sacred
herald
rolls
the
victim
slain
(A
feast
for
fish
) into the
foaming
main.
Then
thus
Achilles: “
Hear, ye
Greeks
! and know
Whate
’er we
feel, ’
tis
Jove
inflicts
the
woe;
Not
else
Atrides
could our
rage
inflame,
Nor
from my
arms,
unwilling,
force
the
dame.
’
Twas
Jove
’s high will
alone, o’
erruling
all,
That
doom
’d our
strife, and
doom
’d the
Greeks
to
fall.
Go then, ye
chiefs
!
indulge
the
genial
rite;
Achilles
waits
ye, and
expects
the
fight.”
The
speedy
council
at his
word
adjourn’d:
To their
black
vessels
all the
Greeks
return
’d.
Achilles
sought
his
tent. His
train
before
March
’d
onward,
bending
with the
gifts
they
bore.
Those in the
tents
the
squires
industrious
spread:
The
foaming
coursers
to the
stalls
they
led;
To their new
seats
the
female
captives
move.
Briseïs,
radiant
as the
queen
of
love,
Slow
as she
pass
’d,
beheld
with
sad
survey
Where,
gash
’d with
cruel
wounds,
Patroclus
lay.
Prone
on the
body
fell
the
heavenly
fair,
Beat
her
sad
breast, and
tore
her
golden
hair;
All
beautiful
in
grief, her
humid
eyes
Shining
with
tears
she
lifts, and
thus
she
cries:
“Ah,
youth
for
ever
dear, for
ever
kind,
Once
tender
friend
of my
distracted
mind
!
I left
thee
fresh
in life, in
beauty
gay;
Now
find
thee
cold,
inanimated
clay
!
What
woes
my
wretched
race
of life
attend
!
Sorrows
on
sorrows, never
doom
’d to end!
The first
loved
consort
of my
virgin
bed
Before these
eyes
in
fatal
battle
bled:
My three
brave
brothers
in one
mournful
day
All
trod
the
dark,
irremeable
way:
Thy
friendly
hand
uprear’d me from the
plain,
And
dried
my
sorrows
for a
husband
slain;
Achilles
’
care
you
promised
I should
prove,
The first, the
dearest
partner
of his
love;
That
rites
divine
should
ratify
the
band,
And make me
empress
in his
native
land.
Accept
these
grateful
tears
! for
thee
they
flow,
For
thee, that
ever
felt
another’s
woe
!”
Her
sister
captives
echoed
groan
for
groan,
Nor
mourn
’d
Patroclus
’
fortunes, but their own.
The
leaders
press
’d the
chief
on every
side;
Unmoved
he
heard
them, and with
sighs
denied.
“If yet
Achilles
have a
friend,
whose
care
Is
bent
to
please
him, this
request
forbear;
Till
yonder
sun
descend, ah,
let
me
pay
To
grief
and
anguish
one
abstemious
day.”
He
spoke, and from the
warriors
turn
’d his
face:
Yet still the
brother
-
kings
of
Atreus
’
race.
Nestor,
Idomeneus,
Ulysses
sage,
And
Phœnix,
strive
to
calm
his
grief
and
rage:
His
rage
they
calm
not,
nor
his
grief
control;
He
groans, he
raves, he
sorrows
from his
soul.
“
Thou
too,
Patroclus
! (
thus
his
heart
he
vents
)
Once
spread
the
inviting
banquet
in our
tents:
Thy
sweet
society,
thy
winning
care,
Once
stay
’d
Achilles,
rushing
to the war.
But now,
alas
! to
death
’s
cold
arms
resign
’d,
What
banquet
but
revenge
can
glad
my
mind?
What greater
sorrow
could
afflict
my
breast,
What more if
hoary
Peleus
were
deceased?
Who now,
perhaps, in
Phthia
dreads
to
hear
His
son
’s
sad
fate, and
drops
a
tender
tear.
What more, should
Neoptolemus
the
brave,
My only
offspring,
sink
into the
grave?
If yet that
offspring
lives; (I
distant
far,
Of all
neglectful,
wage
a
hateful
war.)
I could not this, this
cruel
stroke
attend;
Fate
claim
’d
Achilles, but might
spare
his
friend.
I
hoped
Patroclus
might
survive, to
rear
My
tender
orphan
with a
parent
’s
care,
From
Scyros
’
isle
conduct
him o’er the
main,
And
glad
his
eyes
with his
paternal
reign,
The
lofty
palace, and the
large
domain.
For
Peleus
breathes
no more the
vital
air;
Or
drags
a
wretched
life of
age
and
care,
But
till
the
news
of my
sad
fate
invades
His
hastening
soul, and
sinks
him to the
shades.”
Sighing
he said: his
grief
the
heroes
join
’d,
Each
stole
a
tear
for what he left
behind.
Their
mingled
grief
the
sire
of
heaven
survey
’d,
And
thus
with
pity
to his
blue
-
eyed
maid:
“Is then
Achilles
now no more
thy
care,
And
dost
thou
thus
desert
the great in war?
Lo, where
yon
sails
their
canvas
wings
extend,
All
comfortless
he
sits, and
wails
his
friend:
Ere
thirst
and
want
his
forces
have
oppress
’d,
Haste
and
infuse
ambrosia
in his
breast.”
He
spoke; and
sudden, at the
word
of
Jove,
Shot
the
descending
goddess
from
above.
So
swift
through
ether
the
shrill
harpy
springs,
The
wide
air
floating
to her
ample
wings,
To great
Achilles
she her
flight
address
’d,
And
pour
’d
divine
ambrosia
in his
breast,
[259]
With
nectar
sweet, (
refection
of the
gods
!)
Then,
swift
ascending,
sought
the
bright
abodes.
Now
issued
from the
ships
the
warrior
-
train,
And like a
deluge
pour
’d upon the
plain.
As when the
piercing
blasts
of
Boreas
blow,
And
scatter
o’er the
fields
the
driving
snow;
From
dusky
clouds
the
fleecy
winter
flies,
Whose
dazzling
lustre
whitens
all the
skies:
So
helms
succeeding
helms, so
shields
from
shields,
Catch
the
quick
beams, and
brighten
all the
fields;
Broad
glittering
breastplates,
spears
with
pointed
rays,
Mix
in one
stream,
reflecting
blaze
on
blaze;
Thick
beats
the
centre
as the
coursers
bound;
With
splendour
flame
the
skies, and
laugh
the
fields
around,
Full
in the
midst, high-
towering
o’er the
rest,
His
limbs
in
arms
divine
Achilles
dress
’d;
Arms
which the
father
of the
fire
bestow
’d,
Forged
on the
eternal
anvils
of the
god.
Grief
and
revenge
his
furious
heart
inspire,
His
glowing
eyeballs
roll
with
living
fire;
He
grinds
his
teeth, and
furious
with
delay
O’
erlooks
the
embattled
host, and
hopes
the
bloody
day.
The
silver
cuishes
first his
thighs
infold;
Then o’er his
breast
was
braced
the
hollow
gold;
The
brazen
sword
a
various
baldric
tied,
That,
starr
’d with
gems,
hung
glittering
at his
side;
And, like the
moon, the
broad
refulgent
shield
Blazed
with long
rays, and
gleam
’d
athwart
the
field.
So to night-
wandering
sailors,
pale
with
fears,
Wide
o’er the
watery
waste, a
light
appears,
Which on the far-seen
mountain
blazing
high,
Streams
from some
lonely
watch
-
tower
to the
sky:
With
mournful
eyes
they
gaze, and
gaze
again;
Loud
howls
the
storm, and
drives
them o’er the
main.
Next, his high head the
helmet
graced;
behind
The
sweepy
crest
hung
floating
in the
wind:
Like the
red
star, that from his
flaming
hair
Shakes
down
diseases,
pestilence, and war;
So
stream
’d the
golden
honours
from his head,
Trembled
the
sparkling
plumes, and the
loose
glories
shed.
The
chief
beholds
himself with
wondering
eyes;
His
arms
he
poises, and his
motions
tries;
Buoy’d by some
inward
force, he
seems
to
swim,
And
feels
a
pinion
lifting
every
limb.
And now he
shakes
his great
paternal
spear,
Ponderous
and
huge, which not a
Greek
could
rear,
From
Pelion
’s
cloudy
top
an
ash
entire
Old
Chiron
fell
’d, and
shaped
it for his
sire;
A
spear
which
stern
Achilles
only
wields,
The
death
of
heroes, and the
dread
of
fields.
Automedon
and
Alcimus
prepare
The
immortal
coursers, and the
radiant
car;
(The
silver
traces
sweeping
at their
side;)
Their
fiery
mouths
resplendent
bridles
tied;
The
ivory
-
studded
reins,
return
’d
behind,
Waved
o’er their backs, and to the
chariot
join
’d.
The
charioteer
then
whirl
’d the
lash
around,
And
swift
ascended
at one
active
bound.
All
bright
in
heavenly
arms,
above
his
squire
Achilles
mounts, and sets the
field
on
fire;
Not
brighter
Phœbus
in the
ethereal
way
Flames
from his
chariot, and
restores
the day.
High o’er the
host, all
terrible
he
stands,
And
thunders
to his
steeds
these
dread
commands:
“
Xanthus
and
Balius
! of
Podarges’
strain,
(
Unless
ye
boast
that
heavenly
race
in
vain,)
Be
swift, be
mindful
of the
load
ye
bear,
And
learn
to make your
master
more your
care:
Through
falling
squadrons
bear
my
slaughtering
sword,
Nor, as ye left
Patroclus,
leave
your
lord.”
The
generous
Xanthus, as the
words
he said,
Seem
’d
sensible
of
woe, and
droop’d his head:
Trembling
he
stood
before the
golden
wain,
And
bow
’d to
dust
the
honours
of his
mane.
When,
strange
to
tell
! (so
Juno
will’d) he
broke
Eternal
silence, and
portentous
spoke.
“
Achilles
!
yes
! this day at
least
we
bear
Thy
rage
in
safety
through the
files
of war:
But come it will, the
fatal
time must come,
Not
ours
the
fault, but
God
decrees
thy
doom.
Not through our
crime, or
slowness
in the course,
Fell
thy
Patroclus, but by
heavenly
force;
The
bright
far-
shooting
god
who
gilds
the day
(
Confess
’d we
saw
him)
tore
his
arms
away.
No—could our
swiftness
o’er the
winds
prevail,
Or
beat
the
pinions
of the
western
gale,
All were in
vain
—the
Fates
thy
death
demand,
Due
to a
mortal
and
immortal
hand.”
Then
ceased
for
ever, by the
Furies
tied,
His
fateful
voice. The
intrepid
chief
replied
With
unabated
rage
—“So
let
it be!
Portents
and
prodigies
are
lost
on me.
I know my
fate: to
die, to see no more
My much-
loved
parents, and my
native
shore
—
Enough—when
heaven
ordains, I
sink
in night:
Now
perish
Troy
!” He said, and
rush
’d to
fight.
end chapter
BOOK XX.
ARGUMENT.
THE BATTLE OF THE GODS, AND THE ACTS OF ACHILLES.
Jupiter, upon
Achilles
’
return
to the
battle,
calls
a
council
of the
gods, and
permits
them to
assist
either
party. The
terrors
of the
combat
described, when the
deities
are
engaged.
Apollo
encourages
Æneas
to
meet
Achilles. After a long
conversation, these two
heroes
encounter; but
Æneas
is
preserved
by the
assistance
of
Neptune.
Achilles
falls
upon the
rest
of the
Trojans, and is upon the
point
of
killing
Hector, but
Apollo
conveys
him away
in a
cloud.
Achilles
pursues
the
Trojans
with a great
slaughter.
The same day
continues. The
scene
is in the
field
before
Troy.
Thus
round
Pelides
breathing
war and
blood
Greece,
sheathed
in
arms,
beside
her
vessels
stood;
While
near
impending
from a
neighbouring
height,
Troy
’s
black
battalions
wait
the
shock
of
fight.
Then
Jove
to
Themis
gives
command, to
call
The
gods
to
council
in the
starry
hall:
Swift
o’er
Olympus
’
hundred
hills
she
flies,
And
summons
all the
senate
of the
skies.
These
shining
on, in long
procession
come
To
Jove
’s
eternal
adamantine
dome.
Not one was
absent, not a
rural
power
That
haunts
the
verdant
gloom, or
rosy
bower;
Each
fair
-
hair
’d
dryad
of the
shady
wood,
Each
azure
sister
of the
silver
flood;
All but old
Ocean,
hoary
sire
! who
keeps
His
ancient
seat
beneath
the
sacred
deeps.
On
marble
thrones, with
lucid
columns
crown
’d,
(The work of
Vulcan,)
sat
the
powers
around.
Even he
whose
trident
sways
the
watery
reign
Heard
the
loud
summons, and
forsook
the
main,
Assumed
his
throne
amid
the
bright
abodes,
And
question
’d
thus
the
sire
of men and
gods:
“What
moves
the
god
who
heaven
and
earth
commands,
And
grasps
the
thunder
in his
awful
hands,
Thus
to
convene
the
whole
ethereal
state?
Is
Greece
and
Troy
the
subject
in
debate?
Already
met, the
louring
hosts
appear,
And
death
stands
ardent
on the
edge
of war.”
“’
Tis
true
(the
cloud
-
compelling
power
replies
)
This day we
call
the
council
of the
skies
In
care
of
human
race; even
Jove
’s own
eye
Sees
with
regret
unhappy
mortals
die.
Far on
Olympus
’
top
in
secret
state
Ourself
will
sit, and see the hand of
fate
Work out our will.
Celestial
powers
!
descend,
And as your
minds
direct, your
succour
lend
To
either
host.
Troy
soon
must
lie
o’
erthrown,
If
uncontroll
’d
Achilles
fights
alone:
Their
troops
but
lately
durst
not
meet
his
eyes;
What can they now, if in his
rage
he
rise?
Assist
them,
gods
! or
Ilion
’s
sacred
wall
May
fall
this day, though
fate
forbids
the
fall.”
He said, and
fired
their
heavenly
breasts
with
rage.
On
adverse
parts the warring
gods
engage:
Heaven
’s
awful
queen; and he
whose
azure
round
Girds
the
vast
globe; the
maid
in
arms
renown
’d;
Hermes, of
profitable
arts
the
sire;
And
Vulcan, the
black
sovereign
of the
fire:
These to the
fleet
repair
with
instant
flight;
The
vessels
tremble
as the
gods
alight.
In
aid
of
Troy,
Latona,
Phœbus
came,
Mars
fiery
-
helm
’d, the
laughter
-
loving
dame,
Xanthus,
whose
streams
in
golden
currents
flow,
And the
chaste
huntress
of the
silver
bow.
Ere
yet the
gods
their
various
aid
employ,
Each
Argive
bosom
swell
’d with
manly
joy,
While great
Achilles
(
terror
of the
plain
),
Long
lost
to
battle,
shone
in
arms
again.
Dreadful
he
stood
in
front
of all his
host;
Pale
Troy
beheld, and
seem
’d
already
lost;
Her
bravest
heroes
pant
with
inward
fear,
And
trembling
see another
god
of war.
But when the
powers
descending
swell
’d the
fight,
Then
tumult
rose:
fierce
rage
and
pale
affright
Varied
each
face: then
Discord
sounds
alarms,
Earth
echoes, and the
nations
rush
to
arms.
Now through the
trembling
shores
Minerva
calls,
And now she
thunders
from the
Grecian
walls.
Mars
hovering
o’er his
Troy, his
terror
shrouds
In
gloomy
tempests, and a night of
clouds:
Now through each
Trojan
heart
he
fury
pours
With
voice
divine, from
Ilion
’s
topmost
towers:
Now
shouts
to
Simois, from her
beauteous
hill;
The
mountain
shook, the
rapid
stream
stood
still.
Above, the
sire
of
gods
his
thunder
rolls,
And
peals
on
peals
redoubled
rend
the
poles.
Beneath,
stern
Neptune
shakes
the
solid
ground;
The
forests
wave, the
mountains
nod
around;
Through all their
summits
tremble
Ida
’s
woods,
And from their
sources
boil
her
hundred
floods.
Troy
’s
turrets
totter
on the
rocking
plain,
And the
toss
’d
navies
beat
the
heaving
main.
Deep
in the
dismal
regions
of the
dead,
[260]
The
infernal
monarch
rear
’d his
horrid
head,
Leap
’d from his
throne,
lest
Neptune
’s
arm
should
lay
His
dark
dominions
open
to the day,
And
pour
in
light
on
Pluto
’s
drear
abodes,
Abhorr’d by men, and
dreadful
even to
gods.
[261]
Such war the
immortals
wage; such
horrors
rend
The world’s
vast
concave, when the
gods
contend.
First
silver
-
shafted
Phœbus
took the
plain
Against
blue
Neptune,
monarch
of the
main.
The
god
of
arms
his
giant
bulk
display
’d,
Opposed
to
Pallas, war’s
triumphant
maid.
Against
Latona
march
’d the
son
of May.
The
quiver
’d
Dian,
sister
of the day,
(Her
golden
arrows
sounding
at her
side,)
Saturnia,
majesty
of
heaven,
defied.
With
fiery
Vulcan
last in
battle
stands
The
sacred
flood
that
rolls
on
golden
sands;
Xanthus
his
name
with those of
heavenly
birth,
But
called
Scamander
by the
sons
of
earth.
While
thus
the
gods
in
various
league
engage,
Achilles
glow
’d with more than
mortal
rage:
Hector
he
sought; in
search
of
Hector
turn
’d
His
eyes
around, for
Hector
only
burn
’d;
And
burst
like
lightning
through the
ranks, and
vow
’d
To
glut
the
god
of
battles
with his
blood.
Æneas
was the first who
dared
to
stay;
Apollo
wedged
him in the
warrior
’s way,
But
swell
’d his
bosom
with
undaunted
might,
Half
-
forced
and
half
-
persuaded
to the
fight.
Like
young
Lycaon, of the
royal
line,
In
voice
and
aspect,
seem
’d the
power
divine;
And
bade
the
chief
reflect, how
late
with
scorn
In
distant
threats
he
braved
the
goddess
-
born.
Then
thus
the
hero
of
Anchises
’
strain:
“To
meet
Pelides
you
persuade
in
vain:
Already
have I
met,
nor
void
of
fear
Observed
the
fury
of his
flying
spear;
From
Ida
’s
woods
he
chased
us to the
field,
Our
force
he
scattered, and our
herds
he
kill
’d;
Lyrnessus,
Pedasus
in
ashes
lay;
But (
Jove
assisting
) I
survived
the day:
Else
had I
sunk
oppress
’d in
fatal
fight
By
fierce
Achilles
and
Minerva
’s might.
Where’er he
moved, the
goddess
shone
before,
And
bathed
his
brazen
lance
in
hostile
gore.
What
mortal
man
Achilles
can
sustain?
The
immortals
guard
him through the
dreadful
plain,
And
suffer
not his
dart
to
fall
in
vain.
Were
God
my
aid, this
arm
should
check
his
power,
Though
strong
in
battle
as a
brazen
tower.”
To
whom
the
son
of
Jove: “That
god
implore,
And be what great
Achilles
was before.
From
heavenly
Venus
thou
deriv’st
thy
strain,
And he but from a
sister
of the
main;
An
aged
sea
-
god
father
of his
line;
But
Jove
himself the
sacred
source
of
thine.
Then
lift
thy
weapon
for a
noble
blow,
Nor
fear
the
vaunting
of a
mortal
foe.”
This said, and
spirit
breathed
into his
breast,
Through the
thick
troops
the
embolden’d
hero
press
’d:
His
venturous
act
the
white
-
arm
’d
queen
survey
’d,
And
thus,
assembling
all the
powers, she said:
“
Behold
an
action,
gods
! that
claims
your
care,
Lo great
Æneas
rushing
to the war!
Against
Pelides
he
directs
his course,
Phœbus
impels, and
Phœbus
gives
him
force.
Restrain
his
bold
career; at
least, to
attend
Our
favour
’d
hero,
let
some
power
descend.
To
guard
his life, and
add
to his
renown,
We, the great
armament
of
heaven, came down.
Hereafter
let
him
fall, as
Fates
design,
That
spun
so
short
his life’s
illustrious
line:
[262]
But
lest
some
adverse
god
now
cross
his way,
Give
him to know what
powers
assist
this day:
For how
shall
mortal
stand
the
dire
alarms,
When
heaven
’s
refulgent
host
appear
in
arms?”
[263]
Thus
she; and
thus
the
god
whose
force
can make
The
solid
globe
’s
eternal
basis
shake:
“Against the might of man, so
feeble
known,
Why
should
celestial
powers
exert
their own?
Suffice
from
yonder
mount
to
view
the
scene,
And
leave
to war the
fates
of
mortal
men.
But if the
armipotent, or
god
of
light,
Obstruct
Achilles, or
commence
the
fight,
Thence
on the
gods
of
Troy
we
swift
descend:
Full
soon, I
doubt
not,
shall
the
conflict
end;
And these, in
ruin
and
confusion
hurl
’d,
Yield
to our
conquering
arms
the
lower
world.”
Thus
having said, the
tyrant
of the
sea,
Coerulean
Neptune,
rose, and
led
the way.
Advanced
upon the
field
there
stood
a
mound
Of
earth
congested,
wall
’d, and
trench
’d around;
In
elder
times to
guard
Alcides
made,
(The work of
Trojans, with
Minerva
’s
aid,)
What time a
vengeful
monster
of the
main
Swept
the
wide
shore, and
drove
him to the
plain.
Here
Neptune
and the
gods
of
Greece
repair,
With
clouds
encompass
’d, and a
veil
of
air:
The
adverse
powers, around
Apollo
laid,
Crown
the
fair
hills
that
silver
Simois
shade.
In
circle
close
each
heavenly
party
sat,
Intent
to
form
the
future
scheme
of
fate;
But
mix
not yet in
fight, though
Jove
on high
Gives
the
loud
signal, and the
heavens
reply.
Meanwhile
the
rushing
armies
hide
the
ground;
The
trampled
centre
yields
a
hollow
sound:
Steeds
cased
in
mail, and
chiefs
in
armour
bright,
The
gleaming
champaign
glows
with
brazen
light.
Amid
both
hosts
(a
dreadful
space
)
appear,
There great
Achilles;
bold
Æneas, here.
With
towering
strides
Æneas
first
advanced;
The
nodding
plumage
on his
helmet
danced:
Spread
o’er his
breast
the
fencing
shield
he
bore,
And, so he
moved, his
javelin
flamed
before.
Not so
Pelides;
furious
to
engage,
He
rush
’d
impetuous. Such the
lion
’s
rage,
Who
viewing
first his
foes
with
scornful
eyes,
Though all in
arms
the peopled
city
rise,
Stalks
careless
on, with
unregarding
pride;
Till
at the
length, by some
brave
youth
defied,
To his
bold
spear
the
savage
turns
alone,
He
murmurs
fury
with a
hollow
groan;
He
grins, he
foams, he
rolls
his
eyes
around,
Lash
’d by his
tail
his
heaving
sides
resound;
He
calls
up all his
rage; he
grinds
his
teeth,
Resolved
on
vengeance, or
resolved
on
death.
So
fierce
Achilles
on
Æneas
flies;
So
stands
Æneas, and his
force
defies.
Ere
yet the
stern
encounter
join
’d,
begun
The
seed
of
Thetis
thus
to
Venus
’
son:
“
Why
comes
Æneas
through the
ranks
so far?
Seeks
he to
meet
Achilles
’
arm
in war,
In
hope
the
realms
of
Priam
to
enjoy,
And
prove
his
merits
to the
throne
of
Troy?
Grant
that
beneath
thy
lance
Achilles
dies,
The
partial
monarch
may
refuse
the
prize;
Sons
he has many; those
thy
pride
may
quell:
And ’
tis
his
fault
to
love
those
sons
too well,
Or, in
reward
of
thy
victorious
hand,
Has
Troy
proposed
some
spacious
tract
of
land,
An
ample
forest, or a
fair
domain,
Of
hills
for
vines, and
arable
for
grain?
Even this,
perhaps, will
hardly
prove
thy
lot.
But can
Achilles
be so
soon
forgot?
Once (as I think) you
saw
this
brandish
’d
spear,
And then the great
Æneas
seem
’d to
fear:
With
hearty
haste
from
Ida
’s
mount
he
fled,
Nor,
till
he
reach
’d
Lyrnessus,
turn
’d his head.
Her
lofty
walls
not long our
progress
stay
’d;
Those,
Pallas,
Jove, and we, in
ruins
laid:
In
Grecian
chains
her
captive
race
were
cast;
’
Tis
true, the great
Æneas
fled
too
fast.
Defrauded
of my
conquest
once before,
What then I
lost, the
gods
this day
restore.
Go; while
thou
may’st,
avoid
the
threaten
’d
fate;
Fools
stay
to
feel
it, and are
wise
too
late.”
To this
Anchises
’
son: “Such
words
employ
To one that
fears
thee, some
unwarlike
boy;
Such we
disdain; the
best
may be
defied
With
mean
reproaches, and
unmanly
pride;
Unworthy
the high
race
from which we came
Proclaim
’d so
loudly
by the
voice
of
fame:
Each from
illustrious
fathers
draws
his
line;
Each
goddess
-
born;
half
human,
half
divine.
Thetis
’ this day, or
Venus
’
offspring
dies,
And
tears
shall
trickle
from
celestial
eyes:
For when two
heroes,
thus
derived,
contend,
’
Tis
not in
words
the
glorious
strife
can end.
If yet
thou
further
seek
to
learn
my
birth
(A
tale
resounded
through the
spacious
earth
)
Hear
how the
glorious
origin
we
prove
From
ancient
Dardanus, the first from
Jove:
Dardania’s
walls
he
raised; for
Ilion, then,
(The
city
since of many-
languaged
men,)
Was not. The
natives
were
content
to
till
The
shady
foot
of
Ida
’s
fountful
hill.
[264]
From
Dardanus
great
Erichthonius
springs,
The
richest, once, of
Asia
’s
wealthy
kings;
Three
thousand
mares
his
spacious
pastures
bred,
Three
thousand
foals
beside
their
mothers
fed.
Boreas,
enamour
’d of the
sprightly
train,
Conceal
’d his
godhead
in a
flowing
mane,
With
voice
dissembled
to his
loves
he
neigh
’d,
And coursed the
dappled
beauties
o’er the
mead:
Hence
sprung
twelve
others
of
unrivall
’d
kind,
Swift
as their
mother
mares, and
father
wind.
These
lightly
skimming, when they
swept
the
plain,
Nor
plied
the
grass,
nor
bent
the
tender
grain;
And when
along
the
level
seas
they
flew,
[265]
Scarce
on the
surface
curl
’d the
briny
dew.
Such
Erichthonius
was: from him there came
The
sacred
Tros, of
whom
the
Trojan
name.
Three
sons
renown
’d
adorn
’d his
nuptial
bed,
Ilus,
Assaracus, and
Ganymed:
The
matchless
Ganymed,
divinely
fair,
Whom
heaven,
enamour
’d,
snatch
’d to
upper
air,
To
bear
the
cup
of
Jove
(
ethereal
guest,
The
grace
and
glory
of the
ambrosial
feast
).
The two
remaining
sons
the
line
divide:
First
rose
Laomedon
from
Ilus
’
side;
From him
Tithonus, now in
cares
grown
old,
And
Priam,
bless
’d with
Hector,
brave
and
bold;
Clytius
and
Lampus,
ever
-
honour
’d
pair;
And
Hicetaon,
thunderbolt
of war.
From great
Assaracus
sprang
Capys, he
Begat
Anchises, and
Anchises
me.
Such is our
race: ’
tis
fortune
gives
us
birth,
But
Jove
alone
endues
the
soul
with
worth:
He,
source
of
power
and might! with
boundless
sway,
All
human
courage
gives, or takes away.
Long in the
field
of
words
we may
contend,
Reproach
is
infinite, and knows no end,
Arm
’d or with
truth
or
falsehood, right or
wrong;
So
voluble
a
weapon
is the
tongue;
Wounded, we
wound; and
neither
side
can
fail,
For every man has
equal
strength
to
rail:
Women
alone, when in the
streets
they
jar,
Perhaps
excel
us in this
wordy
war;
Like us they
stand,
encompass
’d with the
crowd,
And
vent
their
anger
impotent
and
loud.
Cease
then—Our
business
in the
field
of
fight
Is not to
question, but to
prove
our might.
To all those
insults
thou
hast
offer
’d here,
Receive
this
answer: ’
tis
my
flying
spear.”
He
spoke. With all his
force
the
javelin
flung,
Fix
’d
deep, and
loudly
in the
buckler
rung.
Far on his
outstretch’d
arm,
Pelides
held
(To
meet
the
thundering
lance
) his
dreadful
shield,
That
trembled
as it
stuck;
nor
void
of
fear
Saw,
ere
it
fell, the
immeasurable
spear.
His
fears
were
vain;
impenetrable
charms
Secured
the
temper
of the
ethereal
arms.
Through two
strong
plates
the
point
its
passage
held,
But
stopp
’d, and
rested, by the
third
repell
’d.
Five
plates
of
various
metal,
various
mould,
Composed
the
shield; of
brass
each
outward
fold,
Of
tin
each
inward, and the
middle
gold:
There
stuck
the
lance. Then
rising
ere
he
threw,
The
forceful
spear
of great
Achilles
flew,
And
pierced
the
Dardan
shield
’s
extremest
bound,
Where the
shrill
brass
return
’d a
sound:
Through the
thin
verge
the
Pelean
weapon
glides,
And the
slight
covering
of
expanded
hides.
Æneas
his
contracted
body
bends,
And o’er him high the
riven
targe
extends,
Sees, through its parting
plates, the
upper
air,
And at his back
perceives
the
quivering
spear:
A
fate
so
near
him,
chills
his
soul
with
fright;
And
swims
before his
eyes
the many-
colour
’d
light.
Achilles,
rushing
in with
dreadful
cries,
Draws
his
broad
blade, and at
Æneas
flies:
Æneas
rousing
as the
foe
came on,
With
force
collected,
heaves
a
mighty
stone:
A
mass
enormous
! which in
modern
days
No two of
earth
’s
degenerate
sons
could
raise.
But
ocean
’s
god,
whose
earthquakes
rock
the
ground
Saw
the
distress, and
moved
the
powers
around:
“Lo! on the
brink
of
fate
Æneas
stands,
An
instant
victim
to
Achilles
’ hands;
By
Phœbus
urged; but
Phœbus
has
bestow
’d
His
aid
in
vain: the man o’
erpowers
the
god.
And can ye see this
righteous
chief
atone
With
guiltless
blood
for
vices
not his own?
To all the
gods
his
constant
vows
were
paid;
Sure, though he wars for
Troy, he
claims
our
aid.
Fate
wills not this;
nor
thus
can
Jove
resign
The
future
father
of the
Dardan
line:
[266]
The first great
ancestor
obtain
’d his
grace,
And still his
love
descends
on all the
race:
For
Priam
now, and
Priam
’s
faithless
kind,
At
length
are
odious
to the all-seeing
mind;
On great
Æneas
shall
devolve
the
reign,
And
sons
succeeding
sons
the lasting
line
sustain.”
The great
earth
-
shaker
thus: to
whom
replies
The
imperial
goddess
with the
radiant
eyes:
“Good as he is, to
immolate
or
spare
The
Dardan
prince, O
Neptune
! be
thy
care;
Pallas
and I, by all that
gods
can
bind,
Have
sworn
destruction
to the
Trojan
kind;
Not even an
instant
to
protract
their
fate,
Or
save
one
member
of the
sinking
state;
Till
her last
flame
be
quench
’d with her last
gore,
And even her
crumbling
ruins
are no more.”
The
king
of
ocean
to the
fight
descends,
Through all the
whistling
darts
his course he
bends,
Swift
interposed
between the
warrior
flies,
And
casts
thick
darkness
o’er
Achilles
’
eyes.
[267]
From great
Æneas
’
shield
the
spear
he
drew,
And at his
master
’s
feet
the
weapon
threw.
That done, with
force
divine
he
snatch
’d on high
The
Dardan
prince, and
bore
him through the
sky,
Smooth
-
gliding
without
step,
above
the heads
Of warring
heroes, and of
bounding
steeds:
Till
at the
battle
’s
utmost
verge
they
light,
Where the
slow
Caucans
close
the
rear
of
fight.
The
godhead
there (his
heavenly
form
confess
’d)
With
words
like these the
panting
chief
address
’d:
“What
power, O
prince
! with
force
inferior
far,
Urged
thee
to
meet
Achilles
’
arm
in war?
Henceforth
beware,
nor
antedate
thy
doom,
Defrauding
fate
of all
thy
fame
to come.
But when the day
decreed
(for come it must)
Shall
lay
this
dreadful
hero
in the
dust,
Let
then the
furies
of that
arm
be known,
Secure
no
Grecian
force
transcends
thy
own.”
With that, he left him
wondering
as he
lay,
Then from
Achilles
chased
the
mist
away:
Sudden,
returning
with a
stream
of
light,
The
scene
of war came
rushing
on his
sight.
Then
thus,
amazed; “What
wonders
strike
my
mind
!
My
spear, that parted on the
wings
of
wind,
Laid
here before me! and the
Dardan
lord,
That
fell
this
instant,
vanish
’d from my
sword
!
I thought
alone
with
mortals
to
contend,
But
powers
celestial
sure
this
foe
defend.
Great as he is, our
arms
he
scarce
will
try,
Content
for once, with all his
gods, to
fly.
Now then
let
others
bleed.” This said,
aloud
He
vents
his
fury
and
inflames
the
crowd:
“O
Greeks
! (he
cries, and every
rank
alarms
)
Join
battle, man to man, and
arms
to
arms
!
’
Tis
not in me, though
favour
’d by the
sky,
To
mow
whole
troops, and make
whole
armies
fly:
No
god
can
singly
such a
host
engage,
Not
Mars
himself,
nor
great
Minerva
’s
rage.
But
whatsoe
’er
Achilles
can
inspire,
Whate
’er of
active
force, or
acting
fire;
Whate
’er this
heart
can
prompt, or hand
obey;
All, all
Achilles,
Greeks
! is
yours
to-day.
Through
yon
wide
host
this
arm
shall
scatter
fear,
And
thin
the
squadrons
with my
single
spear.”
He said:
nor
less
elate
with
martial
joy,
The
godlike
Hector
warm
’d the
troops
of
Troy:
“
Trojans, to war! Think,
Hector
leads
you on;
Nor
dread
the
vaunts
of
Peleus
’
haughty
son.
Deeds
must
decide
our
fate. E’en these with
words
Insult
the
brave, who
tremble
at their
swords:
The
weakest
atheist
-
wretch
all
heaven
defies,
But
shrinks
and
shudders
when the
thunder
flies.
Nor
from
yon
boaster
shall
your
chief
retire,
Not though his
heart
were
steel, his hands were
fire;
That
fire, that
steel, your
Hector
should
withstand,
And
brave
that
vengeful
heart, that
dreadful
hand.”
Thus
(
breathing
rage
through all) the
hero
said;
A
wood
of
lances
rises
round
his head,
Clamours
on
clamours
tempest
all the
air,
They
join, they
throng, they
thicken
to the war.
But
Phœbus
warns
him from high
heaven
to
shun
The
single
fight
with
Thetis
’
godlike
son;
More
safe
to
combat
in the
mingled
band,
Nor
tempt
too
near
the
terrors
of his hand.
He
hears,
obedient
to the
god
of
light,
And,
plunged
within
the
ranks,
awaits
the
fight.
Then
fierce
Achilles,
shouting
to the
skies,
On
Troy
’s
whole
force
with
boundless
fury
flies.
First
falls
Iphytion, at his
army
’s head;
Brave
was the
chief, and
brave
the
host
he
led;
From great
Otrynteus
he
derived
his
blood,
His
mother
was a
Nais, of the
flood;
Beneath
the
shades
of
Tmolus,
crown
’d with
snow,
From
Hyde’s
walls
he
ruled
the
lands
below.
Fierce
as he
springs, the
sword
his head
divides:
The parted
visage
falls
on
equal
sides:
With
loud
-
resounding
arms
he
strikes
the
plain;
While
thus
Achilles
glories
o’er the
slain:
“
Lie
there,
Otryntides
! the
Trojan
earth
Receives
thee
dead, though
Gygae
boast
thy
birth;
Those
beauteous
fields
where
Hyllus’
waves
are
roll
’d,
And
plenteous
Hermus
swells
with
tides
of
gold,
Are
thine
no more.”—The
insulting
hero
said,
And left him
sleeping
in
eternal
shade.
The
rolling
wheels
of
Greece
the
body
tore,
And
dash
’d their
axles
with no
vulgar
gore.
Demoleon
next,
Antenor
’s
offspring,
laid
Breathless
in
dust, the
price
of
rashness
paid.
The
impatient
steel
with
full
-
descending
sway
Forced
through his
brazen
helm
its
furious
way,
Resistless
drove
the
batter
’d
skull
before,
And
dash
’d and
mingled
all the
brains
with
gore.
This sees
Hippodamas, and
seized
with
fright,
Deserts
his
chariot
for a
swifter
flight:
The
lance
arrests
him: an
ignoble
wound
The
panting
Trojan
rivets
to the
ground.
He
groans
away his
soul: not
louder
roars,
At
Neptune
’s
shrine
on
Helicè
’s high
shores,
The
victim
bull; the
rocks
re-
bellow
round,
And
ocean
listens
to the
grateful
sound.
Then
fell
on
Polydore
his
vengeful
rage,
[268]
The
youngest
hope
of
Priam
’s
stooping
age:
(
Whose
feet
for
swiftness
in the
race
surpass
’d:)
Of all his
sons, the
dearest, and the last.
To the
forbidden
field
he takes his
flight,
In the first
folly
of a
youthful
knight,
To
vaunt
his
swiftness
wheels
around the
plain,
But
vaunts
not long, with all his
swiftness
slain:
Struck
where the
crossing
belts
unite
behind,
And
golden
rings
the
double
back-
plate
join
’d
Forth
through the
navel
burst
the
thrilling
steel;
And on his
knees
with
piercing
shrieks
he
fell;
The
rushing
entrails
pour
’d upon the
ground
His hands
collect; and
darkness
wraps
him
round.
When
Hector
view
’d, all
ghastly
in his
gore,
Thus
sadly
slain
the
unhappy
Polydore,
A
cloud
of
sorrow
overcast
his
sight,
His
soul
no
longer
brook
’d the
distant
fight:
Full
in
Achilles
’
dreadful
front
he came,
And
shook
his
javelin
like a
waving
flame.
The
son
of
Peleus
sees, with
joy
possess
’d,
His
heart
high-
bounding
in his
rising
breast.
“And, lo! the man on
whom
black
fates
attend;
The man, that
slew
Achilles, is his
friend
!
No more
shall
Hector
’s and
Pelides
’
spear
Turn
from each other in the
walks
of war.”—
Then with
revengeful
eyes
he
scann’d him o’er:
“Come, and
receive
thy
fate
!” He
spake
no more.
Hector,
undaunted,
thus: “Such
words
employ
To one that
dreads
thee, some
unwarlike
boy:
Such we could
give,
defying
and
defied,
Mean
intercourse
of
obloquy
and
pride
!
I know
thy
force
to
mine
superior
far;
But
heaven
alone
confers
success
in war:
Mean
as I am, the
gods
may
guide
my
dart,
And
give
it
entrance
in a
braver
heart.”
Then parts the
lance: but
Pallas
’
heavenly
breath
Far from
Achilles
wafts
the
winged
death:
The
bidden
dart
again to
Hector
flies,
And at the
feet
of its great
master
lies.
Achilles
closes
with his
hated
foe,
His
heart
and
eyes
with
flaming
fury
glow:
But
present
to his
aid,
Apollo
shrouds
The
favour
’d
hero
in a
veil
of
clouds.
Thrice
struck
Pelides
with
indignant
heart,
Thrice
in
impassive
air
he
plunged
the
dart;
The
spear
a
fourth
time
buried
in the
cloud.
He
foams
with
fury, and
exclaims
aloud:
“
Wretch
!
thou
hast
’
scaped
again; once more
thy
flight
Has
saved
thee, and the
partial
god
of
light.
But long
thou
shalt
not
thy
just
fate
withstand,
If any
power
assist
Achilles
’ hand.
Fly
then
inglorious
! but
thy
flight
this day
Whole
hecatombs
of
Trojan
ghosts
shall
pay.”
With that, he
gluts
his
rage
on numbers
slain:
Then
Dryops
tumbled
to the
ensanguined
plain,
Pierced
through the
neck: he left him
panting
there,
And
stopp
’d
Demuchus, great
Philetor’s
heir.
Gigantic
chief
!
deep
gash
’d the
enormous
blade,
And for the
soul
an
ample
passage
made.
Laoganus
and
Dardanus
expire,
The
valiant
sons
of an
unhappy
sire;
Both in one
instant
from the
chariot
hurl
’d,
Sunk
in one
instant
to the
nether
world:
This
difference
only their
sad
fates
afford
That one the
spear
destroy
’d, and one the
sword.
Nor
less
unpitied,
young
Alastor
bleeds;
In
vain
his
youth, in
vain
his
beauty
pleads;
In
vain
he
begs
thee, with a
suppliant
’s
moan,
To
spare
a
form, an
age
so like
thy
own!
Unhappy
boy
! no
prayer, no
moving
art,
E’er
bent
that
fierce,
inexorable
heart
!
While yet he
trembled
at his
knees, and
cried,
The
ruthless
falchion
oped
his
tender
side;
The
panting
liver
pours
a
flood
of
gore
That
drowns
his
bosom
till
he
pants
no more.
Through
Mulius
’ head then
drove
the
impetuous
spear:
The
warrior
falls,
transfix
’d from
ear
to
ear.
Thy
life,
Echeclus
!
next
the
sword
bereaves,
Deep
though the
front
the
ponderous
falchion
cleaves;
Warm
’d in the
brain
the
smoking
weapon
lies,
The
purple
death
comes
floating
o’er his
eyes.
Then
brave
Deucalion
died: the
dart
was
flung
Where the
knit
nerves
the
pliant
elbow
strung;
He
dropp
’d his
arm, an
unassisting
weight,
And
stood
all
impotent,
expecting
fate:
Full
on his
neck
the
falling
falchion
sped,
From his
broad
shoulders
hew
’d his
crested
head:
Forth
from the
bone
the
spinal
marrow
flies,
And,
sunk
in
dust, the
corpse
extended
lies.
Rhigmas,
whose
race
from
fruitful
Thracia
came,
(The
son
of
Pierus, an
illustrious
name,)
Succeeds
to
fate: the
spear
his
belly
rends;
Prone
from his
car
the
thundering
chief
descends.
The
squire, who
saw
expiring
on the
ground
His
prostrate
master,
rein
’d the
steeds
around;
His back,
scarce
turn
’d, the
Pelian
javelin
gored,
And
stretch
’d the
servant
o’er his
dying
lord.
As when a
flame
the
winding
valley
fills,
And
runs
on
crackling
shrubs
between the
hills;
Then o’er the
stubble
up the
mountain
flies,
Fires
the high
woods, and
blazes
to the
skies,
This way and that, the
spreading
torrent
roars:
So
sweeps
the
hero
through the
wasted
shores;
Around him
wide,
immense
destruction
pours
And
earth
is
deluged
with the
sanguine
showers,
As with
autumnal
harvests
cover
’d o’er,
And
thick
bestrewn,
lies
Ceres
’
sacred
floor;
When
round
and
round, with never-
wearied
pain,
The
trampling
steers
beat
out the
unnumber
’d
grain:
So the
fierce
coursers, as the
chariot
rolls,
Tread
down
whole
ranks, and
crush
out
heroes
’
souls,
Dash’d from their
hoofs
while o’er the
dead
they
fly,
Black,
bloody
drops
the
smoking
chariot
dye:
The
spiky
wheels
through
heaps
of
carnage
tore;
And
thick
the
groaning
axles
dropp
’d with
gore.
High o’er the
scene
of
death
Achilles
stood,
All
grim
with
dust, all
horrible
in
blood:
Yet still
insatiate, still with
rage
on
flame;
Such is the
lust
of never-
dying
fame
!
end chapter
BOOK XXI.
ARGUMENT.
THE BATTLE IN THE RIVER SCAMANDER. [269]
The
Trojans
fly
before
Achilles, some
towards
the
town,
others
to the
river
Scamander: he
falls
upon the
latter
with great
slaughter: takes
twelve
captives
alive, to
sacrifice
to the
shade
of
Patroclus; and
kills
Lycaon
and
Asteropeus.
Scamander
attacks
him with all his
waves:
Neptune
and
Pallas
assist
the
hero:
Simois
joins
Scamander: at
length
Vulcan, by the
instigation
of
Juno, almost
dries
up the
river. This
combat
ended, the other
gods
engage
each other.
Meanwhile
Achilles
continues
the
slaughter,
drives
the
rest
into
Troy:
Agenor
only makes a
stand, and is
conveyed
away in a
cloud
by
Apollo; who (to
delude
Achilles
) takes upon him
Agenor
’s
shape, and while he
pursues
him in that
disguise,
gives
the
Trojans
an
opportunity
of
retiring
into their
city.
The same day
continues. The
scene
is on the
banks
and in the
stream
of
Scamander.
And now to
Xanthus
’
gliding
stream
they
drove,
Xanthus,
immortal
progeny
of
Jove.
The
river
here
divides
the
flying
train,
Part to the
town
fly
diverse
o’er the
plain,
Where
late
their
troops
triumphant
bore
the
fight,
Now
chased, and
trembling
in
ignoble
flight:
(These with a
gathered
mist
Saturnia
shrouds,
And
rolls
behind
the
rout
a
heap
of
clouds:)
Part
plunge
into the
stream: old
Xanthus
roars,
The
flashing
billows
beat
the
whiten
’d
shores:
With
cries
promiscuous
all the
banks
resound,
And here, and there, in
eddies
whirling
round,
The
flouncing
steeds
and
shrieking
warriors
drown
’d.
As the
scorch
’d
locusts
from their
fields
retire,
While
fast
behind
them
runs
the
blaze
of
fire;
Driven
from the
land
before the
smoky
cloud,
The
clustering
legions
rush
into the
flood:
So,
plunged
in
Xanthus
by
Achilles
’
force,
Roars
the
resounding
surge
with men and
horse.
His
bloody
lance
the
hero
casts
aside,
(Which
spreading
tamarisks
on the
margin
hide,)
Then, like a
god, the
rapid
billows
braves,
Arm
’d with his
sword, high
brandish
’d o’er the
waves:
Now down he
plunges, now he
whirls
it
round,
Deep
groan
’d the waters with the
dying
sound;
Repeated
wounds
the
reddening
river
dyed,
And the
warm
purple
circled
on the
tide.
Swift
through the
foamy
flood
the
Trojans
fly,
And
close
in
rocks
or
winding
caverns
lie:
So the
huge
dolphin
tempesting
the
main,
In
shoals
before him
fly
the
scaly
train,
Confusedly
heap
’d they
seek
their
inmost
caves,
Or
pant
and
heave
beneath
the
floating
waves.
Now,
tired
with
slaughter, from the
Trojan
band
Twelve
chosen
youths
he
drags
alive
to
land;
With their
rich
belts
their
captive
arms
restrains
(
Late
their
proud
ornaments, but now their
chains
).
These his
attendants
to the
ships
convey
’d,
Sad
victims
destined
to
Patroclus
’
shade;
Then, as once more he
plunged
amid
the
flood,
The
young
Lycaon
in his
passage
stood;
The
son
of
Priam;
whom
the
hero
’s hand
But
late
made
captive
in his
father
’s
land
(As from a
sycamore, his
sounding
steel
Lopp’d the
green
arms
to
spoke
a
chariot
wheel
)
To
Lemnos
’
isle
he
sold
the
royal
slave,
Where
Jason
’s
son
the
price
demanded
gave;
But
kind
Eetion,
touching
on the
shore,
The
ransom
’d
prince
to
fair
Arisbe
bore.
Ten
days were
past, since in his
father
’s
reign
He
felt
the
sweets
of
liberty
again;
The
next, that
god
whom
men in
vain
withstand
Gives
the same
youth
to the same
conquering
hand
Now never to
return
! and
doom
’d to go
A
sadder
journey
to the
shades
below.
His well-known
face
when great
Achilles
eyed,
(The
helm
and
visor
he had
cast
aside
With
wild
affright, and
dropp
’d upon the
field
His
useless
lance
and
unavailing
shield,)
As
trembling,
panting, from the
stream
he
fled,
And
knock’d his
faltering
knees, the
hero
said:
“Ye
mighty
gods
! what
wonders
strike
my
view
!
Is it in
vain
our
conquering
arms
subdue?
Sure
I
shall
see
yon
heaps
of
Trojans
kill
’d
Rise
from the
shades, and
brave
me on the
field;
As now the
captive,
whom
so
late
I
bound
And
sold
to
Lemnos,
stalks
on
Trojan
ground
!
Not him the
sea
’s
unmeasured
deeps
detain,
That
bar
such numbers from their
native
plain;
Lo! he
returns.
Try, then, my
flying
spear
!
Try, if the
grave
can
hold
the
wanderer;
If
earth, at
length
this
active
prince
can
seize,
Earth,
whose
strong
grasp
has
held
down
Hercules.”
Thus
while he
spoke, the
Trojan
pale
with
fears
Approach
’d, and
sought
his
knees
with
suppliant
tears
Loth
as he was to
yield
his
youthful
breath,
And his
soul
shivering
at the
approach
of
death.
Achilles
raised
the
spear,
prepared
to
wound;
He
kiss
’d his
feet,
extended
on the
ground:
And while,
above, the
spear
suspended
stood,
Longing
to
dip
its
thirsty
point
in
blood,
One hand
embraced
them
close, one
stopp
’d the
dart,
While
thus
these
melting
words
attempt
his
heart:
“
Thy
well-known
captive, great
Achilles
! see,
Once more
Lycaon
trembles
at
thy
knee.
Some
pity
to a
suppliant
’s
name
afford,
Who
shared
the
gifts
of
Ceres
at
thy
board;
Whom
late
thy
conquering
arm
to
Lemnos
bore,
Far from his
father,
friends, and
native
shore;
A
hundred
oxen
were his
price
that day,
Now
sums
immense
thy
mercy
shall
repay.
Scarce
respited
from
woes
I yet
appear,
And
scarce
twelve
morning
suns
have seen me here;
Lo!
Jove
again
submits
me to
thy
hands,
Again, her
victim
cruel
Fate
demands
!
I
sprang
from
Priam, and
Laothoe
fair,
(Old
Altes’
daughter, and
Lelegia’s
heir;
Who
held
in
Pedasus
his
famed
abode,
And
ruled
the
fields
where
silver
Satnio
flow
’d,)
Two
sons
(
alas
!
unhappy
sons
) she
bore;
For ah! one
spear
shall
drink
each
brother
’s
gore,
And I
succeed
to
slaughter
’d
Polydore.
How from that
arm
of
terror
shall
I
fly?
Some
demon
urges
! ’
tis
my
doom
to
die
!
If
ever
yet
soft
pity
touch
’d
thy
mind,
Ah! think not me too much of
Hector
’s
kind
!
Not the same
mother
gave
thy
suppliant
breath,
With his, who
wrought
thy
loved
Patroclus
’
death.”
These
words,
attended
with a
shower
of
tears,
The
youth
address
’d to
unrelenting
ears:
“
Talk
not of life, or
ransom
(he
replies
):
Patroclus
dead,
whoever
meets
me,
dies:
In
vain
a
single
Trojan
sues
for
grace;
But
least, the
sons
of
Priam
’s
hateful
race.
Die
then, my
friend
! what
boots
it to
deplore?
The great, the good
Patroclus
is no more!
He, far
thy
better, was
foredoom
’d to
die,
And
thou,
dost
thou
bewail
mortality?
Seest
thou
not me,
whom
nature
’s
gifts
adorn,
Sprung
from a
hero, from a
goddess
born?
The day
shall
come (which nothing can
avert
)
When by the
spear, the
arrow, or the
dart,
By night, or day, by
force, or by
design,
Impending
death
and
certain
fate
are
mine
!
Die
then,”—He said; and as the
word
he
spoke,
The
fainting
stripling
sank
before the
stroke:
His hand
forgot
its
grasp, and left the
spear,
While all his
trembling
frame
confess
’d his
fear:
Sudden,
Achilles
his
broad
sword
display
’d,
And
buried
in his
neck
the
reeking
blade.
Prone
fell
the
youth; and
panting
on the
land,
The
gushing
purple
dyed
the
thirsty
sand.
The
victor
to the
stream
the
carcase
gave,
And
thus
insults
him,
floating
on the
wave:
“
Lie
there,
Lycaon
!
let
the
fish
surround
Thy
bloated
corpse, and
suck
thy
gory
wound:
There no
sad
mother
shall
thy
funerals
weep,
But
swift
Scamander
roll
thee
to the
deep,
Whose
every
wave
some
watery
monster
brings,
To
feast
unpunish
’d on the
fat
of
kings.
So
perish
Troy, and all the
Trojan
line
!
Such
ruin
theirs, and such
compassion
mine.
What
boots
ye now
Scamander
’s
worshipp
’d
stream,
His
earthly
honours, and
immortal
name?
In
vain
your
immolated
bulls
are
slain,
Your
living
coursers
glut
his
gulfs
in
vain
!
Thus
he
rewards
you, with this
bitter
fate;
Thus,
till
the
Grecian
vengeance
is
complete:
Thus
is
atoned
Patroclus
’
honour
’d
shade,
And the
short
absence
of
Achilles
paid.”
These
boastful
words
provoked
the
raging
god;
With
fury
swells
the
violated
flood.
What
means
divine
may yet the
power
employ
To
check
Achilles, and to
rescue
Troy?
Meanwhile
the
hero
springs
in
arms, to
dare
The great
Asteropeus
to
mortal
war;
The
son
of
Pelagon,
whose
lofty
line
Flows
from the
source
of
Axius,
stream
divine
!
(
Fair
Peribaea’s
love
the
god
had
crown
’d,
With all his
refluent
waters
circled
round:)
On him
Achilles
rush
’d; he
fearless
stood,
And
shook
two
spears,
advancing
from the
flood;
The
flood
impell
’d him, on
Pelides
’ head
To
avenge
his waters
choked
with
heaps
of
dead.
Near
as they
drew,
Achilles
thus
began:
“What
art
thou,
boldest
of the
race
of man?
Who, or from
whence?
Unhappy
is the
sire
Whose
son
encounters
our
resistless
ire.”
“O
son
of
Peleus
! what
avails
to
trace
(
Replied
the
warrior
) our
illustrious
race?
From
rich
Paeonia
’s
valleys
I
command,
Arm
’d with
protended
spears, my
native
band;
Now
shines
the
tenth
bright
morning
since I came
In
aid
of
Ilion
to the
fields
of
fame:
Axius, who
swells
with all the
neighbouring
rills,
And
wide
around the
floated
region
fills,
Begot
my
sire,
whose
spear
much
glory
won:
Now
lift
thy
arm, and
try
that
hero
’s
son
!”
Threatening
he said: the
hostile
chiefs
advance;
At once
Asteropeus
discharged
each
lance,
(For both his
dexterous
hands the
lance
could
wield,)
One
struck, but
pierced
not, the
Vulcanian
shield;
One
razed
Achilles
’ hand; the
spouting
blood
Spun
forth; in
earth
the
fasten
’d
weapon
stood.
Like
lightning
next
the
Pelean
javelin
flies:
Its
erring
fury
hiss
’d
along
the
skies;
Deep
in the
swelling
bank
was
driven
the
spear,
Even to the
middle
earth; and
quiver
’d there.
Then from his
side
the
sword
Pelides
drew,
And on his
foe
with
double
fury
flew.
The
foe
thrice
tugg
’d, and
shook
the
rooted
wood;
Repulsive
of his might the
weapon
stood:
The
fourth, he
tries
to
break
the
spear
in
vain;
Bent
as he
stands, he
tumbles
to the
plain;
His
belly
open
’d with a
ghastly
wound,
The
reeking
entrails
pour
upon the
ground.
Beneath
the
hero
’s
feet
he
panting
lies,
And his
eye
darkens, and his
spirit
flies;
While the
proud
victor
thus
triumphing
said,
His
radiant
armour
tearing
from the
dead:
“So ends
thy
glory
! Such the
fate
they
prove,
Who
strive
presumptuous
with the
sons
of
Jove
!
Sprung
from a
river,
didst
thou
boast
thy
line?
But great
Saturnius
is the
source
of
mine.
How
durst
thou
vaunt
thy
watery
progeny?
Of
Peleus,
Æacus, and
Jove, am I.
The
race
of these
superior
far to those,
As he that
thunders
to the
stream
that
flows.
What
rivers
can,
Scamander
might have
shown;
But
Jove
he
dreads,
nor
wars against his
son.
Even
Achelous
might
contend
in
vain,
And all the
roaring
billows
of the
main.
The
eternal
ocean, from
whose
fountains
flow
The
seas, the
rivers, and the
springs
below,
The
thundering
voice
of
Jove
abhors
to
hear,
And in his
deep
abysses
shakes
with
fear.”
He said: then from the
bank
his
javelin
tore,
And left the
breathless
warrior
in his
gore.
The
floating
tides
the
bloody
carcase
lave,
And
beat
against it,
wave
succeeding
wave;
Till,
roll
’d between the
banks, it
lies
the
food
Of
curling
eels, and
fishes
of the
flood.
All
scatter
’d
round
the
stream
(their
mightiest
slain
)
The
amazed
Pæonians
scour
along
the
plain;
He
vents
his
fury
on the
flying
crew,
Thrasius,
Astyplus, and
Mnesus
slew;
Mydon,
Thersilochus, with
Ænius,
fell;
And numbers more his
lance
had
plunged
to
hell,
But from the
bottom
of his
gulfs
profound
Scamander
spoke; the
shores
return
’d the
sound.
“O first of
mortals
! (for the
gods
are
thine
)
In
valour
matchless, and in
force
divine
!
If
Jove
have
given
thee
every
Trojan
head,
’
Tis
not on me
thy
rage
should
heap
the
dead.
See! my
choked
streams
no more their course can
keep,
Nor
roll
their
wonted
tribute
to the
deep.
Turn
then,
impetuous
! from our
injured
flood;
Content,
thy
slaughters
could
amaze
a
god.”
In
human
form,
confess
’d before his
eyes,
The
river
thus; and
thus
the
chief
replies:
“O
sacred
stream
!
thy
word
we
shall
obey;
But not
till
Troy
the
destined
vengeance
pay,
Not
till
within
her
towers
the
perjured
train
Shall
pant, and
tremble
at our
arms
again;
Not
till
proud
Hector,
guardian
of her
wall,
Or
stain
this
lance, or see
Achilles
fall.”
He said; and
drove
with
fury
on the
foe.
Then to the
godhead
of the
silver
bow
The
yellow
flood
began: “O
son
of
Jove
!
Was not the
mandate
of the
sire
above
Full
and
express, that
Phœbus
should
employ
His
sacred
arrows
in
defence
of
Troy,
And make her
conquer,
till
Hyperion’s
fall
In
awful
darkness
hide
the
face
of all?”
He
spoke
in
vain
—The
chief
without
dismay
Ploughs
through the
boiling
surge
his
desperate
way.
Then
rising
in his
rage
above
the
shores,
From all his
deep
the
bellowing
river
roars,
Huge
heaps
of
slain
disgorges
on the
coast,
And
round
the
banks
the
ghastly
dead
are
toss
’d.
While all before, the
billows
ranged
on high,
(A
watery
bulwark,)
screen
the
bands
who
fly.
Now
bursting
on his head with
thundering
sound,
The
falling
deluge
whelms
the
hero
round:
His
loaded
shield
bends
to the
rushing
tide;
His
feet,
upborne,
scarce
the
strong
flood
divide,
Sliddering, and
staggering. On the
border
stood
A
spreading
elm, that
overhung
the
flood;
He
seized
a
bending
bough, his
steps
to
stay;
The
plant
uprooted
to his
weight
gave
way.
[270]
Heaving
the
bank, and
undermining
all;
Loud
flash
the waters to the
rushing
fall
Of the
thick
foliage. The
large
trunk
display
’d
Bridged
the
rough
flood
across: the
hero
stay
’d
On this his
weight, and
raised
upon his hand,
Leap
’d from the
channel, and
regain
’d the
land.
Then
blacken
’d the
wild
waves: the
murmur
rose:
The
god
pursues, a
huger
billow
throws,
And
bursts
the
bank,
ambitious
to
destroy
The man
whose
fury
is the
fate
of
Troy.
He like the
warlike
eagle
speeds
his
pace
(
Swiftest
and
strongest
of the
aerial
race
);
Far as a
spear
can
fly,
Achilles
springs;
At every
bound
his
clanging
armour
rings:
Now here, now there, he
turns
on every
side,
And
winds
his course before the
following
tide;
The
waves
flow
after,
wheresoe’er he
wheels,
And
gather
fast, and
murmur
at his
heels.
So when a
peasant
to his
garden
brings
Soft
rills
of water from the
bubbling
springs,
And
calls
the
floods
from high, to
bless
his
bowers,
And
feed
with
pregnant
streams
the
plants
and
flowers:
Soon
as he
clears
whate
’er their
passage
stay
’d,
And
marks
the
future
current
with his
spade,
Swift
o’er the
rolling
pebbles, down the
hills,
Louder
and
louder
purl
the
falling
rills;
Before him
scattering, they
prevent
his
pains,
And
shine
in
mazy
wanderings
o’er the
plains.
Still
flies
Achilles, but before his
eyes
Still
swift
Scamander
rolls
where’er he
flies:
Not all his
speed
escapes
the
rapid
floods;
The first of men, but not a
match
for
gods.
Oft
as he
turn
’d the
torrent
to
oppose,
And
bravely
try
if all the
powers
were
foes;
So
oft
the
surge, in
watery
mountains
spread,
Beats
on his back, or
bursts
upon his head.
Yet
dauntless
still the
adverse
flood
he
braves,
And still
indignant
bounds
above
the
waves.
Tired
by the
tides, his
knees
relax
with
toil;
Wash
’d from
beneath
him
slides
the
slimy
soil;
When
thus
(his
eyes
on
heaven
’s
expansion
thrown
)
Forth
bursts
the
hero
with an
angry
groan:
“Is there no
god
Achilles
to
befriend,
No
power
to
avert
his
miserable
end?
Prevent, O
Jove
! this
ignominious
date,
[271]
And make my
future
life the
sport
of
fate.
Of all
heaven
’s
oracles
believed
in
vain,
But most of
Thetis
must her
son
complain;
By
Phœbus
’
darts
she
prophesied
my
fall,
In
glorious
arms
before the
Trojan
wall.
Oh! had I
died
in
fields
of
battle
warm,
Stretch
’d like a
hero, by a
hero
’s
arm
!
Might
Hector
’s
spear
this
dauntless
bosom
rend,
And my
swift
soul
o’
ertake
my
slaughter
’d
friend.
Ah no!
Achilles
meets
a
shameful
fate,
Oh how
unworthy
of the
brave
and great!
Like some
vile
swain,
whom
on a
rainy
day,
Crossing
a
ford, the
torrent
sweeps
away,
An
unregarded
carcase
to the
sea.”
Neptune
and
Pallas
haste
to his
relief,
And
thus
in
human
form
address
’d the
chief:
The
power
of
ocean
first: “
Forbear
thy
fear,
O
son
of
Peleus
! Lo,
thy
gods
appear
!
Behold
! from
Jove
descending
to
thy
aid,
Propitious
Neptune, and the
blue
-
eyed
maid.
Stay, and the
furious
flood
shall
cease
to
rave
’
Tis
not
thy
fate
to
glut
his
angry
wave.
But
thou, the
counsel
heaven
suggests,
attend
!
Nor
breathe
from
combat,
nor
thy
sword
suspend,
Till
Troy
receive
her
flying
sons,
till
all
Her
routed
squadrons
pant
behind
their
wall:
Hector
alone
shall
stand
his
fatal
chance,
And
Hector
’s
blood
shall
smoke
upon
thy
lance.
Thine
is the
glory
doom
’d.”
Thus
spake
the
gods:
Then
swift
ascended
to the
bright
abodes.
Stung
with new
ardour,
thus
by
heaven
impell
’d,
He
springs
impetuous, and
invades
the
field:
O’er all the
expanded
plain
the waters
spread;
Heaved
on the
bounding
billows
danced
the
dead,
Floating’
midst
scatter
’d
arms; while
casques
of
gold
And
turn
’d-up
bucklers
glitter
’d as they
roll
’d.
High o’er the
surging
tide, by
leaps
and
bounds,
He
wades, and
mounts; the parted
wave
resounds.
Not a
whole
river
stops
the
hero
’s course,
While
Pallas
fills
him with
immortal
force.
With
equal
rage,
indignant
Xanthus
roars,
And
lifts
his
billows, and o’
erwhelms
his
shores.
Then
thus
to
Simois
! “
Haste, my
brother
flood;
And
check
this
mortal
that
controls
a
god;
Our
bravest
heroes
else
shall
quit
the
fight,
And
Ilion
tumble
from her
towery
height.
Call
then
thy
subject
streams, and
bid
them
roar,
From all
thy
fountains
swell
thy
watery
store,
With
broken
rocks, and with a
load
of
dead,
Charge
the
black
surge, and
pour
it on his head.
Mark
how
resistless
through the
floods
he goes,
And
boldly
bids
the warring
gods
be
foes
!
But
nor
that
force,
nor
form
divine
to
sight,
Shall
aught
avail
him, if our
rage
unite:
Whelm
’d under our
dark
gulfs
those
arms
shall
lie,
That
blaze
so
dreadful
in each
Trojan
eye;
And
deep
beneath
a
sandy
mountain
hurl
’d,
Immersed
remain
this
terror
of the world.
Such
ponderous
ruin
shall
confound
the place,
No
Greeks
shall
e’er his
perish
’d
relics
grace,
No hand his
bones
shall
gather, or
inhume;
These his
cold
rites, and this his
watery
tomb.”
He said; and on the
chief
descends
amain,
Increased
with
gore, and
swelling
with the
slain.
Then,
murmuring
from his
beds, he
boils, he
raves,
And a
foam
whitens
on the
purple
waves:
At every
step, before
Achilles
stood
The
crimson
surge, and
deluged
him with
blood.
Fear
touch
’d the
queen
of
heaven: she
saw
dismay
’d,
She
call
’d
aloud, and
summon
’d
Vulcan
’s
aid.
“
Rise
to the war! the
insulting
flood
requires
Thy
wasteful
arm
!
assemble
all
thy
fires
!
While to their
aid, by our
command
enjoin
’d,
Rush
the
swift
eastern
and the
western
wind:
These from old
ocean
at my
word
shall
blow,
Pour
the
red
torrent
on the
watery
foe,
Corses
and
arms
to one
bright
ruin
turn,
And
hissing
rivers
to their
bottoms
burn.
Go,
mighty
in
thy
rage
!
display
thy
power,
Drink
the
whole
flood, the
crackling
trees
devour.
Scorch
all the
banks
! and (
till
our
voice
reclaim
)
Exert
the
unwearied
furies
of the
flame
!”
The
power
ignipotent
her
word
obeys:
Wide
o’er the
plain
he
pours
the
boundless
blaze;
At once
consumes
the
dead, and
dries
the
soil
And the
shrunk
waters in their
channel
boil.
As when
autumnal
Boreas
sweeps
the
sky,
And
instant
blows
the water’d
gardens
dry:
So
look
’d the
field, so
whiten
’d was the
ground,
While
Vulcan
breathed
the
fiery
blast
around.
Swift
on the
sedgy
reeds
the
ruin
preys;
Along
the
margin
winds
the
running
blaze:
The
trees
in
flaming
rows
to
ashes
turn,
The
flowering
lotos
and the
tamarisk
burn,
Broad
elm, and
cypress
rising
in a
spire;
The
watery
willows
hiss
before the
fire.
Now
glow
the
waves, the
fishes
pant
for
breath,
The
eels
lie
twisting
in the
pangs
of
death:
Now
flounce
aloft, now
dive
the
scaly
fry,
Or,
gasping,
turn
their
bellies
to the
sky.
At
length
the
river
rear
’d his
languid
head,
And
thus,
short
-
panting, to the
god
he said:
“Oh
Vulcan
! oh! what
power
resists
thy
might?
I
faint, I
sink,
unequal
to the
fight
—
I
yield
—
Let
Ilion
fall; if
fate
decree
—
Ah—
bend
no more
thy
fiery
arms
on me!”
He
ceased;
wide
conflagration
blazing
round;
The
bubbling
waters
yield
a
hissing
sound.
As when the
flames
beneath
a
cauldron
rise,
[272]
To
melt
the
fat
of some
rich
sacrifice,
Amid
the
fierce
embrace
of
circling
fires
The waters
foam, the
heavy
smoke
aspires:
So
boils
the
imprison
’d
flood,
forbid
to
flow,
And
choked
with
vapours
feels
his
bottom
glow.
To
Juno
then,
imperial
queen
of
air,
The
burning
river
sends
his
earnest
prayer:
“Ah
why,
Saturnia; must
thy
son
engage
Me, only me, with all his
wasteful
rage?
On other
gods
his
dreadful
arm
employ,
For
mightier
gods
assert
the
cause
of
Troy.
Submissive
I
desist, if
thou
command;
But ah!
withdraw
this all-
destroying
hand.
Hear
then my
solemn
oath, to
yield
to
fate
Unaided
Ilion, and her
destined
state,
Till
Greece
shall
gird
her with
destructive
flame,
And in one
ruin
sink
the
Trojan
name.”
His
warm
entreaty
touch
’d
Saturnia
’s
ear:
She
bade
the
ignipotent
his
rage
forbear,
Recall
the
flame,
nor
in a
mortal
cause
Infest
a
god: the
obedient
flame
withdraws:
Again the
branching
streams
begin
to
spread,
And
soft
remurmur
in their
wonted
bed.
While these by
Juno
’s will the
strife
resign,
The warring
gods
in
fierce
contention
join:
Rekindling
rage
each
heavenly
breast
alarms:
With
horrid
clangour
shock
the
ethereal
arms:
Heaven
in
loud
thunder
bids
the
trumpet
sound;
And
wide
beneath
them
groans
the
rending
ground.
Jove, as his
sport, the
dreadful
scene
descries,
And
views
contending
gods
with
careless
eyes.
The
power
of
battles
lifts
his
brazen
spear,
And first
assaults
the
radiant
queen
of war:
“What
moved
thy
madness,
thus
to
disunite
Ethereal
minds, and
mix
all
heaven
in
fight?
What
wonder
this, when in
thy
frantic
mood
Thou
drovest
a
mortal
to
insult
a
god?
Thy
impious
hand
Tydides
’
javelin
bore,
And
madly
bathed
it in
celestial
gore.”
He
spoke, and
smote
the long-
resounding
shield,
Which
bears
Jove
’s
thunder
on its
dreadful
field:
The
adamantine
ægis
of her
sire,
That
turns
the
glancing
bolt
and
forked
fire.
Then
heaved
the
goddess
in her
mighty
hand
A
stone, the
limit
of the
neighbouring
land,
There
fix
’d from
eldest
times;
black,
craggy,
vast;
This at the
heavenly
homicide
she
cast.
Thundering
he
falls, a
mass
of
monstrous
size:
And
seven
broad
acres
covers
as he
lies.
The
stunning
stroke
his
stubborn
nerves
unbound:
Loud
o’er the
fields
his
ringing
arms
resound:
The
scornful
dame
her
conquest
views
with
smiles,
And,
glorying,
thus
the
prostrate
god
reviles:
“
Hast
thou
not yet,
insatiate
fury
! known
How far
Minerva
’s
force
transcends
thy
own?
Juno,
whom
thou
rebellious
darest
withstand,
Corrects
thy
folly
thus
by
Pallas
’ hand;
Thus
meets
thy
broken
faith
with just
disgrace,
And
partial
aid
to
Troy
’s
perfidious
race.”
The
goddess
spoke, and
turn
’d her
eyes
away,
That,
beaming
round,
diffused
celestial
day.
Jove
’s
Cyprian
daughter,
stooping
on the
land,
Lent
to the
wounded
god
her
tender
hand:
Slowly
he
rises,
scarcely
breathes
with
pain,
And,
propp
’d on her
fair
arm,
forsakes
the
plain.
This the
bright
empress
of the
heavens
survey
’d,
And,
scoffing,
thus
to war’s
victorious
maid:
“Lo! what an
aid
on
Mars
’s
side
is seen!
The
smiles
’ and
loves
’
unconquerable
queen
!
Mark
with what
insolence, in
open
view,
She
moves:
let
Pallas, if she
dares,
pursue.”
Minerva
smiling
heard, the
pair
o’
ertook,
And
slightly
on her
breast
the
wanton
strook:
She,
unresisting,
fell
(her
spirits
fled
);
On
earth
together
lay
the
lovers
spread.
“And like these
heroes
be the
fate
of all
(
Minerva
cries
) who
guard
the
Trojan
wall
!
To
Grecian
gods
such
let
the
Phrygian
be,
So
dread, so
fierce, as
Venus
is to me;
Then from the
lowest
stone
shall
Troy
be
moved.”
Thus
she, and
Juno
with a
smile
approved.
Meantime, to
mix
in more than
mortal
fight,
The
god
of
ocean
dares
the
god
of
light.
“What
sloth
has
seized
us, when the
fields
around
Ring
with
conflicting
powers, and
heaven
returns
the
sound:
Shall,
ignominious, we with
shame
retire,
No
deed
perform
’d, to our
Olympian
sire?
Come,
prove
thy
arm
! for first the war to
wage,
Suits
not my
greatness, or
superior
age:
Rash
as
thou
art
to
prop
the
Trojan
throne,
(
Forgetful
of my
wrongs, and of
thy
own,)
And
guard
the
race
of
proud
Laomedon
!
Hast
thou
forgot, how, at the
monarch
’s
prayer,
We
shared
the
lengthen
’d
labours
of a year?
Troy
walls
I
raised
(for such were
Jove
’s
commands
),
And
yon
proud
bulwarks
grew
beneath
my hands:
Thy
task
it was to
feed
the
bellowing
droves
Along
fair
Ida
’s
vales
and
pendant
groves.
But when the
circling
seasons
in their
train
Brought
back the
grateful
day that
crown
’d our
pain,
With
menace
stern
the
fraudful
king
defied
Our
latent
godhead, and the
prize
denied:
Mad
as he was, he
threaten
’d
servile
bands,
And
doom
’d us
exiles
far in
barbarous
lands.
[273]
Incensed, we
heavenward
fled
with
swiftest
wing,
And
destined
vengeance
on the
perjured
king.
Dost
thou, for this,
afford
proud
Ilion
grace,
And not, like us,
infest
the
faithless
race;
Like us, their
present,
future
sons
destroy,
And from its
deep
foundations
heave
their
Troy?”
Apollo
thus: “To
combat
for
mankind
Ill
suits
the
wisdom
of
celestial
mind;
For what is man?
Calamitous
by
birth,
They
owe
their life and
nourishment
to
earth;
Like
yearly
leaves, that now, with
beauty
crown
’d,
Smile
on the
sun; now,
wither
on the
ground.
To their own hands
commit
the
frantic
scene,
Nor
mix
immortals
in a
cause
so
mean.”
Then
turns
his
face, far-
beaming
heavenly
fires,
And from the
senior
power
submiss
retires:
Him
thus
retreating,
Artemis
upbraids,
The
quiver
’d
huntress
of the
sylvan
shades:
“And is it
thus
the
youthful
Phœbus
flies,
And
yields
to
ocean
’s
hoary
sire
the
prize?
How
vain
that
martial
pomp, and
dreadful
show
Of
pointed
arrows
and the
silver
bow
!
Now
boast
no more in
yon
celestial
bower,
Thy
force
can
match
the great
earth
-
shaking
power.”
Silent
he
heard
the
queen
of
woods
upbraid:
Not so
Saturnia
bore
the
vaunting
maid:
But
furious
thus: “What
insolence
has
driven
Thy
pride
to
face
the
majesty
of
heaven?
What though by
Jove
the
female
plague
design
’d,
Fierce
to the
feeble
race
of
womankind,
The
wretched
matron
feels
thy
piercing
dart;
Thy
sex
’s
tyrant, with a
tiger’s
heart?
What though
tremendous
in the
woodland
chase
Thy
certain
arrows
pierce
the
savage
race?
How
dares
thy
rashness
on the
powers
divine
Employ
those
arms, or
match
thy
force
with
mine?
Learn
hence, no more
unequal
war to
wage
—”
She said, and
seized
her
wrists
with
eager
rage;
These in her left hand
lock
’d, her right
untied
The
bow, the
quiver, and its
plumy
pride.
About her
temples
flies
the
busy
bow;
Now here, now there, she
winds
her from the
blow;
The
scattering
arrows,
rattling
from the
case,
Drop
round, and
idly
mark
the
dusty
place.
Swift
from the
field
the
baffled
huntress
flies,
And
scarce
restrains
the
torrent
in her
eyes:
So, when the
falcon
wings
her way
above,
To the
cleft
cavern
speeds
the
gentle
dove;
(Not
fated
yet to
die;) there
safe
retreats,
Yet still her
heart
against the
marble
beats.
To her
Latona
hastes
with
tender
care;
Whom
Hermes
viewing,
thus
declines
the war:
“How
shall
I
face
the
dame, who
gives
delight
To him
whose
thunders
blacken
heaven
with night?
Go,
matchless
goddess
!
triumph
in the
skies,
And
boast
my
conquest, while I
yield
the
prize.”
He
spoke; and
pass
’d:
Latona,
stooping
low,
Collects
the
scatter
’d
shafts
and
fallen
bow,
That,
glittering
on the
dust,
lay
here and there
Dishonour’d
relics
of
Diana
’s war:
Then
swift
pursued
her to her
blest
abode,
Where, all
confused, she
sought
the
sovereign
god;
Weeping, she
grasp
’d his
knees: the
ambrosial
vest
Shook
with her
sighs, and
panted
on her
breast.
The
sire
superior
smiled, and
bade
her
show
What
heavenly
hand had
caused
his
daughter
’s
woe?
Abash’d, she
names
his own
imperial
spouse;
And the
pale
crescent
fades
upon her
brows.
Thus
they
above: while,
swiftly
gliding
down,
Apollo
enters
Ilion
’s
sacred
town;
The
guardian
-
god
now
trembled
for her
wall,
And
fear
’d the
Greeks, though
fate
forbade
her
fall.
Back to
Olympus, from the war’s
alarms,
Return
the
shining
bands
of
gods
in
arms;
Some
proud
in
triumph, some with
rage
on
fire;
And take their
thrones
around the
ethereal
sire.
Through
blood, through
death,
Achilles
still
proceeds,
O’er
slaughter
’d
heroes, and o’er
rolling
steeds.
As when
avenging
flames
with
fury
driven
On
guilty
towns
exert
the
wrath
of
heaven;
The
pale
inhabitants, some
fall, some
fly;
And the
red
vapours
purple
all the
sky:
So
raged
Achilles:
death
and
dire
dismay,
And
toils, and
terrors,
fill
’d the
dreadful
day.
High on a
turret
hoary
Priam
stands,
And
marks
the
waste
of his
destructive
hands;
Views, from his
arm, the
Trojans
’
scatter
’d
flight,
And the
near
hero
rising
on his
sight
!
No
stop, no
check, no
aid
! With
feeble
pace,
And
settled
sorrow
on his
aged
face,
Fast
as he could, he
sighing
quits
the
walls;
And
thus
descending, on the
guards
he
calls:
“You to
whose
care
our
city
-
gates
belong,
Set
wide
your
portals
to the
flying
throng:
For lo! he comes, with
unresisted
sway;
He comes, and
desolation
marks
his way!
But when
within
the
walls
our
troops
take
breath,
Lock
fast
the
brazen
bars, and
shut
out
death.”
Thus
charged
the
reverend
monarch:
wide
were
flung
The
opening
folds; the
sounding
hinges
rung.
Phœbus
rush
’d
forth, the
flying
bands
to
meet;
Struck
slaughter
back, and
cover
’d the
retreat,
On
heaps
the
Trojans
crowd
to
gain
the
gate,
And
gladsome
see their last
escape
from
fate.
Thither, all
parch
’d with
thirst, a
heartless
train,
Hoary
with
dust, they
beat
the
hollow
plain:
And
gasping,
panting,
fainting,
labour
on
With
heavier
strides, that
lengthen
toward
the
town.
Enraged
Achilles
follows
with his
spear;
Wild
with
revenge,
insatiable
of war.
Then had the
Greeks
eternal
praise
acquired,
And
Troy
inglorious
to her
walls
retired;
But he, the
god
who
darts
ethereal
flame,
Shot
down to
save
her, and
redeem
her
fame:
To
young
Agenor
force
divine
he
gave;
(
Antenor
’s
offspring,
haughty,
bold, and
brave;)
In
aid
of him,
beside
the
beech
he
sate,
And
wrapt
in
clouds,
restrain
’d the hand of
fate.
When now the
generous
youth
Achilles
spies,
Thick
beats
his
heart, the
troubled
motions
rise.
(So,
ere
a
storm, the waters
heave
and
roll.)
He
stops, and
questions
thus
his
mighty
soul;
“What,
shall
I
fly
this
terror
of the
plain
!
Like
others
fly, and be like
others
slain?
Vain
hope
! to
shun
him by the
self
-same
road
Yon
line
of
slaughter
’d
Trojans
lately
trod.
No: with the
common
heap
I
scorn
to
fall
—
What if they
pass
’d me to the
Trojan
wall,
While I
decline
to
yonder
path, that
leads
To
Ida
’s
forests
and
surrounding
shades?
So may I
reach,
conceal
’d, the
cooling
flood,
From my
tired
body
wash
the
dirt
and
blood,
As
soon
as night her
dusky
veil
extends,
Return
in
safety
to my
Trojan
friends.
What if?—But
wherefore
all this
vain
debate?
Stand
I to
doubt,
within
the
reach
of
fate?
Even now
perhaps,
ere
yet I
turn
the
wall,
The
fierce
Achilles
sees me, and I
fall:
Such is his
swiftness, ’
tis
in
vain
to
fly,
And such his
valour, that who
stands
must
die.
Howe
’er ’
tis
better,
fighting
for the state,
Here, and in public
view, to
meet
my
fate.
Yet
sure
he too is
mortal; he may
feel
(Like all the
sons
of
earth
) the
force
of
steel.
One only
soul
informs
that
dreadful
frame:
And
Jove
’s
sole
favour
gives
him all his
fame.”
He said, and
stood,
collected, in his might;
And all his
beating
bosom
claim
’d the
fight.
So from some
deep
-
grown
wood
a
panther
starts,
Roused
from his
thicket
by a
storm
of
darts:
Untaught
to
fear
or
fly, he
hears
the
sounds
Of
shouting
hunters, and of
clamorous
hounds;
Though
struck, though
wounded,
scarce
perceives
the
pain;
And the
barb
’d
javelin
stings
his
breast
in
vain:
On their
whole
war,
untamed, the
savage
flies;
And
tears
his
hunter, or
beneath
him
dies.
Not less
resolved,
Antenor
’s
valiant
heir
Confronts
Achilles, and
awaits
the war,
Disdainful
of
retreat: high
held
before,
His
shield
(a
broad
circumference
) he
bore;
Then
graceful
as he
stood, in
act
to
throw
The
lifted
javelin,
thus
bespoke
the
foe:
“How
proud
Achilles
glories
in his
fame
!
And
hopes
this day to
sink
the
Trojan
name
Beneath
her
ruins
! Know, that
hope
is
vain;
A
thousand
woes, a
thousand
toils
remain.
Parents
and
children
our just
arms
employ,
And
strong
and many are the
sons
of
Troy.
Great as
thou
art, even
thou
may’st
stain
with
gore
These
Phrygian
fields, and
press
a
foreign
shore.”
He said: with
matchless
force
the
javelin
flung
Smote
on his
knee; the
hollow
cuishes
rung
Beneath
the
pointed
steel; but
safe
from
harms
He
stands
impassive
in the
ethereal
arms.
Then
fiercely
rushing
on the
daring
foe,
His
lifted
arm
prepares
the
fatal
blow:
But,
jealous
of his
fame,
Apollo
shrouds
The
god
-like
Trojan
in a
veil
of
clouds.
Safe
from
pursuit, and
shut
from
mortal
view,
Dismiss
’d with
fame, the
favoured
youth
withdrew.
Meanwhile
the
god, to
cover
their
escape,
Assumes
Agenor
’s
habit,
voice
and
shape,
Flies
from the
furious
chief
in this
disguise;
The
furious
chief
still
follows
where he
flies.
Now o’er the
fields
they
stretch
with
lengthen
’d
strides,
Now
urge
the course where
swift
Scamander
glides:
The
god, now
distant
scarce
a
stride
before,
Tempts
his
pursuit, and
wheels
about the
shore;
While all the
flying
troops
their
speed
employ,
And
pour
on
heaps
into the
walls
of
Troy:
No
stop, no
stay; no thought to
ask, or
tell,
Who ’
scaped
by
flight, or who by
battle
fell.
’
Twas
tumult
all, and
violence
of
flight;
And
sudden
joy
confused, and
mix
’d
affright.
Pale
Troy
against
Achilles
shuts
her
gate:
And
nations
breathe,
deliver’d from their
fate.
end chapter
BOOK XXII.
ARGUMENT.
THE DEATH OF HECTOR.
The
Trojans
being
safe
within
the
walls,
Hector
only
stays
to
oppose
Achilles.
Priam
is
struck
at his
approach, and
tries
to
persuade
his
son
to re-
enter
the
town.
Hecuba
joins
her
entreaties, but in
vain.
Hector
consults
within
himself
what
measures
to take; but at the
advance
of
Achilles, his
resolution
fails
him, and he
flies.
Achilles
pursues
him
thrice
round
the
walls
of
Troy. The
gods
debate
concerning
the
fate
of
Hector; at
length
Minerva
descends
to the
aid
of
Achilles. She
deludes
Hector
in the
shape
of
Deiphobus; he
stands
the
combat, and is
slain.
Achilles
drags
the
dead
body
at his
chariot
in the
sight
of
Priam
and
Hecuba. Their
lamentations,
tears, and
despair. Their
cries
reach
the
ears
of
Andromache, who,
ignorant
of this, was
retired
into the
inner
part
of the
palace: she
mounts
up to the
walls, and
beholds
her
dead
husband. She
swoons
at the
spectacle. Her
excess
of
grief
and
lamentation.
The
thirtieth
day still
continues. The
scene
lies
under the
walls, and on
the
battlements
of
Troy.
Thus
to their
bulwarks,
smit
with
panic
fear,
The
herded
Ilians
rush
like
driven
deer:
There
safe
they
wipe
the
briny
drops
away,
And
drown
in
bowls
the
labours
of the day.
Close
to the
walls,
advancing
o’er the
fields
Beneath
one
roof
of well-
compacted
shields,
March,
bending
on, the
Greeks
’
embodied
powers,
Far
stretching
in the
shade
of
Trojan
towers.
Great
Hector
singly
stay
’d:
chain
’d down by
fate
There
fix
’d he
stood
before the
Scæan
gate;
Still his
bold
arms
determined
to
employ,
The
guardian
still of long-
defended
Troy.
Apollo
now to
tired
Achilles
turns:
(The
power
confess
’d in all his
glory
burns:)
“And what (he
cries
) has
Peleus
’
son
in
view,
With
mortal
speed
a
godhead
to
pursue?
For not to
thee
to know the
gods
is
given,
Unskill
’d to
trace
the
latent
marks
of
heaven.
What
boots
thee
now, that
Troy
forsook
the
plain?
Vain
thy
past
labour, and
thy
present
vain:
Safe
in their
walls
are now her
troops
bestow
’d,
While here
thy
frantic
rage
attacks
a
god.”
The
chief
incensed
—“Too
partial
god
of day!
To
check
my
conquests
in the
middle
way:
How few in
Ilion
else
had
refuge
found!
What
gasping
numbers now had
bit
the
ground
!
Thou
robb
’st me of a
glory
justly
mine,
Powerful
of
godhead, and of
fraud
divine:
Mean
fame,
alas
! for one of
heavenly
strain,
To
cheat
a
mortal
who
repines
in
vain.”
Then to the
city,
terrible
and
strong,
With high and
haughty
steps
he
tower
’d
along,
So the
proud
courser,
victor
of the
prize,
To the
near
goal
with
double
ardour
flies.
Him, as he
blazing
shot
across
the
field,
The
careful
eyes
of
Priam
first
beheld.
Not
half
so
dreadful
rises
to the
sight,
[274]
Through the
thick
gloom
of some
tempestuous
night,
Orion
’s
dog
(the year when
autumn
weighs
),
And o’er the
feebler
stars
exerts
his
rays;
Terrific
glory
! for his
burning
breath
Taints
the
red
air
with
fevers,
plagues, and
death.
So
flamed
his
fiery
mail. Then
wept
the
sage:
He
strikes
his
reverend
head, now
white
with
age;
He
lifts
his
wither
’d
arms;
obtests
the
skies;
He
calls
his much-
loved
son
with
feeble
cries:
The
son,
resolved
Achilles
’
force
to
dare,
Full
at the
Scæan
gates
expects
the war;
While the
sad
father
on the
rampart
stands,
And
thus
adjures
him with
extended
hands:
“Ah
stay
not,
stay
not!
guardless
and
alone;
Hector
! my
loved, my
dearest,
bravest
son
!
Methinks
already
I
behold
thee
slain,
And
stretch
’d
beneath
that
fury
of the
plain.
Implacable
Achilles
! might’st
thou
be
To all the
gods
no
dearer
than to me!
Thee,
vultures
wild
should
scatter
round
the
shore,
And
bloody
dogs
grow
fiercer
from
thy
gore.
How many
valiant
sons
I
late
enjoy
’d,
Valiant
in
vain
! by
thy
cursed
arm
destroy
’d:
Or,
worse
than
slaughtered,
sold
in
distant
isles
To
shameful
bondage, and
unworthy
toils.
Two, while I
speak, my
eyes
in
vain
explore,
Two from one
mother
sprung, my
Polydore,
And
loved
Lycaon; now
perhaps
no more!
Oh! if in
yonder
hostile
camp
they
live,
What
heaps
of
gold, what
treasures
would I
give
!
(Their
grandsire
’s
wealth, by right of
birth
their own,
Consign’d his
daughter
with
Lelegia
’s
throne:)
But if (which
Heaven
forbid
)
already
lost,
All
pale
they
wander
on the
Stygian
coast;
What
sorrows
then must their
sad
mother
know,
What
anguish
I?
unutterable
woe
!
Yet less that
anguish, less to her, to me,
Less to all
Troy, if not
deprived
of
thee.
Yet
shun
Achilles
!
enter
yet the
wall;
And
spare
thyself,
thy
father,
spare
us all!
Save
thy
dear
life; or, if a
soul
so
brave
Neglect
that thought,
thy
dearer
glory
save.
Pity, while yet I
live, these
silver
hairs;
While yet
thy
father
feels
the
woes
he
bears,
Yet
cursed
with
sense
! a
wretch,
whom
in his
rage
(All
trembling
on the
verge
of
helpless
age
)
Great
Jove
has placed,
sad
spectacle
of
pain
!
The
bitter
dregs
of
fortune
’s
cup
to
drain:
To
fill
with
scenes
of
death
his
closing
eyes,
And number all his days by
miseries
!
My
heroes
slain, my
bridal
bed
o’
erturn
’d,
My
daughters
ravish
’d, and my
city
burn
’d,
My
bleeding
infants
dash
’d against the
floor;
These I have yet to see,
perhaps
yet more!
Perhaps
even I,
reserved
by
angry
fate,
The last
sad
relic
of my
ruin
’d state,
(
Dire
pomp
of
sovereign
wretchedness
!) must
fall,
And
stain
the
pavement
of my
regal
hall;
Where
famish’d
dogs,
late
guardians
of my
door,
Shall
lick
their
mangled
master
’s
spatter’d
gore.
Yet for my
sons
I
thank
ye,
gods
! ’
tis
well;
Well have they
perish
’d, for in
fight
they
fell.
Who
dies
in
youth
and
vigour,
dies
the
best,
Struck
through with
wounds, all
honest
on the
breast.
But when the
fates, in
fulness
of their
rage,
Spurn
the
hoar
head of
unresisting
age,
In
dust
the
reverend
lineaments
deform,
And
pour
to
dogs
the life-
blood
scarcely
warm:
This, this is
misery
! the last, the
worse,
That man can
feel
! man,
fated
to be
cursed
!”
He said, and
acting
what no
words
could say,
Rent
from his head the
silver
locks
away.
With him the
mournful
mother
bears
a part;
Yet all her
sorrows
turn
not
Hector
’s
heart.
The
zone
unbraced, her
bosom
she
display
’d;
And
thus,
fast
-
falling
the
salt
tears, she said:
“Have
mercy
on me, O my
son
!
revere
The
words
of
age;
attend
a
parent
’s
prayer
!
If
ever
thee
in these
fond
arms
I
press
’d,
Or still’d
thy
infant
clamours
at this
breast;
Ah do not
thus
our
helpless
years
forego,
But, by our
walls
secured,
repel
the
foe.
Against his
rage
if
singly
thou
proceed,
Should’st
thou, (but
Heaven
avert
it!) should’st
thou
bleed,
Nor
must
thy
corse
lie
honour
’d on the
bier,
Nor
spouse,
nor
mother,
grace
thee
with a
tear
!
Far from our
pious
rites
those
dear
remains
Must
feast
the
vultures
on the
naked
plains.”
So they, while down their
cheeks
the
torrents
roll;
But
fix
’d
remains
the
purpose
of his
soul;
Resolved
he
stands, and with a
fiery
glance
Expects
the
hero
’s
terrible
advance.
So,
roll
’d up in his
den, the
swelling
snake
Beholds
the
traveller
approach
the
brake;
When
fed
with
noxious
herbs
his
turgid
veins
Have
gather
’d
half
the
poisons
of the
plains;
He
burns, he
stiffens
with
collected
ire,
And his
red
eyeballs
glare
with
living
fire.
Beneath
a
turret, on his
shield
reclined,
He
stood, and
question
’d
thus
his
mighty
mind:
[275]
“Where
lies
my way? to
enter
in the
wall?
Honour
and
shame
the
ungenerous
thought
recall:
Shall
proud
Polydamas
before the
gate
Proclaim, his
counsels
are
obey
’d too
late,
Which
timely
follow
’d but the
former
night,
What numbers had been
saved
by
Hector
’s
flight?
That
wise
advice
rejected
with
disdain,
I
feel
my
folly
in my people
slain.
Methinks
my
suffering
country
’s
voice
I
hear,
But most her
worthless
sons
insult
my
ear,
On my
rash
courage
charge
the
chance
of war,
And
blame
those
virtues
which they
cannot
share.
No—if I e’er
return,
return
I must
Glorious, my
country
’s
terror
laid
in
dust:
Or if I
perish,
let
her see me
fall
In
field
at
least, and
fighting
for her
wall.
And yet
suppose
these
measures
I
forego,
Approach
unarm
’d, and
parley
with the
foe,
The
warrior
-
shield, the
helm, and
lance,
lay
down,
And
treat
on
terms
of
peace
to
save
the
town:
The
wife
withheld, the
treasure
ill
-
detain
’d
(
Cause
of the war, and
grievance
of the
land
)
With
honourable
justice
to
restore:
And
add
half
Ilion
’s yet
remaining
store,
Which
Troy
shall,
sworn,
produce; that
injured
Greece
May
share
our
wealth, and
leave
our
walls
in
peace.
But
why
this thought?
Unarm
’d if I should go,
What
hope
of
mercy
from this
vengeful
foe,
But
woman
-like to
fall, and
fall
without a
blow?
We
greet
not here, as man
conversing
man,
Met
at an
oak, or
journeying
o’er a
plain;
No
season
now for
calm
familiar
talk,
Like
youths
and
maidens
in an evening
walk:
War is our
business, but to
whom
is
given
To
die, or
triumph, that,
determine
Heaven
!”
Thus
pondering, like a
god
the
Greek
drew
nigh;
His
dreadful
plumage
nodded
from on high;
The
Pelian
javelin, in his better hand,
Shot
trembling
rays
that
glitter
’d o’er the
land;
And on his
breast
the
beamy
splendour
shone,
Like
Jove
’s own
lightning, or the
rising
sun.
As
Hector
sees,
unusual
terrors
rise,
Struck
by some
god, he
fears,
recedes, and
flies.
He
leaves
the
gates, he
leaves
the
wall
behind:
Achilles
follows
like the
winged
wind.
Thus
at the
panting
dove
a
falcon
flies
(The
swiftest
racer
of the
liquid
skies
),
Just when he
holds, or thinks he
holds
his
prey,
Obliquely
wheeling
through the
aerial
way,
With
open
beak
and
shrilling
cries
he
springs,
And
aims
his
claws, and
shoots
upon his
wings:
No less
fore
-right the
rapid
chase
they
held,
One
urged
by
fury, one by
fear
impell
’d:
Now
circling
round
the
walls
their course
maintain,
Where the high
watch
-
tower
overlooks
the
plain;
Now where the
fig
-
trees
spread
their
umbrage
broad,
(A
wider
compass,)
smoke
along
the
road.
Next
by
Scamander
’s
double
source
they
bound,
Where two
famed
fountains
burst
the parted
ground;
This
hot
through
scorching
clefts
is seen to
rise,
With
exhalations
steaming
to the
skies;
That the
green
banks
in
summer
’s
heat
o’
erflows,
Like
crystal
clear, and
cold
as
winter
snows:
Each
gushing
fount
a
marble
cistern
fills,
Whose
polish
’d
bed
receives
the
falling
rills;
Where
Trojan
dames
(
ere
yet
alarm
’d by
Greece
)
Wash
’d their
fair
garments
in the days of
peace.
[276]
By these they
pass
’d, one
chasing, one in
flight:
(The
mighty
fled,
pursued
by
stronger
might:)
Swift
was the course; no
vulgar
prize
they
play,
No
vulgar
victim
must
reward
the day:
(Such as in
races
crown
the
speedy
strife:)
The
prize
contended
was great
Hector
’s life.
As when some
hero
’s
funerals
are
decreed
In
grateful
honour
of the
mighty
dead;
Where high
rewards
the
vigorous
youth
inflame
(Some
golden
tripod, or some
lovely
dame
)
The
panting
coursers
swiftly
turn
the
goal,
And with them
turns
the
raised
spectator
’s
soul:
Thus
three times
round
the
Trojan
wall
they
fly.
The
gazing
gods
lean
forward
from the
sky;
To
whom, while
eager
on the
chase
they
look,
The
sire
of
mortals
and
immortals
spoke:
“
Unworthy
sight
! the man
beloved
of
heaven,
Behold,
inglorious
round
yon
city
driven
!
My
heart
partakes
the
generous
Hector
’s
pain;
Hector,
whose
zeal
whole
hecatombs
has
slain,
Whose
grateful
fumes
the
gods
received
with
joy,
From
Ida
’s
summits, and the
towers
of
Troy:
Now see him
flying; to his
fears
resign
’d,
And
fate, and
fierce
Achilles,
close
behind.
Consult, ye
powers
! (’
tis
worthy
your
debate
)
Whether
to
snatch
him from
impending
fate,
Or
let
him
bear, by
stern
Pelides
slain,
(Good as he is) the
lot
imposed
on man.”
Then
Pallas
thus: “
Shall
he
whose
vengeance
forms
The
forky
bolt, and
blackens
heaven
with
storms,
Shall
he
prolong
one
Trojan
’s
forfeit
breath?
A man, a
mortal,
pre
-
ordain
’d to
death
!
And will no
murmurs
fill
the
courts
above?
No
gods
indignant
blame
their
partial
Jove?”
“Go then (
return
’d the
sire
) without
delay,
Exert
thy
will: I
give
the
Fates
their way.”
Swift
at the
mandate
pleased
Tritonia
flies,
And
stoops
impetuous
from the
cleaving
skies.
As through the
forest, o’er the
vale
and
lawn,
The well-
breath
’d
beagle
drives
the
flying
fawn,
In
vain
he
tries
the
covert
of the
brakes,
Or
deep
beneath
the
trembling
thicket
shakes;
Sure
of the
vapour
in the
tainted
dews,
The
certain
hound
his
various
maze
pursues.
Thus
step
by
step, where’er the
Trojan
wheel
’d,
There
swift
Achilles
compass
’d
round
the
field.
Oft
as to
reach
the
Dardan
gates
he
bends,
And
hopes
the
assistance
of his
pitying
friends,
(
Whose
showering
arrows, as he coursed
below,
From the high
turrets
might
oppress
the
foe,)
So
oft
Achilles
turns
him to the
plain:
He
eyes
the
city, but he
eyes
in
vain.
As men in
slumbers
seem
with
speedy
pace,
One to
pursue, and one to
lead
the
chase,
Their
sinking
limbs
the
fancied
course
forsake,
Nor
this can
fly,
nor
that can
overtake:
No less the
labouring
heroes
pant
and
strain:
While that but
flies, and this
pursues
in
vain.
What
god, O
muse,
assisted
Hector
’s
force
With
fate
itself
so long to
hold
the course?
Phœbus
it was; who, in his
latest
hour,
Endued
his
knees
with
strength, his
nerves
with
power:
And great
Achilles,
lest
some
Greek
’s
advance
Should
snatch
the
glory
from his
lifted
lance,
Sign’d to the
troops
to
yield
his
foe
the way,
And
leave
untouch
’d the
honours
of the day.
Jove
lifts
the
golden
balances, that
show
The
fates
of
mortal
men, and
things
below:
Here each
contending
hero
’s
lot
he
tries,
And
weighs, with
equal
hand, their
destinies.
Low
sinks
the
scale
surcharged
with
Hector
’s
fate;
Heavy
with
death
it
sinks, and
hell
receives
the
weight.
Then
Phœbus
left him.
Fierce
Minerva
flies
To
stern
Pelides, and
triumphing,
cries:
“O
loved
of
Jove
! this day our
labours
cease,
And
conquest
blazes
with
full
beams
on
Greece.
Great
Hector
falls; that
Hector
famed
so far,
Drunk
with
renown,
insatiable
of war,
Falls
by
thy
hand, and
mine
!
nor
force,
nor
flight,
Shall
more
avail
him,
nor
his
god
of
light.
See, where in
vain
he
supplicates
above,
Roll
’d at the
feet
of
unrelenting
Jove;
Rest
here:
myself
will
lead
the
Trojan
on,
And
urge
to
meet
the
fate
he
cannot
shun.”
Her
voice
divine
the
chief
with
joyful
mind
Obey
’d; and
rested, on his
lance
reclined
While like
Deiphobus
the
martial
dame
(Her
face, her
gesture, and her
arms
the same),
In
show
an
aid, by
hapless
Hector
’s
side
Approach
’d, and
greets
him
thus
with
voice
belied:
“Too long, O
Hector
! have I
borne
the
sight
Of this
distress, and
sorrow
’d in
thy
flight:
It
fits
us now a
noble
stand
to make,
And here, as
brothers,
equal
fates
partake.”
Then he: “O
prince
!
allied
in
blood
and
fame,
Dearer
than all that own a
brother
’s
name;
Of all that
Hecuba
to
Priam
bore,
Long
tried, long
loved: much
loved, but
honoured
more!
Since you, of all our
numerous
race
alone
Defend
my life,
regardless
of your own.”
Again the
goddess: “Much my
father
’s
prayer,
And much my
mother
’s,
press
’d me to
forbear:
My
friends
embraced
my
knees,
adjured
my
stay,
But
stronger
love
impell
’d, and I
obey.
Come then, the
glorious
conflict
let
us
try,
Let
the
steel
sparkle, and the
javelin
fly;
Or
let
us
stretch
Achilles
on the
field,
Or to his
arm
our
bloody
trophies
yield.”
Fraudful
she said; then
swiftly
march
’d before:
The
Dardan
hero
shuns
his
foe
no more.
Sternly
they
met. The
silence
Hector
broke:
His
dreadful
plumage
nodded
as he
spoke:
“Enough, O
son
of
Peleus
!
Troy
has
view
’d
Her
walls
thrice
circled, and her
chief
pursued.
But now some
god
within
me
bids
me
try
Thine, or my
fate: I
kill
thee, or I
die.
Yet on the
verge
of
battle
let
us
stay,
And for a
moment
’s
space
suspend
the day;
Let
Heaven
’s high
powers
be
call
’d to
arbitrate
The just
conditions
of this
stern
debate,
(
Eternal
witnesses
of all
below,
And
faithful
guardians
of the
treasured
vow
!)
To them I
swear; if,
victor
in the
strife,
Jove
by these hands
shall
shed
thy
noble
life,
No
vile
dishonour
shall
thy
corse
pursue;
Stripp’d of its
arms
alone
(the
conqueror
’s
due
)
The
rest
to
Greece
uninjured
I’ll
restore:
Now
plight
thy
mutual
oath, I
ask
no more.”
“
Talk
not of
oaths
(the
dreadful
chief
replies,
While
anger
flash
’d from his
disdainful
eyes
),
Detested
as
thou
art, and
ought
to be,
Nor
oath
nor
pact
Achilles
plights
with
thee:
Such
pacts
as
lambs
and
rabid
wolves
combine,
Such
leagues
as men and
furious
lions
join,
To such I
call
the
gods
! one
constant
state
Of lasting
rancour
and
eternal
hate:
No thought but
rage, and never-
ceasing
strife,
Till
death
extinguish
rage, and thought, and life.
Rouse
then
thy
forces
this
important
hour,
Collect
thy
soul, and
call
forth
all
thy
power.
No further
subterfuge, no further
chance;
’
Tis
Pallas,
Pallas
gives
thee
to my
lance.
Each
Grecian
ghost, by
thee
deprived
of
breath,
Now
hovers
round, and
calls
thee
to
thy
death.”
He
spoke, and
launch
’d his
javelin
at the
foe;
But
Hector
shunn
’d the
meditated
blow:
He
stoop
’d, while o’er his head the
flying
spear
Sang
innocent, and
spent
its
force
in
air.
Minerva
watch
’d it
falling
on the
land,
Then
drew, and
gave
to great
Achilles
’ hand,
Unseen
of
Hector, who,
elate
with
joy,
Now
shakes
his
lance, and
braves
the
dread
of
Troy.
“The life you
boasted
to that
javelin
given,
Prince
! you have
miss
’d. My
fate
depends
on
Heaven,
To
thee,
presumptuous
as
thou
art,
unknown,
Or what must
prove
my
fortune, or
thy
own.
Boasting
is but an
art, our
fears
to
blind,
And with
false
terrors
sink
another’s
mind.
But know,
whatever
fate
I am to
try,
By no
dishonest
wound
shall
Hector
die.
I
shall
not
fall
a
fugitive
at
least,
My
soul
shall
bravely
issue
from my
breast.
But first,
try
thou
my
arm; and may this
dart
End all my
country
’s
woes,
deep
buried
in
thy
heart.”
The
weapon
flew, its course
unerring
held,
Unerring, but the
heavenly
shield
repell
’d
The
mortal
dart;
resulting
with a
bound
From off the
ringing
orb, it
struck
the
ground.
Hector
beheld
his
javelin
fall
in
vain,
Nor
other
lance,
nor
other
hope
remain;
He
calls
Deiphobus,
demands
a
spear
—
In
vain, for no
Deiphobus
was there.
All
comfortless
he
stands: then, with a
sigh;
“’
Tis
so—
Heaven
wills it, and my
hour
is
nigh
!
I
deem
’d
Deiphobus
had
heard
my
call,
But he
secure
lies
guarded
in the
wall.
A
god
deceived
me;
Pallas, ’
twas
thy
deed,
Death
and
black
fate
approach
! ’
tis
I must
bleed.
No
refuge
now, no
succour
from
above,
Great
Jove
deserts
me, and the
son
of
Jove,
Propitious
once, and
kind
! Then
welcome
fate
!
’
Tis
true
I
perish, yet I
perish
great:
Yet in a
mighty
deed
I
shall
expire,
Let
future
ages
hear
it, and
admire
!”
Fierce, at the
word, his
weighty
sword
he
drew,
And, all
collected, on
Achilles
flew.
So
Jove
’s
bold
bird, high
balanced
in the
air,
Stoops
from the
clouds
to
truss
the
quivering
hare.
Nor
less
Achilles
his
fierce
soul
prepares:
Before his
breast
the
flaming
shield
he
bears,
Refulgent
orb
!
above
his
fourfold
cone
The
gilded
horse
-
hair
sparkled
in the
sun.
Nodding
at every
step: (
Vulcanian
frame
!)
And as he
moved, his
figure
seem
’d on
flame.
As
radiant
Hesper
shines
with
keener
light,
[277]
Far-
beaming
o’er the
silver
host
of night,
When all the
starry
train
emblaze
the
sphere:
So
shone
the
point
of great
Achilles
’
spear.
In his right hand he
waves
the
weapon
round,
Eyes
the
whole
man, and
meditates
the
wound;
But the
rich
mail
Patroclus
lately
wore
Securely
cased
the
warrior
’s
body
o’er.
One
space
at
length
he
spies, to
let
in
fate,
Where ’
twixt
the
neck
and
throat
the
jointed
plate
Gave
entrance: through that
penetrable
part
Furious
he
drove
the well-
directed
dart:
Nor
pierced
the
windpipe
yet,
nor
took the
power
Of
speech,
unhappy
! from
thy
dying
hour.
Prone
on the
field
the
bleeding
warrior
lies,
While,
thus
triumphing,
stern
Achilles
cries:
“At last is
Hector
stretch
’d upon the
plain,
Who
fear
’d no
vengeance
for
Patroclus
slain:
Then,
prince
! you should have
fear
’d, what now you
feel;
Achilles
absent
was
Achilles
still:
Yet a
short
space
the great
avenger
stayed,
Then
low
in
dust
thy
strength
and
glory
laid.
Peaceful
he
sleeps, with all our
rites
adorn
’d,
For
ever
honour
’d, and for
ever
mourn
’d:
While
cast
to all the
rage
of
hostile
power,
Thee
birds
shall
mangle, and the
gods
devour.”
Then
Hector,
fainting
at the
approach
of
death:
“By
thy
own
soul
! by those who
gave
thee
breath
!
By all the
sacred
prevalence
of
prayer;
Ah,
leave
me not for
Grecian
dogs
to
tear
!
The
common
rites
of
sepulture
bestow,
To
soothe
a
father
’s and a
mother
’s
woe:
Let
their
large
gifts
procure
an
urn
at
least,
And
Hector
’s
ashes
in his
country
rest.”
“No,
wretch
accursed
!
relentless
he
replies;
(
Flames, as he
spoke,
shot
flashing
from his
eyes;)
Not those who
gave
me
breath
should
bid
me
spare,
Nor
all the
sacred
prevalence
of
prayer.
Could I
myself
the
bloody
banquet
join
!
No—to the
dogs
that
carcase
I
resign.
Should
Troy, to
bribe
me,
bring
forth
all her
store,
And
giving
thousands,
offer
thousands
more;
Should
Dardan
Priam, and his
weeping
dame,
Drain
their
whole
realm
to
buy
one
funeral
flame:
Their
Hector
on the
pile
they should not see,
Nor
rob
the
vultures
of one
limb
of
thee.”
Then
thus
the
chief
his
dying
accents
drew:
“
Thy
rage,
implacable
! too well I
knew:
The
Furies
that
relentless
breast
have
steel
’d,
And
cursed
thee
with a
heart
that
cannot
yield.
Yet think, a day will come, when
fate
’s
decree
And
angry
gods
shall
wreak
this
wrong
on
thee;
Phœbus
and
Paris
shall
avenge
my
fate,
And
stretch
thee
here before the
Scæan
gate.”
[278]
He
ceased. The
Fates
suppress
’d his
labouring
breath,
And his
eyes
stiffen’d at the hand of
death;
To the
dark
realm
the
spirit
wings
its way,
(The
manly
body
left a
load
of
clay,)
And
plaintive
glides
along
the
dreary
coast,
A
naked,
wandering,
melancholy
ghost
!
Achilles,
musing
as he
roll
’d his
eyes
O’er the
dead
hero,
thus
unheard,
replies:
“
Die
thou
the first! When
Jove
and
heaven
ordain,
I
follow
thee
”—He said, and
stripp
’d the
slain.
Then
forcing
backward
from the
gaping
wound
The
reeking
javelin,
cast
it on the
ground.
The
thronging
Greeks
behold
with
wondering
eyes
His
manly
beauty
and
superior
size;
While some,
ignobler, the great
dead
deface
With
wounds
ungenerous, or with
taunts
disgrace:
“How
changed
that
Hector, who like
Jove
of
late
Sent
lightning
on our
fleets, and
scatter
’d
fate
!”
High o’er the
slain
the great
Achilles
stands,
Begirt
with
heroes
and
surrounding
bands;
And
thus
aloud, while all the
host
attends:
“
Princes
and
leaders
!
countrymen
and
friends
!
Since now at
length
the
powerful
will of
heaven
The
dire
destroyer
to our
arm
has
given,
Is not
Troy
fallen
already?
Haste, ye
powers
!
See, if
already
their
deserted
towers
Are left
unmann’d; or if they yet
retain
The
souls
of
heroes, their great
Hector
slain.
But what is
Troy, or
glory
what to me?
Or
why
reflects
my
mind
on
aught
but
thee,
Divine
Patroclus
!
Death
hath
seal
’d his
eyes;
Unwept,
unhonour’d,
uninterr’d he
lies
!
Can his
dear
image
from my
soul
depart,
Long as the
vital
spirit
moves
my
heart?
If in the
melancholy
shades
below,
The
flames
of
friends
and
lovers
cease
to
glow,
Yet
mine
shall
sacred
last;
mine,
undecay’d,
Burn
on through
death, and
animate
my
shade.
Meanwhile, ye
sons
of
Greece, in
triumph
bring
The
corpse
of
Hector, and your
pæans
sing.
Be this the
song,
slow
-
moving
toward
the
shore,
“
Hector
is
dead, and
Ilion
is no more.””
Then his
fell
soul
a thought of
vengeance
bred;
(
Unworthy
of himself, and of the
dead;)
The
nervous
ancles
bored, his
feet
he
bound
With
thongs
inserted
through the
double
wound;
These
fix
’d up high
behind
the
rolling
wain,
His
graceful
head was
trail
’d
along
the
plain.
Proud
on his
car
the
insulting
victor
stood,
And
bore
aloft
his
arms,
distilling
blood.
He
smites
the
steeds; the
rapid
chariot
flies;
The
sudden
clouds
of
circling
dust
arise.
Now
lost
is all that
formidable
air;
The
face
divine, and long-
descending
hair,
Purple
the
ground, and
streak
the
sable
sand;
Deform’d,
dishonour
’d, in his
native
land,
Given
to the
rage
of an
insulting
throng,
And, in his
parents
’
sight, now
dragg
’d
along
!
The
mother
first
beheld
with
sad
survey;
She
rent
her
tresses,
venerable
grey,
And
cast, far off, the
regal
veils
away.
With
piercing
shrieks
his
bitter
fate
she
moans,
While the
sad
father
answers
groans
with
groans,
Tears
after
tears
his
mournful
cheeks
o’
erflow,
And the
whole
city
wears
one
face
of
woe:
No less than if the
rage
of
hostile
fires,
From her
foundations
curling
to her
spires,
O’er the
proud
citadel
at
length
should
rise,
And the last
blaze
send
Ilion
to the
skies.
The
wretched
monarch
of the
falling
state,
Distracted,
presses
to the
Dardan
gate.
Scarce
the
whole
people
stop
his
desperate
course,
While
strong
affliction
gives
the
feeble
force:
Grief
tears
his
heart, and
drives
him to and
fro,
In all the
raging
impotence
of
woe.
At
length
he
roll
’d in
dust, and
thus
begun,
Imploring
all, and
naming
one by one:
“Ah!
let
me,
let
me go where
sorrow
calls;
I, only I, will
issue
from your
walls
(
Guide
or
companion,
friends
! I
ask
ye
none
),
And
bow
before the
murderer
of my
son.
My
grief
perhaps
his
pity
may
engage;
Perhaps
at
least
he may
respect
my
age.
He has a
father
too; a man like me;
One, not
exempt
from
age
and
misery
(
Vigorous
no more, as when his
young
embrace
Begot
this
pest
of me, and all my
race
).
How many
valiant
sons, in
early
bloom,
Has that
cursed
hand
sent
headlong
to the
tomb
!
Thee,
Hector
! last:
thy
loss
(
divinely
brave
)
Sinks
my
sad
soul
with
sorrow
to the
grave.
O had
thy
gentle
spirit
pass
’d in
peace,
The
son
expiring
in the
sire
’s
embrace,
While both
thy
parents
wept
the
fatal
hour,
And,
bending
o’er
thee,
mix
’d the
tender
shower
!
Some
comfort
that had been, some
sad
relief,
To
melt
in
full
satiety
of
grief
!”
Thus
wail
’d the
father,
grovelling
on the
ground,
And all the
eyes
of
Ilion
stream
’d around.
Amidst
her
matrons
Hecuba
appears:
(A
mourning
princess, and a
train
in
tears;)
“Ah
why
has
Heaven
prolong
’d this
hated
breath,
Patient
of
horrors, to
behold
thy
death?
O
Hector
!
late
thy
parents
’
pride
and
joy,
The
boast
of
nations
! the
defence
of
Troy
!
To
whom
her
safety
and her
fame
she
owed;
Her
chief, her
hero, and almost her
god
!
O
fatal
change
!
become
in one
sad
day
A
senseless
corse
!
inanimated
clay
!”
But not as yet the
fatal
news
had
spread
To
fair
Andromache, of
Hector
dead;
As yet no
messenger
had told his
fate,
Not e’en his
stay
without the
Scæan
gate.
Far in the
close
recesses
of the
dome,
Pensive
she
plied
the
melancholy
loom;
A
growing
work
employ
’d her
secret
hours,
Confusedly
gay
with
intermingled
flowers.
Her
fair
-
haired
handmaids
heat
the
brazen
urn,
The
bath
preparing
for her
lord
’s
return
In
vain;
alas
! her
lord
returns
no more;
Unbathed
he
lies, and
bleeds
along
the
shore
!
Now from the
walls
the
clamours
reach
her
ear,
And all her
members
shake
with
sudden
fear:
Forth
from her
ivory
hand the
shuttle
falls,
And
thus,
astonish
’d, to her
maids
she
calls:
“Ah
follow
me! (she
cried
) what
plaintive
noise
Invades
my
ear? ’
Tis
sure
my
mother
’s
voice.
My
faltering
knees
their
trembling
frame
desert,
A
pulse
unusual
flutters
at my
heart;
Some
strange
disaster, some
reverse
of
fate
(Ye
gods
avert
it!)
threats
the
Trojan
state.
Far be the
omen
which my thoughts
suggest
!
But much I
fear
my
Hector
’s
dauntless
breast
Confronts
Achilles;
chased
along
the
plain,
Shut
from our
walls
! I
fear, I
fear
him
slain
!
Safe
in the
crowd
he
ever
scorn
’d to
wait,
And
sought
for
glory
in the
jaws
of
fate:
Perhaps
that
noble
heat
has
cost
his
breath,
Now
quench
’d for
ever
in the
arms
of
death.”
She
spoke: and
furious, with
distracted
pace,
Fears
in her
heart, and
anguish
in her
face,
Flies
through the
dome
(the
maids
her
steps
pursue
),
And
mounts
the
walls, and
sends
around her
view.
Too
soon
her
eyes
the
killing
object
found,
The
godlike
Hector
dragg
’d
along
the
ground.
A
sudden
darkness
shades
her
swimming
eyes:
She
faints, she
falls; her
breath, her
colour
flies.
Her
hair
’s
fair
ornaments, the
braids
that
bound,
The
net
that
held
them, and the
wreath
that
crown
’d,
The
veil
and
diadem
flew
far away
(The
gift
of
Venus
on her
bridal
day).
Around a
train
of
weeping
sisters
stands,
To
raise
her
sinking
with
assistant
hands.
Scarce
from the
verge
of
death
recall
’d, again
She
faints, or but
recovers
to
complain.
“O
wretched
husband
of a
wretched
wife
!
Born
with one
fate, to one
unhappy
life!
For
sure
one
star
its
baneful
beam
display
’d
On
Priam
’s
roof, and
Hippoplacia
’s
shade.
From
different
parents,
different
climes
we came.
At
different
periods, yet our
fate
the same!
Why
was my
birth
to great
Aëtion
owed,
And
why
was all that
tender
care
bestow
’d?
Would I had never been!—O
thou, the
ghost
Of my
dead
husband
!
miserably
lost
!
Thou
to the
dismal
realms
for
ever
gone!
And I
abandon
’d,
desolate,
alone
!
An only
child, once
comfort
of my
pains,
Sad
product
now of
hapless
love,
remains
!
No more to
smile
upon his
sire; no
friend
To
help
him now! no
father
to
defend
!
For should he ’
scape
the
sword, the
common
doom,
What
wrongs
attend
him, and what
griefs
to come!
Even from his own
paternal
roof
expell
’d,
Some
stranger
ploughs
his
patrimonial
field.
The day, that to the
shades
the
father
sends,
Robs
the
sad
orphan
of his
father
’s
friends:
He,
wretched
outcast
of
mankind
!
appears
For
ever
sad, for
ever
bathed
in
tears;
Amongst
the
happy,
unregarded, he
Hangs
on the
robe, or
trembles
at the
knee,
While those his
father
’s
former
bounty
fed
Nor
reach
the
goblet,
nor
divide
the
bread:
The
kindest
but his
present
wants
allay,
To
leave
him
wretched
the
succeeding
day.
Frugal
compassion
!
Heedless, they who
boast
Both
parents
still,
nor
feel
what he has
lost,
Shall
cry, ‘
Begone
!
thy
father
feasts
not here:’
The
wretch
obeys,
retiring
with a
tear.
Thus
wretched,
thus
retiring
all in
tears,
To my
sad
soul
Astyanax
appears
!
Forced
by
repeated
insults
to
return,
And to his
widow
’d
mother
vainly
mourn:
He, who, with
tender
delicacy
bred,
With
princes
sported, and on
dainties
fed,
And when still evening
gave
him up to
rest,
Sunk
soft
in down upon the
nurse
’s
breast,
Must—ah what must he not?
Whom
Ilion
calls
Astyanax, from her well-
guarded
walls,
[279]
Is now that
name
no more,
unhappy
boy
!
Since now no more
thy
father
guards
his
Troy.
But
thou, my
Hector,
liest
exposed
in
air,
Far from
thy
parents
’ and
thy
consort
’s
care;
Whose
hand in
vain,
directed
by her
love,
The
martial
scarf
and
robe
of
triumph
wove.
Now to
devouring
flames
be these a
prey,
Useless
to
thee, from this
accursed
day!
Yet
let
the
sacrifice
at
least
be
paid,
An
honour
to the
living, not the
dead
!”
So spake the mournful dame: her matrons hear, Sigh back her sighs, and answer tear with tear.
end chapter
BOOK XXIII.
ARGUMENT.
FUNERAL GAMES IN HONOUR OF PATROCLUS. [280]
Achilles
and the
Myrmidons
do
honours
to the
body
of
Patroclus. After the
funeral
feast
he
retires
to the
sea
-
shore, where,
falling
asleep, the
ghost
of
his
friend
appears
to him, and
demands
the
rites
of
burial; the
next
morning
the
soldiers
are
sent
with
mules
and
waggons
to
fetch
wood
for the
pyre. The
funeral
procession, and the
offering
their
hair
to the
dead.
Achilles
sacrifices
several
animals, and
lastly
twelve
Trojan
captives, at the
pile;
then sets
fire
to it. He
pays
libations
to the
Winds, which (at the
instance
of
Iris
)
rise, and
raise
the
flames. When the
pile
has
burned
all night, they
gather
the
bones, place them in an
urn
of
gold, and
raise
the
tomb.
Achilles
institutes
the
funeral
games: the
chariot
-
race, the
fight
of the
caestus, the
wrestling, the
foot
-
race, the
single
combat, the
discus, the
shooting
with
arrows, the
darting
the
javelin: the
various
descriptions
of which, and the
various
success
of the
several
antagonists, make the greatest part of the
book.
In this
book
ends the
thirtieth
day. The night
following, the
ghost
of
Patroclus
appears
to
Achilles: the one-and-
thirtieth
day is
employed
in
felling
the
timber
for the
pile: the two-and-
thirtieth
in
burning
it; and the
three-and-
thirtieth
in the
games. The
scene
is
generally
on the
sea
-
shore.
Thus
humbled
in the
dust, the
pensive
train
Through the
sad
city
mourn
’d her
hero
slain.
The
body
soil
’d with
dust, and
black
with
gore,
Lies
on
broad
Hellespont
’s
resounding
shore.
The
Grecians
seek
their
ships, and
clear
the
strand,
All, but the
martial
Myrmidonian
band:
These yet
assembled
great
Achilles
holds,
And the
stern
purpose
of his
mind
unfolds:
“Not yet, my
brave
companions
of the war,
Release
your
smoking
coursers
from the
car;
But, with his
chariot
each in
order
led,
Perform
due
honours
to
Patroclus
dead.
Ere
yet from
rest
or
food
we
seek
relief,
Some
rites
remain, to
glut
our
rage
of
grief.”
The
troops
obey
’d; and
thrice
in
order
led
[281]
(
Achilles
first) their
coursers
round
the
dead;
And
thrice
their
sorrows
and
laments
renew;
Tears
bathe
their
arms, and
tears
the
sands
bedew.
For such a
warrior
Thetis
aids
their
woe,
Melts
their
strong
hearts, and
bids
their
eyes
to
flow.
But
chief,
Pelides:
thick
-
succeeding
sighs
Burst
from his
heart, and
torrents
from his
eyes:
His
slaughtering
hands, yet
red
with
blood, he
laid
On his
dead
friend
’s
cold
breast, and
thus
he said:
“All
hail,
Patroclus
!
let
thy
honour
’d
ghost
Hear, and
rejoice
on
Pluto
’s
dreary
coast;
Behold
!
Achilles
’
promise
is
complete;
The
bloody
Hector
stretch
’d before
thy
feet.
Lo! to the
dogs
his
carcase
I
resign;
And
twelve
sad
victims, of the
Trojan
line,
Sacred
to
vengeance,
instant
shall
expire;
Their lives
effused
around
thy
funeral
pyre.”
Gloomy
he said, and (
horrible
to
view
)
Before the
bier
the
bleeding
Hector
threw,
Prone
on the
dust. The
Myrmidons
around
Unbraced
their
armour, and the
steeds
unbound.
All to
Achilles
’
sable
ship
repair,
Frequent
and
full, the
genial
feast
to
share.
Now from the well-
fed
swine
black
smokes
aspire,
The
bristly
victims
hissing
o’er the
fire:
The
huge
ox
bellowing
falls; with
feebler
cries
Expires
the
goat; the
sheep
in
silence
dies.
Around the
hero
’s
prostrate
body
flow
’d,
In one
promiscuous
stream, the
reeking
blood.
And now a
band
of
Argive
monarchs
brings
The
glorious
victor
to the
king
of
kings.
From his
dead
friend
the
pensive
warrior
went,
With
steps
unwilling, to the
regal
tent.
The
attending
heralds, as by
office
bound,
With
kindled
flames
the
tripod
-
vase
surround:
To
cleanse
his
conquering
hands from
hostile
gore,
They
urged
in
vain; the
chief
refused, and
swore:
[282]
“No
drop
shall
touch
me, by
almighty
Jove
!
The first and greatest of the
gods
above
!
Till
on the
pyre
I place
thee;
till
I
rear
The
grassy
mound, and
clip
thy
sacred
hair.
Some
ease
at
least
those
pious
rites
may
give,
And
soothe
my
sorrows, while I
bear
to
live.
Howe
’er,
reluctant
as I am, I
stay
And
share
your
feast; but with the
dawn
of day,
(O
king
of men!) it
claims
thy
royal
care,
That
Greece
the
warrior
’s
funeral
pile
prepare,
And
bid
the
forests
fall: (such
rites
are
paid
To
heroes
slumbering
in
eternal
shade:)
Then, when his
earthly
part
shall
mount
in
fire,
Let
the
leagued
squadrons
to their
posts
retire.”
He
spoke: they
hear
him, and the
word
obey;
The
rage
of
hunger
and of
thirst
allay,
Then
ease
in
sleep
the
labours
of the day.
But great
Pelides,
stretch
’d
along
the
shore,
Where,
dash
’d on
rocks, the
broken
billows
roar,
Lies
inly
groaning; while on
either
hand
The
martial
Myrmidons
confusedly
stand.
Along
the
grass
his
languid
members
fall,
Tired
with his
chase
around the
Trojan
wall;
Hush
’d by the
murmurs
of the
rolling
deep,
At
length
he
sinks
in the
soft
arms
of
sleep.
When lo! the
shade, before his
closing
eyes,
Of
sad
Patroclus
rose, or
seem
’d to
rise:
In the same
robe
he
living
wore, he came:
In
stature,
voice, and
pleasing
look, the same.
The
form
familiar
hover
’d o’er his head,
“And
sleeps
Achilles? (
thus
the
phantom
said:)
Sleeps
my
Achilles, his
Patroclus
dead?
Living, I
seem
’d his
dearest,
tenderest
care,
But now
forgot, I
wander
in the
air.
Let
my
pale
corse
the
rites
of
burial
know,
And
give
me
entrance
in the
realms
below:
Till
then the
spirit
finds
no
resting
-place,
But here and there the
unbodied
spectres
chase
The
vagrant
dead
around the
dark
abode,
Forbid
to
cross
the
irremeable
flood.
Now
give
thy
hand; for to the
farther
shore
When once we
pass, the
soul
returns
no more:
When once the last
funereal
flames
ascend,
No more
shall
meet
Achilles
and his
friend;
No more our thoughts to those we
loved
make known;
Or
quit
the
dearest, to
converse
alone.
Me
fate
has
sever
’d from the
sons
of
earth,
The
fate
fore
-
doom
’d that
waited
from my
birth:
Thee
too it
waits; before the
Trojan
wall
Even great and
godlike
thou
art
doom
’d to
fall.
Hear
then; and as in
fate
and
love
we
join,
Ah
suffer
that my
bones
may
rest
with
thine
!
Together
have we
lived;
together
bred,
One house
received
us, and one
table
fed;
That
golden
urn,
thy
goddess
-
mother
gave,
May
mix
our
ashes
in one
common
grave.”
“And is it
thou? (he
answers
) To my
sight
[283]
Once more
return
’st
thou
from the
realms
of night?
O more than
brother
! Think each
office
paid,
Whate
’er can
rest
a
discontented
shade;
But
grant
one last
embrace,
unhappy
boy
!
Afford
at
least
that
melancholy
joy.”
He said, and with his
longing
arms
essay
’d
In
vain
to
grasp
the
visionary
shade
!
Like a
thin
smoke
he sees the
spirit
fly,
[284]
And
hears
a
feeble,
lamentable
cry.
Confused
he
wakes;
amazement
breaks
the
bands
Of
golden
sleep, and
starting
from the
sands,
Pensive
he
muses
with
uplifted
hands:
“’
Tis
true, ’
tis
certain; man, though
dead,
retains
Part of himself; the
immortal
mind
remains:
The
form
subsists
without the
body
’s
aid,
Aerial
semblance, and an
empty
shade
!
This night my
friend, so
late
in
battle
lost,
Stood
at my
side, a
pensive,
plaintive
ghost:
Even now
familiar, as in life, he came;
Alas
! how
different
! yet how like the same!”
Thus
while he
spoke, each
eye
grew
big
with
tears:
And now the
rosy
-
finger’d
morn
appears,
Shows
every
mournful
face
with
tears
o’
erspread,
And
glares
on the
pale
visage
of the
dead.
But
Agamemnon, as the
rites
demand,
With
mules
and
waggons
sends
a
chosen
band
To
load
the
timber, and the
pile
to
rear;
A
charge
consign
’d to
Merion
’s
faithful
care.
With
proper
instruments
they take the
road,
Axes
to
cut, and
ropes
to
sling
the
load.
First
march
the
heavy
mules,
securely
slow,
O’er
hills, o’er
dales, o’er
crags, o’er
rocks
they go:
[285]
Jumping, high o’er the
shrubs
of the
rough
ground,
Rattle
the
clattering
cars, and the
shock
’d
axles
bound.
But when
arrived
at
Ida
’s
spreading
woods,
[286]
(
Fair
Ida, water’d with
descending
floods,)
Loud
sounds
the
axe,
redoubling
strokes
on
strokes;
On all
sides
round
the
forest
hurls
her
oaks
Headlong.
Deep
echoing
groan
the
thickets
brown;
Then
rustling,
crackling,
crashing,
thunder
down.
The
wood
the
Grecians
cleave,
prepared
to
burn;
And the
slow
mules
the same
rough
road
return.
The
sturdy
woodmen
equal
burdens
bore
(Such
charge
was
given
them) to the
sandy
shore;
There on the
spot
which great
Achilles
show
’d,
They
eased
their
shoulders, and
disposed
the
load;
Circling
around the place, where times to come
Shall
view
Patroclus
’ and
Achilles
’
tomb.
The
hero
bids
his
martial
troops
appear
High on their
cars
in all the
pomp
of war;
Each in
refulgent
arms
his
limbs
attires,
All
mount
their
chariots,
combatants
and
squires.
The
chariots
first
proceed, a
shining
train;
Then
clouds
of
foot
that
smoke
along
the
plain;
Next
these the
melancholy
band
appear;
Amidst,
lay
dead
Patroclus
on the
bier;
O’er all the
corse
their
scattered
locks
they
throw;
Achilles
next,
oppress
’d with
mighty
woe,
Supporting
with his hands the
hero
’s head,
Bends
o’er the
extended
body
of the
dead.
Patroclus
decent
on the
appointed
ground
They place, and
heap
the
sylvan
pile
around.
But great
Achilles
stands
apart
in
prayer,
And from his head
divides
the
yellow
hair;
Those
curling
locks
which from his
youth
he
vow
’d,
[287]
And
sacred
grew, to
Sperchius
’
honour
’d
flood:
Then
sighing, to the
deep
his
locks
he
cast,
And
roll
’d his
eyes
around the
watery
waste:
“
Sperchius
!
whose
waves
in
mazy
errors
lost
Delightful
roll
along
my
native
coast
!
To
whom
we
vainly
vow
’d, at our
return,
These
locks
to
fall, and
hecatombs
to
burn:
Full
fifty
rams
to
bleed
in
sacrifice,
Where to the day
thy
silver
fountains
rise,
And where in
shade
of
consecrated
bowers
Thy
altars
stand,
perfumed
with
native
flowers
!
So
vow
’d my
father, but he
vow
’d in
vain;
No more
Achilles
sees his
native
plain;
In that
vain
hope
these
hairs
no
longer
grow,
Patroclus
bears
them to the
shades
below.”
Thus
o’er
Patroclus
while the
hero
pray
’d,
On his
cold
hand the
sacred
lock
he
laid.
Once more
afresh
the
Grecian
sorrows
flow:
And now the
sun
had set upon their
woe;
But to the
king
of men
thus
spoke
the
chief:
“Enough,
Atrides
!
give
the
troops
relief:
Permit
the
mourning
legions
to
retire,
And
let
the
chiefs
alone
attend
the
pyre;
The
pious
care
be
ours, the
dead
to
burn
—”
He said: the people to their
ships
return:
While those
deputed
to
inter
the
slain
Heap
with a
rising
pyramid
the
plain.
[288]
A
hundred
foot
in
length, a
hundred
wide,
The
growing
structure
spreads
on every
side;
High on the
top
the
manly
corse
they
lay,
And well-
fed
sheep
and
sable
oxen
slay:
Achilles
covered
with their
fat
the
dead,
And the
piled
victims
round
the
body
spread;
Then
jars
of
honey, and of
fragrant
oil,
Suspends
around,
low
-
bending
o’er the
pile.
Four
sprightly
coursers, with a
deadly
groan
Pour
forth
their lives, and on the
pyre
are
thrown.
Of
nine
large
dogs,
domestic
at his
board,
Fall
two,
selected
to
attend
their
lord,
Then last of all, and
horrible
to
tell,
Sad
sacrifice
!
twelve
Trojan
captives
fell.
[289]
On these the
rage
of
fire
victorious
preys,
Involves
and
joins
them in one
common
blaze.
Smear’d with the
bloody
rites, he
stands
on high,
And
calls
the
spirit
with a
dreadful
cry:
[290]
“All
hail,
Patroclus
!
let
thy
vengeful
ghost
Hear, and
exult, on
Pluto
’s
dreary
coast.
Behold
Achilles
’
promise
fully
paid,
Twelve
Trojan
heroes
offer
’d to
thy
shade;
But
heavier
fates
on
Hector
’s
corse
attend,
Saved
from the
flames, for
hungry
dogs
to
rend.”
So
spake
he,
threatening: but the
gods
made
vain
His
threat, and
guard
inviolate
the
slain:
Celestial
Venus
hover
’d o’er his head,
And
roseate
unguents,
heavenly
fragrance
!
shed:
She
watch
’d him all the night and all the day,
And
drove
the
bloodhounds
from their
destined
prey.
Nor
sacred
Phœbus
less
employ
’d his
care;
He
pour
’d around a
veil
of
gather
’d
air,
And
kept
the
nerves
undried, the
flesh
entire,
Against the
solar
beam
and
Sirian
fire.
Nor
yet the
pile, where
dead
Patroclus
lies,
Smokes,
nor
as yet the
sullen
flames
arise;
But,
fast
beside,
Achilles
stood
in
prayer,
Invoked
the
gods
whose
spirit
moves
the
air,
And
victims
promised, and
libations
cast,
To
gentle
Zephyr
and the
Boreal
blast:
He
call
’d the
aerial
powers,
along
the
skies
To
breathe, and
whisper
to the
fires
to
rise.
The
winged
Iris
heard
the
hero
’s
call,
And
instant
hasten
’d to their
airy
hall,
Where in old
Zephyr
’s
open
courts
on high,
Sat
all the
blustering
brethren
of the
sky.
She
shone
amidst
them, on her
painted
bow;
The
rocky
pavement
glitter
’d with the
show.
All from the
banquet
rise, and each
invites
The
various
goddess
to
partake
the
rites.
“Not so (the
dame
replied
), I
haste
to go
To
sacred
Ocean, and the
floods
below:
Even now our
solemn
hecatombs
attend,
And
heaven
is
feasting
on the world’s
green
end
With
righteous
Ethiops
(
uncorrupted
train
!)
Far on the
extremest
limits
of the
main.
But
Peleus
’
son
entreats, with
sacrifice,
The
western
spirit, and the
north, to
rise
!
Let
on
Patroclus
’
pile
your
blast
be
driven,
And
bear
the
blazing
honours
high to
heaven.”
Swift
as the
word
she
vanish
’d from their
view;
Swift
as the
word
the
winds
tumultuous
flew;
Forth
burst
the
stormy
band
with
thundering
roar,
And
heaps
on
heaps
the
clouds
are
toss
’d before.
To the
wide
main
then
stooping
from the
skies,
The
heaving
deeps
in
watery
mountains
rise:
Troy
feels
the
blast
along
her
shaking
walls,
Till
on the
pile
the
gather
’d
tempest
falls.
The
structure
crackles
in the
roaring
fires,
And all the night the
plenteous
flame
aspires.
All night
Achilles
hails
Patroclus
’
soul,
With
large
libations
from the
golden
bowl.
As a
poor
father,
helpless
and
undone,
Mourns
o’er the
ashes
of an only
son,
Takes
a
sad
pleasure
the last
bones
to
burn,
And
pours
in
tears,
ere
yet they
close
the
urn:
So
stay
’d
Achilles,
circling
round
the
shore,
So
watch
’d the
flames,
till
now they
flame
no more.
’
Twas
when,
emerging
through the
shades
of night,
The
morning
planet
told the
approach
of
light;
And,
fast
behind,
Aurora
’s
warmer
ray
O’er the
broad
ocean
pour
’d the
golden
day:
Then
sank
the
blaze, the
pile
no
longer
burn
’d,
And to their
caves
the
whistling
winds
return
’d:
Across
the
Thracian
seas
their course they
bore;
The
ruffled
seas
beneath
their
passage
roar.
Then parting from the
pile
he
ceased
to
weep,
And
sank
to
quiet
in the
embrace
of
sleep,
Exhausted
with his
grief:
meanwhile
the
crowd
Of
thronging
Grecians
round
Achilles
stood;
The
tumult
waked
him: from his
eyes
he
shook
Unwilling
slumber, and the
chiefs
bespoke:
“Ye
kings
and
princes
of the
Achaian
name
!
First
let
us
quench
the yet
remaining
flame
With
sable
wine; then, as the
rites
direct,
The
hero
’s
bones
with
careful
view
select:
(
Apart, and
easy
to be known they
lie
Amidst
the
heap, and
obvious
to the
eye:
The
rest
around the
margin
will be seen
Promiscuous,
steeds
and
immolated
men:)
These
wrapp
’d in
double
cauls
of
fat,
prepare;
And in the
golden
vase
dispose
with
care;
There
let
them
rest
with
decent
honour
laid,
Till
I
shall
follow
to the
infernal
shade.
Meantime
erect
the
tomb
with
pious
hands,
A
common
structure
on the
humble
sands:
Hereafter
Greece
some
nobler
work may
raise,
And
late
posterity
record
our
praise
!”
The
Greeks
obey; where yet the
embers
glow,
Wide
o’er the
pile
the
sable
wine
they
throw,
And
deep
subsides
the
ashy
heap
below.
Next
the
white
bones
his
sad
companions
place,
With
tears
collected, in the
golden
vase.
The
sacred
relics
to the
tent
they
bore;
The
urn
a
veil
of
linen
covered
o’er.
That done, they
bid
the
sepulchre
aspire,
And
cast
the
deep
foundations
round
the
pyre;
High in the
midst
they
heap
the
swelling
bed
Of
rising
earth,
memorial
of the
dead.
The
swarming
populace
the
chief
detains,
And
leads
amidst
a
wide
extent
of
plains;
There placed them
round: then from the
ships
proceeds
A
train
of
oxen,
mules, and
stately
steeds,
Vases
and
tripods
(for the
funeral
games
),
Resplendent
brass, and more
resplendent
dames.
First
stood
the
prizes
to
reward
the
force
Of
rapid
racers
in the
dusty
course:
A
woman
for the first, in
beauty
’s
bloom,
Skill
’d in the
needle, and the
labouring
loom;
And a
large
vase, where two
bright
handles
rise,
Of
twenty
measures
its
capacious
size.
The
second
victor
claims
a
mare
unbroke,
Big
with a
mule,
unknowing
of the
yoke:
The
third, a
charger
yet
untouch
’d by
flame;
Four
ample
measures
held
the
shining
frame:
Two
golden
talents
for the
fourth
were placed:
An
ample
double
bowl
contents
the last.
These in
fair
order
ranged
upon the
plain,
The
hero,
rising,
thus
address
’d the
train:
“
Behold
the
prizes,
valiant
Greeks
!
decreed
To the
brave
rulers
of the
racing
steed;
Prizes
which
none
beside
ourself
could
gain,
Should our
immortal
coursers
take the
plain;
(A
race
unrivall
’d, which from
ocean
’s
god
Peleus
received, and on his
son
bestow
’d.)
But this no time our
vigour
to
display;
Nor
suit, with them, the
games
of this
sad
day:
Lost
is
Patroclus
now, that
wont
to
deck
Their
flowing
manes, and
sleek
their
glossy
neck.
Sad, as they
shared
in
human
grief, they
stand,
And
trail
those
graceful
honours
on the
sand
!
Let
others
for the
noble
task
prepare,
Who
trust
the
courser
and the
flying
car.”
Fired
at his
word
the
rival
racers
rise;
But far the first
Eumelus
hopes
the
prize,
Famed
though
Pieria
for the
fleetest
breed,
And
skill
’d to
manage
the high-
bounding
steed.
With
equal
ardour
bold
Tydides
swell
’d,
The
steeds
of
Tros
beneath
his
yoke
compell
’d
(Which
late
obey
’d the
Dardan
chief
’s
command,
When
scarce
a
god
redeem
’d him from his hand).
Then
Menelaus
his
Podargus
brings,
And the
famed
courser
of the
king
of
kings:
Whom
rich
Echepolus
(more
rich
than
brave
),
To ’
scape
the wars, to
Agamemnon
gave,
(
Æthe
her
name
) at home to end his days;
Base
wealth
preferring
to
eternal
praise.
Next
him
Antilochus
demands
the course
With
beating
heart, and
cheers
his
Pylian
horse.
Experienced
Nestor
gives
his
son
the
reins,
Directs
his
judgment, and his
heat
restrains;
Nor
idly
warns
the
hoary
sire,
nor
hears
The
prudent
son
with
unattending
ears.
“My
son
! though
youthful
ardour
fire
thy
breast,
The
gods
have
loved
thee, and with
arts
have
bless
’d;
Neptune
and
Jove
on
thee
conferr’d the
skill
Swift
round
the
goal
to
turn
the
flying
wheel.
To
guide
thy
conduct
little
precept
needs;
But
slow, and
past
their
vigour, are my
steeds.
Fear
not
thy
rivals, though for
swiftness
known;
Compare
those
rivals
’
judgment
and
thy
own:
It is not
strength, but
art,
obtains
the
prize,
And to be
swift
is less than to be
wise.
’
Tis
more by
art
than
force
of
numerous
strokes
The
dexterous
woodman
shapes
the
stubborn
oaks;
By
art
the
pilot, through the
boiling
deep
And
howling
tempest,
steers
the
fearless
ship;
And ’
tis
the
artist
wins
the
glorious
course;
Not those who
trust
in
chariots
and in
horse.
In
vain,
unskilful
to the
goal
they
strive,
And
short, or
wide, the
ungovern’d
courser
drive:
While with
sure
skill, though with
inferior
steeds,
The knowing
racer
to his end
proceeds;
Fix
’d on the
goal
his
eye
foreruns
the course,
His hand
unerring
steers
the
steady
horse,
And now
contracts, or now
extends
the
rein,
Observing
still the
foremost
on the
plain.
Mark
then the
goal, ’
tis
easy
to be found;
Yon
aged
trunk, a
cubit
from the
ground;
Of some once
stately
oak
the last
remains,
Or
hardy
fir,
unperish’d with the
rains:
Inclosed
with
stones,
conspicuous
from
afar;
And
round, a
circle
for the
wheeling
car.
(Some
tomb
perhaps
of old, the
dead
to
grace;
Or then, as now, the
limit
of a
race.)
Bear
close
to this, and
warily
proceed,
A little
bending
to the left-hand
steed;
But
urge
the right, and
give
him all the
reins;
While
thy
strict
hand his
fellow
’s head
restrains,
And
turns
him
short;
till,
doubling
as they
roll,
The
wheel
’s
round
naves
appear
to
brush
the
goal.
Yet (not to
break
the
car, or
lame
the
horse
)
Clear
of the
stony
heap
direct
the course;
Lest
through
incaution
failing,
thou
mayst
be
A
joy
to
others, a
reproach
to me.
So
shalt
thou
pass
the
goal,
secure
of
mind,
And
leave
unskilful
swiftness
far
behind:
Though
thy
fierce
rival
drove
the
matchless
steed
Which
bore
Adrastus, of
celestial
breed;
Or the
famed
race, through all the
regions
known,
That
whirl
’d the
car
of
proud
Laomedon.”
Thus
(
nought
unsaid
) the much-
advising
sage
Concludes; then
sat,
stiff
with
unwieldy
age.
Next
bold
Meriones
was seen to
rise,
The last, but not
least
ardent
for the
prize.
They
mount
their
seats; the
lots
their place
dispose
(
Roll
’d in his
helmet, these
Achilles
throws
).
Young
Nestor
leads
the
race:
Eumelus
then;
And
next
the
brother
of the
king
of men:
Thy
lot,
Meriones, the
fourth
was
cast;
And, far the
bravest,
Diomed, was last.
They
stand
in
order, an
impatient
train:
Pelides
points
the
barrier
on the
plain,
And
sends
before old
Phœnix
to the place,
To
mark
the
racers, and to
judge
the
race.
At once the
coursers
from the
barrier
bound;
The
lifted
scourges
all at once
resound;
Their
heart, their
eyes, their
voice, they
send
before;
And up the
champaign
thunder
from the
shore:
Thick, where they
drive, the
dusty
clouds
arise,
And the
lost
courser
in the
whirlwind
flies;
Loose
on their
shoulders
the long
manes
reclined,
Float
in their
speed, and
dance
upon the
wind:
The
smoking
chariots,
rapid
as they
bound,
Now
seem
to
touch
the
sky, and now the
ground.
While
hot
for
fame, and
conquest
all their
care,
(Each o’er his
flying
courser
hung
in
air,)
Erect
with
ardour,
poised
upon the
rein,
They
pant, they
stretch, they
shout
along
the
plain.
Now (the last
compass
fetch
’d around the
goal
)
At the
near
prize
each
gathers
all his
soul,
Each
burns
with
double
hope, with
double
pain,
Tears
up the
shore, and
thunders
toward
the
main.
First
flew
Eumelus
on
Pheretian
steeds;
With those of
Tros
bold
Diomed
succeeds:
Close
on
Eumelus
’ back they
puff
the
wind,
And
seem
just
mounting
on his
car
behind;
Full
on his
neck
he
feels
the
sultry
breeze,
And,
hovering
o’er, their
stretching
shadows
sees.
Then had he
lost, or left a
doubtful
prize;
But
angry
Phœbus
to
Tydides
flies,
Strikes
from his hand the
scourge, and
renders
vain
His
matchless
horses
’
labour
on the
plain.
Rage
fills
his
eye
with
anguish, to
survey
Snatch
’d from his
hope
the
glories
of the day.
The
fraud
celestial
Pallas
sees with
pain,
Springs
to her
knight, and
gives
the
scourge
again,
And
fills
his
steeds
with
vigour. At a
stroke
She
breaks
his
rival
’s
chariot
from the
yoke:
No more their way the
startled
horses
held;
The
car
reversed
came
rattling
on the
field;
Shot
headlong
from his
seat,
beside
the
wheel,
Prone
on the
dust
the
unhappy
master
fell;
His
batter
’d
face
and
elbows
strike
the
ground;
Nose,
mouth, and
front, one
undistinguish
’d
wound:
Grief
stops
his
voice, a
torrent
drowns
his
eyes:
Before him far the
glad
Tydides
flies;
Minerva
’s
spirit
drives
his
matchless
pace,
And
crowns
him
victor
of the
labour
’d
race.
The
next, though
distant,
Menelaus
succeeds;
While
thus
young
Nestor
animates
his
steeds:
“Now, now, my
generous
pair,
exert
your
force;
Not that we
hope
to
match
Tydides
’
horse,
Since great
Minerva
wings
their
rapid
way,
And
gives
their
lord
the
honours
of the day;
But
reach
Atrides
!
shall
his
mare
outgo
Your
swiftness?
vanquish
’d by a
female
foe?
Through your
neglect, if
lagging
on the
plain
The last
ignoble
gift
be all we
gain,
No more
shall
Nestor
’s hand your
food
supply,
The old man’s
fury
rises, and ye
die.
Haste
then:
yon
narrow
road, before our
sight,
Presents
the
occasion, could we use it right.”
Thus
he. The
coursers
at their
master
’s
threat
With
quicker
steps
the
sounding
champaign
beat.
And now
Antilochus
with
nice
survey
Observes
the
compass
of the
hollow
way.
’
Twas
where, by
force
of
wintry
torrents
torn,
Fast
by the
road
a
precipice
was
worn:
Here, where but one could
pass, to
shun
the
throng
The
Spartan
hero
’s
chariot
smoked
along.
Close
up the
venturous
youth
resolves
to
keep,
Still
edging
near, and
bears
him
toward
the
steep.
Atrides,
trembling,
casts
his
eye
below,
And
wonders
at the
rashness
of his
foe.
“
Hold,
stay
your
steeds
—What
madness
thus
to
ride
This
narrow
way! take
larger
field
(he
cried
),
Or both must
fall.”—
Atrides
cried
in
vain;
He
flies
more
fast, and
throws
up all the
rein.
Far as an
able
arm
the
disk
can
send,
When
youthful
rivals
their
full
force
extend,
So far,
Antilochus
!
thy
chariot
flew
Before the
king: he,
cautious,
backward
drew
His
horse
compell
’d;
foreboding
in his
fears
The
rattling
ruin
of the
clashing
cars,
The
floundering
coursers
rolling
on the
plain,
And
conquest
lost
through
frantic
haste
to
gain.
But
thus
upbraids
his
rival
as he
flies:
“Go,
furious
youth
!
ungenerous
and
unwise
!
Go, but
expect
not I’ll the
prize
resign;
Add
perjury
to
fraud, and make it
thine
—”
Then to his
steeds
with all his
force
he
cries,
“Be
swift, be
vigorous, and
regain
the
prize
!
Your
rivals,
destitute
of
youthful
force,
With
fainting
knees
shall
labour
in the course,
And
yield
the
glory
yours.”—The
steeds
obey;
Already
at their
heels
they
wing
their way,
And
seem
already
to
retrieve
the day.
Meantime
the
Grecians
in a
ring
beheld
The
coursers
bounding
o’er the
dusty
field.
The first who
mark
’d them was the
Cretan
king;
High on a
rising
ground,
above
the
ring,
The
monarch
sat: from
whence
with
sure
survey
He well
observed
the
chief
who
led
the way,
And
heard
from far his
animating
cries,
And
saw
the
foremost
steed
with
sharpen
’d
eyes;
On
whose
broad
front
a
blaze
of
shining
white,
Like the
full
moon,
stood
obvious
to the
sight.
He
saw; and
rising, to the
Greeks
begun:
“Are
yonder
horse
discern
’d by me
alone?
Or can ye, all, another
chief
survey,
And other
steeds
than
lately
led
the way?
Those, though the
swiftest, by some
god
withheld,
Lie
sure
disabled
in the
middle
field:
For, since the
goal
they
doubled,
round
the
plain
I
search
to
find
them, but I
search
in
vain.
Perchance
the
reins
forsook
the
driver
’s hand,
And,
turn
’d too
short, he
tumbled
on the
strand,
Shot
from the
chariot; while his
coursers
stray
With
frantic
fury
from the
destined
way.
Rise
then some other, and
inform
my
sight,
For these
dim
eyes,
perhaps,
discern
not right;
Yet
sure
he
seems, to
judge
by
shape
and
air,
The great
Ætolian
chief,
renown
’d in war.”
“Old man! (
Oïleus
rashly
thus
replies
)
Thy
tongue
too
hastily
confers
the
prize;
Of those who
view
the course,
nor
sharpest
eyed,
Nor
youngest, yet the
readiest
to
decide.
Eumelus
’
steeds, high
bounding
in the
chase,
Still, as at first,
unrivall
’d
lead
the
race:
I well
discern
him, as he
shakes
the
rein,
And
hear
his
shouts
victorious
o’er the
plain.”
Thus
he.
Idomeneus,
incensed,
rejoin
’d:
“
Barbarous
of
words
! and
arrogant
of
mind
!
Contentious
prince, of all the
Greeks
beside
The last in
merit, as the first in
pride
!
To
vile
reproach
what
answer
can we make?
A
goblet
or a
tripod
let
us
stake,
And be the
king
the
judge. The most
unwise
Will
learn
their
rashness, when they
pay
the
price.”
He said: and
Ajax, by
mad
passion
borne,
Stern
had
replied;
fierce
scorn
enhancing
scorn
To
fell
extremes. But
Thetis
’
godlike
son
Awful
amidst
them
rose, and
thus
begun:
“
Forbear, ye
chiefs
!
reproachful
to
contend;
Much would ye
blame, should
others
thus
offend:
And lo! the
approaching
steeds
your
contest
end.”
No
sooner
had he
spoke, but
thundering
near,
Drives, through a
stream
of
dust, the
charioteer.
High o’er his head the
circling
lash
he
wields:
His
bounding
horses
scarcely
touch
the
fields:
His
car
amidst
the
dusty
whirlwind
roll
’d,
Bright
with the
mingled
blaze
of
tin
and
gold,
Refulgent
through the
cloud: no
eye
could
find
The
track
his
flying
wheels
had left
behind:
And the
fierce
coursers
urged
their
rapid
pace
So
swift, it
seem
’d a
flight, and not a
race.
Now
victor
at the
goal
Tydides
stands,
Quits
his
bright
car, and
springs
upon the
sands;
From the
hot
steeds
the
sweaty
torrents
stream;
The well-
plied
whip
is
hung
athwart
the
beam:
With
joy
brave
Sthenelus
receives
the
prize,
The
tripod
-
vase, and
dame
with
radiant
eyes:
These to the
ships
his
train
triumphant
leads,
The
chief
himself
unyokes
the
panting
steeds.
Young
Nestor
follows
(who by
art, not
force,
O’
erpass’d
Atrides
)
second
in the course.
Behind,
Atrides
urged
the
race, more
near
Than to the
courser
in his
swift
career
The
following
car, just
touching
with his
heel
And
brushing
with his
tail
the
whirling
wheel:
Such, and so
narrow
now the
space
between
The
rivals,
late
so
distant
on the
green;
So
soon
swift
Æthe
her
lost
ground
regain
’d,
One
length, one
moment, had the
race
obtain
’d.
Merion
pursued, at greater
distance
still,
With
tardier
coursers, and
inferior
skill.
Last came,
Admetus
!
thy
unhappy
son;
Slow
dragged
the
steeds
his
batter
’d
chariot
on:
Achilles
saw, and
pitying
thus
begun:
“
Behold
! the man
whose
matchless
art
surpass
’d
The
sons
of
Greece
! the
ablest, yet the last!
Fortune
denies, but
justice
bids
us
pay
(Since great
Tydides
bears
the first away)
To him the
second
honours
of the day.”
The
Greeks
consent
with
loud
-
applauding
cries,
And then
Eumelus
had
received
the
prize,
But
youthful
Nestor,
jealous
of his
fame,
The
award
opposes, and
asserts
his
claim.
“Think not (he
cries
) I
tamely
will
resign,
O
Peleus
’
son
! the
mare
so
justly
mine.
What if the
gods, the
skilful
to
confound,
Have
thrown
the
horse
and
horseman
to the
ground?
Perhaps
he
sought
not
heaven
by
sacrifice,
And
vows
omitted
forfeited
the
prize.
If yet (
distinction
to
thy
friend
to
show,
And
please
a
soul
desirous
to
bestow
)
Some
gift
must
grace
Eumelus,
view
thy
store
Of
beauteous
handmaids,
steeds, and
shining
ore;
An
ample
present
let
him
thence
receive,
And
Greece
shall
praise
thy
generous
thirst
to
give.
But this my
prize
I never
shall
forego;
This, who but
touches,
warriors
! is my
foe.”
Thus
spake
the
youth;
nor
did his
words
offend;
Pleased
with the well-
turn
’d
flattery
of a
friend,
Achilles
smiled: “The
gift
proposed
(he
cried
),
Antilochus
! we
shall
ourself
provide.
With
plates
of
brass
the
corslet
cover
’d o’er,
(The same
renown
’d
Asteropaeus
wore,)
Whose
glittering
margins
raised
with
silver
shine,
(No
vulgar
gift,)
Eumelus
!
shall
be
thine.”
He said:
Automedon
at his
command
The
corslet
brought, and
gave
it to his hand.
Distinguish’d by his
friend, his
bosom
glows
With
generous
joy: then
Menelaus
rose;
The
herald
placed the
sceptre
in his hands,
And still’d the
clamour
of the
shouting
bands.
Not without
cause
incensed
at
Nestor
’s
son,
And
inly
grieving,
thus
the
king
begun:
“The
praise
of
wisdom, in
thy
youth
obtain
’d,
An
act
so
rash,
Antilochus
! has
stain
’d.
Robb
’d of my
glory
and my just
reward,
To you, O
Grecians
! be my
wrong
declared:
So not a
leader
shall
our
conduct
blame,
Or
judge
me
envious
of a
rival
’s
fame.
But
shall
not we,
ourselves, the
truth
maintain?
What
needs
appealing
in a fact so
plain?
What
Greek
shall
blame
me, if I
bid
thee
rise,
And
vindicate
by
oath
th’
ill
-
gotten
prize?
Rise
if
thou
darest, before
thy
chariot
stand,
The
driving
scourge
high-
lifted
in
thy
hand;
And
touch
thy
steeds, and
swear
thy
whole
intent
Was but to
conquer, not to
circumvent.
Swear
by that
god
whose
liquid
arms
surround
The
globe, and
whose
dread
earthquakes
heave
the
ground
!”
The
prudent
chief
with
calm
attention
heard;
Then
mildly
thus: “
Excuse, if
youth
have
err
’d;
Superior
as
thou
art,
forgive
the
offence,
Nor
I
thy
equal, or in years, or
sense.
Thou
know’st the
errors
of
unripen’d
age,
Weak
are its
counsels,
headlong
is its
rage.
The
prize
I
quit, if
thou
thy
wrath
resign;
The
mare, or
aught
thou
ask
’st, be
freely
thine
Ere
I
become
(from
thy
dear
friendship
torn
)
Hateful
to
thee, and to the
gods
forsworn.”
So
spoke
Antilochus; and at the
word
The
mare
contested
to the
king
restored.
Joy
swells
his
soul: as when the
vernal
grain
Lifts
the
green
ear
above
the
springing
plain,
The
fields
their
vegetable
life
renew,
And
laugh
and
glitter
with the
morning
dew;
Such
joy
the
Spartan
’s
shining
face
o’
erspread,
And
lifted
his
gay
heart, while
thus
he said:
“Still may our
souls, O
generous
youth
!
agree
’
Tis
now
Atrides
’
turn
to
yield
to
thee.
Rash
heat
perhaps
a
moment
might
control,
Not
break, the
settled
temper
of
thy
soul.
Not but (my
friend
) ’
tis
still the
wiser
way
To
waive
contention
with
superior
sway;
For ah! how few, who should like
thee
offend,
Like
thee, have
talents
to
regain
the
friend
!
To
plead
indulgence, and
thy
fault
atone,
Suffice
thy
father
’s
merit
and
thy
own:
Generous
alike, for me, the
sire
and
son
Have
greatly
suffer
’d, and have
greatly
done.
I
yield; that all may know, my
soul
can
bend,
Nor
is my
pride
preferr
’d before my
friend.”
He said; and
pleased
his
passion
to
command,
Resign’d the
courser
to
Noemon’s hand,
Friend
of the
youthful
chief: himself
content,
The
shining
charger
to his
vessel
sent.
The
golden
talents
Merion
next
obtain
’d;
The
fifth
reward, the
double
bowl,
remain
’d.
Achilles
this to
reverend
Nestor
bears.
And
thus
the
purpose
of his
gift
declares:
“
Accept
thou
this, O
sacred
sire
! (he said)
In
dear
memorial
of
Patroclus
dead;
Dead
and for
ever
lost
Patroclus
lies,
For
ever
snatch
’d from our
desiring
eyes
!
Take
thou
this
token
of a
grateful
heart,
Though ’
tis
not
thine
to
hurl
the
distant
dart,
The
quoit
to
toss, the
ponderous
mace
to
wield,
Or
urge
the
race, or
wrestle
on the
field:
Thy
pristine
vigour
age
has
overthrown,
But left the
glory
of the
past
thy
own.”
He said, and placed the
goblet
at his
side;
With
joy
the
venerable
king
replied:
“
Wisely
and well, my
son,
thy
words
have
proved
A
senior
honour
’d, and a
friend
beloved
!
Too
true
it is,
deserted
of my
strength,
These
wither
’d
arms
and
limbs
have
fail
’d at
length.
Oh! had I now that
force
I
felt
of
yore,
Known
through
Buprasium
and the
Pylian
shore
!
Victorious
then in every
solemn
game,
Ordain
’d to
Amarynces’
mighty
name;
The
brave
Epeians
gave
my
glory
way,
Ætolians,
Pylians, all
resign
’d the day.
I
quell
’d
Clytomedes
in
fights
of hand,
And
backward
hurl
’d
Ancæus
on the
sand,
Surpass
’d
Iphyclus
in the
swift
career,
Phyleus
and
Polydorus
with the
spear.
The
sons
of
Actor
won
the
prize
of
horse,
But
won
by numbers, not by
art
or
force:
For the
famed
twins,
impatient
to
survey
Prize
after
prize
by
Nestor
borne
away,
Sprung
to their
car; and with united
pains
One
lash
’d the
coursers, while one
ruled
the
reins.
Such once I was! Now to these
tasks
succeeds
A
younger
race, that
emulate
our
deeds:
I
yield,
alas
! (to
age
who must not
yield?)
Though once the
foremost
hero
of the
field.
Go
thou, my
son
! by
generous
friendship
led,
With
martial
honours
decorate
the
dead:
While
pleased
I take the
gift
thy
hands
present,
(
Pledge
of
benevolence, and
kind
intent,)
Rejoiced, of all the
numerous
Greeks, to see
Not one but
honours
sacred
age
and me:
Those
due
distinctions
thou
so well
canst
pay,
May the just
gods
return
another day!”
Proud
of the
gift,
thus
spake
the
full
of days:
Achilles
heard
him,
prouder
of the
praise.
The
prizes
next
are
order
’d to the
field,
For the
bold
champions
who the
caestus
wield.
A
stately
mule, as yet by
toils
unbroke,
Of
six
years’
age,
unconscious
of the
yoke,
Is to the
circus
led, and
firmly
bound;
Next
stands
a
goblet,
massy,
large, and
round.
Achilles
rising,
thus: “
Let
Greece
excite
Two
heroes
equal
to this
hardy
fight;
Who
dare
the
foe
with
lifted
arms
provoke,
And
rush
beneath
the long-
descending
stroke.
On
whom
Apollo
shall
the
palm
bestow,
And
whom
the
Greeks
supreme
by
conquest
know,
This
mule
his
dauntless
labours
shall
repay,
The
vanquish
’d
bear
the
massy
bowl
away.”
This
dreadful
combat
great
Epeüs
chose;
[291]
High o’er the
crowd,
enormous
bulk
! he
rose,
And
seized
the
beast, and
thus
began
to say:
“
Stand
forth
some man, to
bear
the
bowl
away!
(
Price
of his
ruin: for who
dares
deny
This
mule
my right; the
undoubted
victor
I)
Others, ’
tis
own’d, in
fields
of
battle
shine,
But the first
honours
of this
fight
are
mine;
For who
excels
in all? Then
let
my
foe
Draw
near, but first his
certain
fortune
know;
Secure
this hand
shall
his
whole
frame
confound,
Mash
all his
bones, and all his
body
pound:
So
let
his
friends
be
nigh, a
needful
train,
To
heave
the
batter
’d
carcase
off the
plain.”
The
giant
spoke; and in a
stupid
gaze
The
host
beheld
him,
silent
with
amaze
!
’
Twas
thou,
Euryalus
! who
durst
aspire
To
meet
his might, and
emulate
thy
sire,
The great
Mecistheus; who in days of
yore
In
Theban
games
the
noblest
trophy
bore,
(The
games
ordain
’d
dead
OEdipus
to
grace,)
And
singly
vanquish
the
Cadmean
race.
Him great
Tydides
urges
to
contend,
Warm
with the
hopes
of
conquest
for his
friend;
Officious
with the
cincture
girds
him
round;
And to his
wrist
the
gloves
of
death
are
bound.
Amid
the
circle
now each
champion
stands,
And
poises
high in
air
his
iron
hands;
With
clashing
gauntlets
now they
fiercely
close,
Their
crackling
jaws
re-
echo
to the
blows,
And
painful
sweat
from all their
members
flows.
At
length
Epeus
dealt
a
weighty
blow
Full
on the
cheek
of his
unwary
foe;
Beneath
that
ponderous
arm
’s
resistless
sway
Down
dropp
’d he,
nerveless, and
extended
lay.
As a
large
fish, when
winds
and waters
roar,
By some
huge
billow
dash
’d against the
shore,
Lies
panting; not less
batter
’d with his
wound,
The
bleeding
hero
pants
upon the
ground.
To
rear
his
fallen
foe, the
victor
lends,
Scornful, his hand; and
gives
him to his
friends;
Whose
arms
support
him,
reeling
through the
throng,
And
dragging
his
disabled
legs
along;
Nodding, his head
hangs
down his
shoulder
o’er;
His
mouth
and
nostrils
pour
the
clotted
gore;
[292]
Wrapp
’d
round
in
mists
he
lies, and
lost
to thought;
His
friends
receive
the
bowl, too
dearly
bought.
The
third
bold
game
Achilles
next
demands,
And
calls
the
wrestlers
to the
level
sands:
A
massy
tripod
for the
victor
lies,
Of
twice
six
oxen
its
reputed
price;
And
next, the
loser’s
spirits
to
restore,
A
female
captive,
valued
but at
four.
Scarce
did the
chief
the
vigorous
strife
propose
When
tower
-like
Ajax
and
Ulysses
rose.
Amid
the
ring
each
nervous
rival
stands,
Embracing
rigid
with
implicit
hands.
Close
lock
’d
above, their heads and
arms
are
mix
’d:
Below, their
planted
feet
at
distance
fix
’d;
Like two
strong
rafters
which the
builder
forms,
Proof
to the
wintry
winds
and
howling
storms,
Their
tops
connected, but at
wider
space
Fix
’d on the
centre
stands
their
solid
base.
Now to the
grasp
each
manly
body
bends;
The
humid
sweat
from every
pore
descends;
Their
bones
resound
with
blows:
sides,
shoulders,
thighs
Swell
to each
gripe, and
bloody
tumours
rise.
Nor
could
Ulysses, for his
art
renown
’d,
O’
erturn
the
strength
of
Ajax
on the
ground;
Nor
could the
strength
of
Ajax
overthrow
The
watchful
caution
of his
artful
foe.
While the long
strife
even
tired
the
lookers
on,
Thus
to
Ulysses
spoke
great
Telamon:
“Or
let
me
lift
thee,
chief, or
lift
thou
me:
Prove
we our
force, and
Jove
the
rest
decree.”
He said; and,
straining,
heaved
him off the
ground
With
matchless
strength; that time
Ulysses
found
The
strength
to
evade, and where the
nerves
combine
His
ankle
struck: the
giant
fell
supine;
Ulysses,
following, on his
bosom
lies;
Shouts
of
applause
run
rattling
through the
skies.
Ajax
to
lift
Ulysses
next
essays;
He
barely
stirr’d him, but he could not
raise:
His
knee
lock
’d
fast, the
foe
’s
attempt
denied;
And
grappling
close, they
tumbled
side
by
side.
Defiled
with
honourable
dust
they
roll,
Still
breathing
strife, and
unsubdued
of
soul:
Again they
rage, again to
combat
rise;
When great
Achilles
thus
divides
the
prize:
“Your
noble
vigour, O my
friends,
restrain;
Nor
weary
out your
generous
strength
in
vain.
Ye both have
won:
let
others
who
excel,
Now
prove
that
prowess
you have
proved
so well.”
The
hero
’s
words
the
willing
chiefs
obey,
From their
tired
bodies
wipe
the
dust
away,
And,
clothed
anew, the
following
games
survey.
And now
succeed
the
gifts
ordain
’d to
grace
The
youths
contending
in the
rapid
race:
A
silver
urn
that
full
six
measures
held,
By
none
in
weight
or
workmanship
excell
’d:
Sidonian
artists
taught
the
frame
to
shine,
Elaborate, with
artifice
divine;
Whence
Tyrian
sailors
did the
prize
transport,
And
gave
to
Thoas
at the
Lemnian
port:
From him
descended, good
Eunaeus
heir
’d
The
glorious
gift; and, for
Lycaon
spared,
To
brave
Patroclus
gave
the
rich
reward:
Now, the same
hero
’s
funeral
rites
to
grace,
It
stands
the
prize
of
swiftness
in the
race.
A well-
fed
ox was for the
second
placed;
And
half
a
talent
must
content
the last.
Achilles
rising
then
bespoke
the
train:
“Who
hope
the
palm
of
swiftness
to
obtain,
Stand
forth, and
bear
these
prizes
from the
plain.”
The
hero
said, and
starting
from his place,
Oilean
Ajax
rises
to the
race;
Ulysses
next; and he
whose
speed
surpass
’d
His
youthful
equals,
Nestor
’s
son, the last.
Ranged
in a
line
the
ready
racers
stand;
Pelides
points
the
barrier
with his hand;
All
start
at once;
Oïleus
led
the
race;
The
next
Ulysses,
measuring
pace
with
pace;
Behind
him,
diligently
close, he
sped,
As
closely
following
as the
running
thread
The
spindle
follows, and
displays
the
charms
Of the
fair
spinster’s
breast
and
moving
arms:
Graceful
in
motion
thus, his
foe
he
plies,
And
treads
each
footstep
ere
the
dust
can
rise;
His
glowing
breath
upon his
shoulders
plays:
The
admiring
Greeks
loud
acclamations
raise:
To him they
give
their
wishes,
hearts, and
eyes,
And
send
their
souls
before him as he
flies.
Now three times
turn
’d in
prospect
of the
goal,
The
panting
chief
to
Pallas
lifts
his
soul:
“
Assist, O
goddess
!”
thus
in thought he
pray
’d!
And
present
at his thought
descends
the
maid.
Buoy
’d by her
heavenly
force, he
seems
to
swim,
And
feels
a
pinion
lifting
every
limb.
All
fierce, and
ready
now the
prize
to
gain,
Unhappy
Ajax
stumbles
on the
plain
(O’
erturn
’d by
Pallas
), where the
slippery
shore
Was
clogg’d with
slimy
dung
and
mingled
gore.
(The
self
-same place
beside
Patroclus
’
pyre,
Where
late
the
slaughter
’d
victims
fed
the
fire.)
Besmear’d with
filth, and
blotted
o’er with
clay,
Obscene
to
sight, the
rueful
racer
lay;
The well-
fed
bull
(the
second
prize
) he
shared,
And left the
urn
Ulysses
’
rich
reward.
Then,
grasping
by the
horn
the
mighty
beast,
The
baffled
hero
thus
the
Greeks
address
’d:
“
Accursed
fate
! the
conquest
I
forego;
A
mortal
I, a
goddess
was my
foe;
She
urged
her
favourite
on the
rapid
way,
And
Pallas, not
Ulysses,
won
the day.”
Thus
sourly
wail
’d he,
sputtering
dirt
and
gore;
A
burst
of
laughter
echoed
through the
shore.
Antilochus, more
humorous
than the
rest,
Takes
the last
prize, and takes it with a
jest:
“
Why
with our
wiser
elders
should we
strive?
The
gods
still
love
them, and they always
thrive.
Ye see, to
Ajax
I must
yield
the
prize:
He to
Ulysses, still more
aged
and
wise;
(A
green
old
age
unconscious
of
decays,
That
proves
the
hero
born
in better days!)
Behold
his
vigour
in this
active
race
!
Achilles
only
boasts
a
swifter
pace:
For who can
match
Achilles? He who can,
Must yet be more than
hero, more than man.”
The
effect
succeeds
the
speech.
Pelides
cries,
“
Thy
artful
praise
deserves
a better
prize.
Nor
Greece
in
vain
shall
hear
thy
friend
extoll’d;
Receive
a
talent
of the
purest
gold.”
The
youth
departs
content. The
host
admire
The
son
of
Nestor,
worthy
of his
sire.
Next
these a
buckler,
spear, and
helm, he
brings;
Cast
on the
plain, the
brazen
burden
rings:
Arms
which of
late
divine
Sarpedon
wore,
And great
Patroclus
in
short
triumph
bore.
“
Stand
forth
the
bravest
of our
host
! (he
cries
)
Whoever
dares
deserve
so
rich
a
prize,
Now
grace
the
lists
before our
army
’s
sight,
And
sheathed
in
steel,
provoke
his
foe
to
fight.
Who first the
jointed
armour
shall
explore,
And
stain
his
rival
’s
mail
with
issuing
gore,
The
sword
Asteropaeus
possess
’d of old,
(A
Thracian
blade,
distinct
with
studs
of
gold,)
Shall
pay
the
stroke, and
grace
the
striker’s
side:
These
arms
in
common
let
the
chiefs
divide:
For each
brave
champion, when the
combat
ends,
A
sumptuous
banquet
at our
tents
attends.”
Fierce
at the
word
uprose
great
Tydeus
’
son,
And the
huge
bulk
of
Ajax
Telamon.
Clad
in
refulgent
steel, on
either
hand,
The
dreadful
chiefs
amid
the
circle
stand;
Louring
they
meet,
tremendous
to the
sight;
Each
Argive
bosom
beats
with
fierce
delight.
Opposed
in
arms
not long they
idly
stood,
But
thrice
they
closed, and
thrice
the
charge
renew
’d.
A
furious
pass
the
spear
of
Ajax
made
Through the
broad
shield, but at the
corslet
stay
’d.
Not
thus
the
foe: his
javelin
aim
’d
above
The
buckler
’s
margin, at the
neck
he
drove.
But
Greece, now
trembling
for her
hero
’s life,
Bade
share
the
honours, and
surcease
the
strife.
Yet still the
victor
’s
due
Tydides
gains,
With him the
sword
and
studded
belt
remains.
Then
hurl
’d the
hero,
thundering
on the
ground,
A
mass
of
iron
(an
enormous
round
),
Whose
weight
and
size
the
circling
Greeks
admire,
Rude
from the
furnace, and but
shaped
by
fire.
This
mighty
quoit
Aëtion
wont
to
rear,
And from his
whirling
arm
dismiss
in
air;
The
giant
by
Achilles
slain, he
stow
’d
Among
his
spoils
this
memorable
load.
For this, he
bids
those
nervous
artists
vie,
That
teach
the
disk
to
sound
along
the
sky.
“
Let
him,
whose
might can
hurl
this
bowl,
arise;
Who
farthest
hurls
it, take it as his
prize;
If he be one
enrich
’d with
large
domain
Of downs for
flocks, and
arable
for
grain,
Small
stock
of
iron
needs
that man
provide;
His
hinds
and
swains
whole
years
shall
be
supplied
From
hence;
nor
ask
the
neighbouring
city
’s
aid
For
ploughshares,
wheels, and all the
rural
trade.”
Stern
Polypœtes
stepp
’d before the
throng,
And great
Leonteus, more than
mortal
strong;
Whose
force
with
rival
forces
to
oppose,
Uprose
great
Ajax; up
Epeus
rose.
Each
stood
in
order: first
Epeus
threw;
High o’er the
wondering
crowds
the
whirling
circle
flew.
Leonteus
next
a little
space
surpass
’d;
And
third, the
strength
of
godlike
Ajax
cast.
O’er both their
marks
it
flew;
till
fiercely
flung
From
Polypœtes
’
arm
the
discus
sung:
Far as a
swain
his
whirling
sheephook
throws,
That
distant
falls
among
the
grazing
cows,
So
past
them all the
rapid
circle
flies:
His
friends, while
loud
applauses
shake
the
skies,
With
force
conjoin’d
heave
off the
weighty
prize.
Those, who in
skilful
archery
contend,
He
next
invites
the
twanging
bow
to
bend;
And
twice
ten
axes
casts
amidst
the
round,
Ten
double
-
edged, and
ten
that
singly
wound
The
mast, which
late
a first-
rate
galley
bore,
The
hero
fixes
in the
sandy
shore;
To the
tall
top
a
milk
-
white
dove
they
tie,
The
trembling
mark
at which their
arrows
fly.
“
Whose
weapon
strikes
yon
fluttering
bird,
shall
bear
These two-
edged
axes,
terrible
in war;
The
single, he
whose
shaft
divides
the
cord.”
He said:
experienced
Merion
took the
word;
And
skilful
Teucer: in the
helm
they
threw
Their
lots
inscribed, and
forth
the
latter
flew.
Swift
from the
string
the
sounding
arrow
flies;
But
flies
unbless
’d! No
grateful
sacrifice,
No
firstling
lambs,
unheedful
!
didst
thou
vow
To
Phœbus,
patron
of the
shaft
and
bow.
For this,
thy
well-
aim
’d
arrow
turn
’d
aside,
Err’d from the
dove, yet
cut
the
cord
that
tied:
Adown
the
mainmast
fell
the parted
string,
And the
free
bird
to
heaven
displays
her
wing:
Sea,
shores, and
skies, with
loud
applause
resound,
And
Merion
eager
meditates
the
wound:
He takes the
bow,
directs
the
shaft
above,
And
following
with his
eye
the
soaring
dove,
Implores
the
god
to
speed
it through the
skies,
With
vows
of
firstling
lambs, and
grateful
sacrifice,
The
dove, in
airy
circles
as she
wheels,
Amid
the
clouds
the
piercing
arrow
feels;
Quite
through and through the
point
its
passage
found,
And at his
feet
fell
bloody
to the
ground.
The
wounded
bird,
ere
yet she
breathed
her last,
With
flagging
wings
alighted
on the
mast,
A
moment
hung, and
spread
her
pinions
there,
Then
sudden
dropp
’d, and left her life in
air.
From the
pleased
crowd
new
peals
of
thunder
rise,
And to the
ships
brave
Merion
bears
the
prize.
To
close
the
funeral
games,
Achilles
last
A
massy
spear
amid
the
circle
placed,
And
ample
charger
of
unsullied
frame,
With
flowers
high-
wrought, not
blacken
’d yet by
flame.
For these he
bids
the
heroes
prove
their
art,
Whose
dexterous
skill
directs
the
flying
dart.
Here too great
Merion
hopes
the
noble
prize;
Nor
here
disdain
’d the
king
of men to
rise.
With
joy
Pelides
saw
the
honour
paid,
Rose
to the
monarch, and
respectful
said:
“
Thee
first in
virtue, as in
power
supreme,
O
king
of
nations
! all
thy
Greeks
proclaim;
In every
martial
game
thy
worth
attest,
And know
thee
both their greatest and their
best.
Take then the
prize, but
let
brave
Merion
bear
This
beamy
javelin
in
thy
brother
’s war.”
Pleased
from the
hero
’s
lips
his
praise
to
hear,
The
king
to
Merion
gives
the
brazen
spear:
But, set
apart
for
sacred
use,
commands
The
glittering
charger
to
Talthybius
’ hands.
end chapter
BOOK XXIV.
ARGUMENT.
THE REDEMPTION OF THE BODY OF HECTOR.
The
gods
deliberate
about the
redemption
of
Hector
’s
body.
Jupiter
sends
Thetis
to
Achilles, to
dispose
him for the
restoring
it, and
Iris
to
Priam, to
encourage
him to go in
person
and
treat
for it. The old
king,
notwithstanding
the
remonstrances
of his
queen, makes
ready
for the
journey, to which he is
encouraged
by an
omen
from
Jupiter. He sets
forth
in his
chariot, with a
waggon
loaded
with
presents, under the
charge
of
Idæus
the
herald.
Mercury
descends
in the
shape
of a
young
man, and
conducts
him to the
pavilion
of
Achilles.
Their
conversation
on the way.
Priam
finds
Achilles
at his
table,
casts
himself
at his
feet, and
begs
for the
body
of his
son:
Achilles,
moved
with
compassion,
grants
his
request,
detains
him one night in his
tent, and the
next
morning
sends
him home with the
body: the
Trojans
run
out to
meet
him. The
lamentations
of
Andromache,
Hecuba, and
Helen, with the
solemnities
of the
funeral.
The time of
twelve
days is
employed
in this
book, while the
body
of
Hector
lies
in the
tent
of
Achilles; and as many more are
spent
in the
truce
allowed
for his
interment. The
scene
is
partly
in
Achilles
’
camp, and
partly
in
Troy.
Now from the
finish
’d
games
the
Grecian
band
Seek
their
black
ships, and
clear
the
crowded
strand,
All
stretch
’d at
ease
the
genial
banquet
share,
And
pleasing
slumbers
quiet
all their
care.
Not so
Achilles: he, to
grief
resign
’d,
His
friend
’s
dear
image
present
to his
mind,
Takes
his
sad
couch, more
unobserved
to
weep;
Nor
tastes
the
gifts
of all-
composing
sleep.
Restless
he
roll
’d around his
weary
bed,
And all his
soul
on his
Patroclus
fed:
The
form
so
pleasing, and the
heart
so
kind,
That
youthful
vigour, and that
manly
mind,
What
toils
they
shared, what
martial
works they
wrought,
What
seas
they
measured, and what
fields
they
fought;
All
pass
’d before him in
remembrance
dear,
Thought
follows
thought, and
tear
succeeds
to
tear.
And now
supine, now
prone, the
hero
lay,
Now
shifts
his
side,
impatient
for the day:
Then
starting
up,
disconsolate
he goes
Wide
on the
lonely
beach
to
vent
his
woes.
There as the
solitary
mourner
raves,
The
ruddy
morning
rises
o’er the
waves:
Soon
as it
rose, his
furious
steeds
he
join
’d!
The
chariot
flies, and
Hector
trails
behind.
And
thrice,
Patroclus
!
round
thy
monument
Was
Hector
dragg
’d, then
hurried
to the
tent.
There
sleep
at last o’
ercomes
the
hero
’s
eyes;
While
foul
in
dust
the
unhonour
’d
carcase
lies,
But not
deserted
by the
pitying
skies:
For
Phœbus
watch
’d it with
superior
care,
Preserved
from
gaping
wounds
and
tainting
air;
And,
ignominious
as it
swept
the
field,
Spread
o’er the
sacred
corse
his
golden
shield.
All
heaven
was
moved, and
Hermes
will’d to go
By
stealth
to
snatch
him from the
insulting
foe:
But
Neptune
this, and
Pallas
this
denies,
And th’
unrelenting
empress
of the
skies,
E’er since that day
implacable
to
Troy,
What time
young
Paris,
simple
shepherd
boy,
Won
by
destructive
lust
(
reward
obscene
),
Their
charms
rejected
for the
Cyprian
queen.
But when the
tenth
celestial
morning
broke,
To
heaven
assembled,
thus
Apollo
spoke:
“
Unpitying
powers
! how
oft
each
holy
fane
Has
Hector
tinged
with
blood
of
victims
slain?
And can ye still his
cold
remains
pursue?
Still
grudge
his
body
to the
Trojans
’
view?
Deny
to
consort,
mother,
son, and
sire,
The last
sad
honours
of a
funeral
fire?
Is then the
dire
Achilles
all your
care?
That
iron
heart,
inflexibly
severe;
A
lion, not a man, who
slaughters
wide,
In
strength
of
rage, and
impotence
of
pride;
Who
hastes
to
murder
with a
savage
joy,
Invades
around, and
breathes
but to
destroy
!
Shame
is not of his
soul;
nor
understood,
The greatest
evil
and the greatest good.
Still for one
loss
he
rages
unresign’d,
Repugnant
to the
lot
of all
mankind;
To
lose
a
friend, a
brother, or a
son,
Heaven
dooms
each
mortal, and its will is done:
Awhile
they
sorrow, then
dismiss
their
care;
Fate
gives
the
wound, and man is
born
to
bear.
But this
insatiate, the
commission
given
By
fate
exceeds, and
tempts
the
wrath
of
heaven:
Lo, how his
rage
dishonest
drags
along
Hector
’s
dead
earth,
insensible
of
wrong
!
Brave
though he be, yet by no
reason
awed,
He
violates
the
laws
of man and
god.”
“If
equal
honours
by the
partial
skies
Are
doom
’d both
heroes, (
Juno
thus
replies,)
If
Thetis
’
son
must no
distinction
know,
Then
hear, ye
gods
! the
patron
of the
bow.
But
Hector
only
boasts
a
mortal
claim,
His
birth
deriving
from a
mortal
dame:
Achilles, of your own
ethereal
race,
Springs
from a
goddess
by a man’s
embrace
(A
goddess
by
ourself
to
Peleus
given,
A man
divine, and
chosen
friend
of
heaven
)
To
grace
those
nuptials, from the
bright
abode
Yourselves
were
present; where this
minstrel
-
god,
Well
pleased
to
share
the
feast,
amid
the
quire
Stood
proud
to
hymn, and
tune
his
youthful
lyre.”
Then
thus
the
Thunderer
checks
the
imperial
dame:
“
Let
not
thy
wrath
the
court
of
heaven
inflame;
Their
merits,
nor
their
honours, are the same.
But
mine, and every
god
’s
peculiar
grace
Hector
deserves, of all the
Trojan
race:
Still on our
shrines
his
grateful
offerings
lay,
(The only
honours
men to
gods
can
pay,)
Nor
ever
from our
smoking
altar
ceased
The
pure
libation, and the
holy
feast:
Howe
’er by
stealth
to
snatch
the
corse
away,
We will not:
Thetis
guards
it night and day.
But
haste, and
summon
to our
courts
above
The
azure
queen;
let
her
persuasion
move
Her
furious
son
from
Priam
to
receive
The
proffer
’d
ransom, and the
corse
to
leave.”
He
added
not: and
Iris
from the
skies,
Swift
as a
whirlwind, on the
message
flies,
Meteorous
the
face
of
ocean
sweeps,
Refulgent
gliding
o’er the
sable
deeps.
Between where
Samos
wide
his
forests
spreads,
And
rocky
Imbrus
lifts
its
pointed
heads,
Down
plunged
the
maid; (the parted
waves
resound;)
She
plunged
and
instant
shot
the
dark
profound.
As
bearing
death
in the
fallacious
bait,
From the
bent
angle
sinks
the
leaden
weight;
So
pass
’d the
goddess
through the
closing
wave,
Where
Thetis
sorrow
’d in her
secret
cave:
There placed
amidst
her
melancholy
train
(The
blue
-
hair
’d
sisters
of the
sacred
main
)
Pensive
she
sat,
revolving
fates
to come,
And
wept
her
godlike
son
’s
approaching
doom.
Then
thus
the
goddess
of the
painted
bow:
“
Arise, O
Thetis
! from
thy
seats
below,
’
Tis
Jove
that
calls.”—“And
why
(the
dame
replies
)
Calls
Jove
his
Thetis
to the
hated
skies?
Sad
object
as I am for
heavenly
sight
!
Ah may my
sorrows
ever
shun
the
light
!
Howe
’er, be
heaven
’s
almighty
sire
obey
’d—”
She
spake, and
veil
’d her head in
sable
shade,
Which,
flowing
long, her
graceful
person
clad;
And
forth
she
paced,
majestically
sad.
Then through the world of waters they
repair
(The way
fair
Iris
led
) to
upper
air.
The
deeps
dividing, o’er the
coast
they
rise,
And
touch
with
momentary
flight
the
skies.
There in the
lightning
’s
blaze
the
sire
they found,
And all the
gods
in
shining
synod
round.
Thetis
approach
’d with
anguish
in her
face,
(
Minerva
rising,
gave
the
mourner
place,)
Even
Juno
sought
her
sorrows
to
console,
And
offer
’d from her hand the
nectar
-
bowl:
She
tasted, and
resign
’d it: then
began
The
sacred
sire
of
gods
and
mortal
man:
“
Thou
comest,
fair
Thetis, but with
grief
o’
ercast;
Maternal
sorrows; long, ah, long to last!
Suffice, we know and we
partake
thy
cares;
But
yield
to
fate, and
hear
what
Jove
declares.
Nine
days are
past
since all the
court
above
In
Hector
’s
cause
have
moved
the
ear
of
Jove;
’
Twas
voted,
Hermes
from his
godlike
foe
By
stealth
should
bear
him, but we will’d not so:
We will,
thy
son
himself the
corse
restore,
And to his
conquest
add
this
glory
more.
Then
hie
thee
to him, and our
mandate
bear:
Tell
him he
tempts
the
wrath
of
heaven
too far;
Nor
let
him more (our
anger
if he
dread
)
Vent
his
mad
vengeance
on the
sacred
dead;
But
yield
to
ransom
and the
father
’s
prayer;
The
mournful
father,
Iris
shall
prepare
With
gifts
to
sue; and
offer
to his hands
Whate
’er his
honour
asks, or
heart
demands.”
His
word
the
silver
-
footed
queen
attends,
And from
Olympus
’
snowy
tops
descends.
Arrived, she
heard
the
voice
of
loud
lament,
And
echoing
groans
that
shook
the
lofty
tent:
His
friends
prepare
the
victim, and
dispose
Repast
unheeded, while he
vents
his
woes;
The
goddess
seats
her by her
pensive
son,
She
press
’d his hand, and
tender
thus
begun:
“How long,
unhappy
!
shall
thy
sorrows
flow,
And
thy
heart
waste
with life-
consuming
woe:
Mindless
of
food, or
love,
whose
pleasing
reign
Soothes
weary
life, and
softens
human
pain?
O
snatch
the
moments
yet
within
thy
power;
Not long to
live,
indulge
the
amorous
hour
!
Lo!
Jove
himself (for
Jove
’s
command
I
bear
)
Forbids
to
tempt
the
wrath
of
heaven
too far.
No
longer
then (his
fury
if
thou
dread
)
Detain
the
relics
of great
Hector
dead;
Nor
vent
on
senseless
earth
thy
vengeance
vain,
But
yield
to
ransom, and
restore
the
slain.”
To
whom
Achilles: “Be the
ransom
given,
And we
submit, since such the will of
heaven.”
While
thus
they
communed, from the
Olympian
bowers
Jove
orders
Iris
to the
Trojan
towers:
“
Haste,
winged
goddess
! to the
sacred
town,
And
urge
her
monarch
to
redeem
his
son.
Alone
the
Ilian
ramparts
let
him
leave,
And
bear
what
stern
Achilles
may
receive:
Alone, for so we will; no
Trojan
near
Except, to place the
dead
with
decent
care,
Some
aged
herald, who with
gentle
hand
May the
slow
mules
and
funeral
car
command.
Nor
let
him
death,
nor
let
him
danger
dread,
Safe
through the
foe
by our
protection
led:
Him
Hermes
to
Achilles
shall
convey,
Guard
of his life, and
partner
of his way.
Fierce
as he is,
Achilles
’
self
shall
spare
His
age,
nor
touch
one
venerable
hair:
Some thought there must be in a
soul
so
brave,
Some
sense
of
duty, some
desire
to
save.”
Then down her
bow
the
winged
Iris
drives,
And
swift
at
Priam
’s
mournful
court
arrives:
Where the
sad
sons
beside
their
father
’s
throne
Sat
bathed
in
tears, and
answer
’d
groan
with
groan.
And all
amidst
them
lay
the
hoary
sire,
(
Sad
scene
of
woe
!) his
face
his
wrapp
’d
attire
Conceal
’d from
sight; with
frantic
hands he
spread
A
shower
of
ashes
o’er his
neck
and head.
From
room
to
room
his
pensive
daughters
roam;
Whose
shrieks
and
clamours
fill
the
vaulted
dome;
Mindful
of those, who
late
their
pride
and
joy,
Lie
pale
and
breathless
round
the
fields
of
Troy
!
Before the
king
Jove
’s
messenger
appears,
And
thus
in
whispers
greets
his
trembling
ears:
“
Fear
not, O
father
! no
ill
news
I
bear;
From
Jove
I come,
Jove
makes
thee
still his
care;
For
Hector
’s
sake
these
walls
he
bids
thee
leave,
And
bear
what
stern
Achilles
may
receive;
Alone, for so he wills; no
Trojan
near,
Except, to place the
dead
with
decent
care,
Some
aged
herald, who with
gentle
hand
May the
slow
mules
and
funeral
car
command.
Nor
shalt
thou
death,
nor
shalt
thou
danger
dread:
Safe
through the
foe
by his
protection
led:
Thee
Hermes
to
Pelides
shall
convey,
Guard
of
thy
life, and
partner
of
thy
way.
Fierce
as he is,
Achilles
’
self
shall
spare
Thy
age,
nor
touch
one
venerable
hair;
Some thought there must be in a
soul
so
brave,
Some
sense
of
duty, some
desire
to
save.”
She
spoke, and
vanish
’d.
Priam
bids
prepare
His
gentle
mules
and
harness
to the
car;
There, for the
gifts, a
polish
’d
casket
lay:
His
pious
sons
the
king
’s
command
obey.
Then
pass
’d the
monarch
to his
bridal
-
room,
Where
cedar
-
beams
the
lofty
roofs
perfume,
And where the
treasures
of his
empire
lay;
Then
call
’d his
queen, and
thus
began
to say:
“
Unhappy
consort
of a
king
distress
’d!
Partake
the
troubles
of
thy
husband
’s
breast:
I
saw
descend
the
messenger
of
Jove,
Who
bids
me
try
Achilles
’
mind
to
move;
Forsake
these
ramparts, and with
gifts
obtain
The
corse
of
Hector, at
yon
navy
slain.
Tell
me
thy
thought: my
heart
impels
to go
Through
hostile
camps, and
bears
me to the
foe.”
The
hoary
monarch
thus. Her
piercing
cries
Sad
Hecuba
renews, and then
replies:
“Ah!
whither
wanders
thy
distemper’d
mind?
And where the
prudence
now that
awed
mankind?
Through
Phrygia
once and
foreign
regions
known;
Now all
confused,
distracted,
overthrown
!
Singly
to
pass
through
hosts
of
foes
! to
face
(O
heart
of
steel
!) the
murderer
of
thy
race
!
To
view
that
deathful
eye, and
wander
o’er
Those hands yet
red
with
Hector
’s
noble
gore
!
Alas
! my
lord
! he knows not how to
spare,
And what his
mercy,
thy
slain
sons
declare;
So
brave
! so many
fallen
! To
claim
his
rage
Vain
were
thy
dignity, and
vain
thy
age.
No—
pent
in this
sad
palace,
let
us
give
To
grief
the
wretched
days we have to
live.
Still, still for
Hector
let
our
sorrows
flow,
Born
to his own, and to his
parents
’
woe
!
Doom
’d from the
hour
his
luckless
life
begun,
To
dogs, to
vultures, and to
Peleus
’
son
!
Oh! in his
dearest
blood
might I
allay
My
rage, and these
barbarities
repay
!
For ah! could
Hector
merit
thus,
whose
breath
Expired
not
meanly, in
unactive
death?
He
poured
his
latest
blood
in
manly
fight,
And
fell
a
hero
in his
country
’s right.”
“
Seek
not to
stay
me,
nor
my
soul
affright
With
words
of
omen, like a
bird
of night,
(
Replied
unmoved
the
venerable
man;)
’
Tis
heaven
commands
me, and you
urge
in
vain.
Had any
mortal
voice
the
injunction
laid,
Nor
augur,
priest,
nor
seer, had been
obey
’d.
A
present
goddess
brought
the high
command,
I
saw, I
heard
her, and the
word
shall
stand.
I go, ye
gods
!
obedient
to your
call:
If in
yon
camp
your
powers
have
doom
’d my
fall,
Content
—By the same hand
let
me
expire
!
Add
to the
slaughter
’d
son
the
wretched
sire
!
One
cold
embrace
at
least
may be
allow
’d,
And my last
tears
flow
mingled
with his
blood
!”
From
forth
his
open
’d
stores, this said, he
drew
Twelve
costly
carpets
of
refulgent
hue,
As many
vests, as many
mantles
told,
And
twelve
fair
veils, and
garments
stiff
with
gold,
Two
tripods
next, and
twice
two
chargers
shine,
With
ten
pure
talents
from the
richest
mine;
And last a
large
well-
labour
’d
bowl
had place,
(The
pledge
of
treaties
once with
friendly
Thrace:)
Seem
’d all too
mean
the
stores
he could
employ,
For one last
look
to
buy
him back to
Troy
!
Lo! the
sad
father,
frantic
with his
pain,
Around him
furious
drives
his
menial
train:
In
vain
each
slave
with
duteous
care
attends,
Each
office
hurts
him, and each
face
offends.
“What make ye here,
officious
crowds
! (he
cries
):
Hence
!
nor
obtrude
your
anguish
on my
eyes.
Have ye no
griefs
at home, to
fix
ye there:
Am I the only
object
of
despair?
Am I
become
my people’s
common
show,
Set up by
Jove
your
spectacle
of
woe?
No, you must
feel
him too;
yourselves
must
fall;
The same
stern
god
to
ruin
gives
you all:
Nor
is great
Hector
lost
by me
alone;
Your
sole
defence, your
guardian
power
is gone!
I see your
blood
the
fields
of
Phrygia
drown,
I see the
ruins
of your
smoking
town
!
O
send
me,
gods
!
ere
that
sad
day
shall
come,
A
willing
ghost
to
Pluto
’s
dreary
dome
!”
He said, and
feebly
drives
his
friends
away:
The
sorrowing
friends
his
frantic
rage
obey.
Next
on his
sons
his
erring
fury
falls,
Polites,
Paris,
Agathon, he
calls;
His
threats
Deiphobus
and
Dius
hear,
Hippothous,
Pammon,
Helenes
the
seer,
And
generous
Antiphon: for yet these
nine
Survived,
sad
relics
of his
numerous
line.
“
Inglorious
sons
of an
unhappy
sire
!
Why
did not all in
Hector
’s
cause
expire?
Wretch
that I am! my
bravest
offspring
slain.
You, the
disgrace
of
Priam
’s house,
remain
!
Mestor
the
brave,
renown
’d in
ranks
of war,
With
Troilus,
dreadful
on his
rushing
car,
[293]
And last great
Hector, more than man
divine,
For
sure
he
seem
’d not of
terrestrial
line
!
All those
relentless
Mars
untimely
slew,
And left me these, a
soft
and
servile
crew,
Whose
days the
feast
and
wanton
dance
employ,
Gluttons
and
flatterers, the
contempt
of
Troy
!
Why
teach
ye not my
rapid
wheels
to
run,
And
speed
my
journey
to
redeem
my
son?”
The
sons
their
father
’s
wretched
age
revere,
Forgive
his
anger, and
produce
the
car.
High on the
seat
the
cabinet
they
bind:
The new-made
car
with
solid
beauty
shined;
Box
was the
yoke,
emboss
’d with
costly
pains,
And
hung
with
ringlets
to
receive
the
reins;
Nine
cubits
long, the
traces
swept
the
ground:
These to the
chariot
’s
polish
’d
pole
they
bound.
Then
fix
’d a
ring
the
running
reins
to
guide,
And
close
beneath
the
gather
’d ends were
tied.
Next
with the
gifts
(the
price
of
Hector
slain
)
The
sad
attendants
load
the
groaning
wain:
Last to the
yoke
the well-
matched
mules
they
bring,
(The
gift
of
Mysia
to the
Trojan
king.)
But the
fair
horses, long his
darling
care,
Himself
received, and
harness
’d to his
car:
Grieved
as he was, he not this
task
denied;
The
hoary
herald
help
’d him, at his
side.
While
careful
these the
gentle
coursers
join
’d,
Sad
Hecuba
approach
’d with
anxious
mind;
A
golden
bowl
that
foam
’d with
fragrant
wine,
(
Libation
destined
to the
power
divine,)
Held
in her right, before the
steed
she
stands,
And
thus
consigns
it to the
monarch
’s hands:
“Take this, and
pour
to
Jove; that
safe
from
harms
His
grace
restore
thee
to our
roof
and
arms.
Since
victor
of
thy
fears, and
slighting
mine,
Heaven, or
thy
soul,
inspires
this
bold
design;
Pray
to that
god, who high on
Ida
’s
brow
Surveys
thy
desolated
realms
below,
His
winged
messenger
to
send
from high,
And
lead
thy
way with
heavenly
augury:
Let
the
strong
sovereign
of the
plumy
race
Tower
on the right of
yon
ethereal
space.
That
sign
beheld, and
strengthen
’d from
above,
Boldly
pursue
the
journey
mark
’d by
Jove:
But if the
god
his
augury
denies,
Suppress
thy
impulse,
nor
reject
advice.”
“’
Tis
just (said
Priam
) to the
sire
above
To
raise
our hands; for who so good as
Jove?”
He
spoke, and
bade
the
attendant
handmaid
bring
The
purest
water of the
living
spring:
(Her
ready
hands the
ewer
and
bason
held:)
Then took the
golden
cup
his
queen
had
fill
’d;
On the
mid
pavement
pours
the
rosy
wine,
Uplifts
his
eyes, and
calls
the
power
divine:
“O first and greatest!
heaven
’s
imperial
lord
!
On
lofty
Ida
’s
holy
hill
adored
!
To
stern
Achilles
now
direct
my ways,
And
teach
him
mercy
when a
father
prays.
If such
thy
will,
despatch
from
yonder
sky
Thy
sacred
bird,
celestial
augury
!
Let
the
strong
sovereign
of the
plumy
race
Tower
on the right of
yon
ethereal
space;
So
shall
thy
suppliant,
strengthen
’d from
above,
Fearless
pursue
the
journey
mark
’d by
Jove.”
Jove
heard
his
prayer, and from the
throne
on high,
Despatch
’d his
bird,
celestial
augury
!
The
swift
-
wing
’d
chaser
of the
feather
’d
game,
And known to
gods
by
Percnos’
lofty
name.
Wide
as
appears
some
palace
-
gate
display
’d,
So
broad, his
pinions
stretch
’d their
ample
shade,
As
stooping
dexter
with
resounding
wings
The
imperial
bird
descends
in
airy
rings.
A
dawn
of
joy
in every
face
appears:
The
mourning
matron
dries
her
timorous
tears:
Swift
on his
car
the
impatient
monarch
sprung;
The
brazen
portal
in his
passage
rung;
The
mules
preceding
draw
the
loaded
wain,
Charged
with the
gifts:
Idæus
holds
the
rein:
The
king
himself his
gentle
steeds
controls,
And through
surrounding
friends
the
chariot
rolls.
On his
slow
wheels
the
following
people
wait,
Mourn
at each
step, and
give
him up to
fate;
With hands
uplifted
eye
him as he
pass
’d,
And
gaze
upon him as they
gazed
their last.
Now
forward
fares
the
father
on his way,
Through the
lone
fields, and back to
Ilion
they.
Great
Jove
beheld
him as he
cross
’d the
plain,
And
felt
the
woes
of
miserable
man.
Then
thus
to
Hermes: “
Thou
whose
constant
cares
Still
succour
mortals, and
attend
their
prayers;
Behold
an
object
to
thy
charge
consign
’d:
If
ever
pity
touch
’d
thee
for
mankind,
Go,
guard
the
sire: the
observing
foe
prevent,
And
safe
conduct
him to
Achilles
’
tent.”
The
god
obeys, his
golden
pinions
binds,
[294]
And
mounts
incumbent
on the
wings
of
winds,
That high, through
fields
of
air, his
flight
sustain,
O’er the
wide
earth, and o’er the
boundless
main;
Then
grasps
the
wand
that
causes
sleep
to
fly,
Or in
soft
slumbers
seals
the
wakeful
eye:
Thus
arm
’d,
swift
Hermes
steers
his
airy
way,
And
stoops
on
Hellespont
’s
resounding
sea.
A
beauteous
youth,
majestic
and
divine,
He
seem
’d;
fair
offspring
of some
princely
line
!
Now
twilight
veil
’d the
glaring
face
of day,
And
clad
the
dusky
fields
in
sober
grey;
What time the
herald
and the
hoary
king
(Their
chariots
stopping
at the
silver
spring,
That
circling
Ilus
’
ancient
marble
flows
)
Allow
’d their
mules
and
steeds
a
short
repose,
Through the
dim
shade
the
herald
first
espies
A man’s
approach, and
thus
to
Priam
cries:
“I
mark
some
foe
’s
advance: O
king
!
beware;
This
hard
adventure
claims
thy
utmost
care
!
For much I
fear
destruction
hovers
nigh:
Our state
asks
counsel; is it
best
to
fly?
Or old and
helpless, at his
feet
to
fall,
Two
wretched
suppliants, and for
mercy
call?”
The
afflicted
monarch
shiver
’d with
despair;
Pale
grew
his
face, and
upright
stood
his
hair;
Sunk
was his
heart; his
colour
went and came;
A
sudden
trembling
shook
his
aged
frame:
When
Hermes,
greeting,
touch
’d his
royal
hand,
And,
gentle,
thus
accosts
with
kind
demand:
“Say
whither,
father
! when each
mortal
sight
Is
seal
’d in
sleep,
thou
wanderest
through the night?
Why
roam
thy
mules
and
steeds
the
plains
along,
Through
Grecian
foes, so
numerous
and so
strong?
What
couldst
thou
hope, should these
thy
treasures
view;
These, who with
endless
hate
thy
race
pursue?
For what
defence,
alas
! could’st
thou
provide;
Thyself
not
young, a
weak
old man
thy
guide?
Yet
suffer
not
thy
soul
to
sink
with
dread;
From me no
harm
shall
touch
thy
reverend
head;
From
Greece
I’ll
guard
thee
too; for in those
lines
The
living
image
of my
father
shines.”
“
Thy
words, that
speak
benevolence
of
mind,
Are
true, my
son
! (the
godlike
sire
rejoin
’d:)
Great are my
hazards; but the
gods
survey
My
steps, and
send
thee,
guardian
of my way.
Hail, and be
bless
’d! For
scarce
of
mortal
kind
Appear
thy
form,
thy
feature, and
thy
mind.”
“
Nor
true
are all
thy
words,
nor
erring
wide;
(The
sacred
messenger
of
heaven
replied;)
But say,
convey
’st
thou
through the
lonely
plains
What yet most
precious
of
thy
store
remains,
To
lodge
in
safety
with some
friendly
hand:
Prepared,
perchance, to
leave
thy
native
land?
Or
fliest
thou
now?—What
hopes
can
Troy
retain,
Thy
matchless
son, her
guard
and
glory,
slain?”
The
king,
alarm
’d: “Say what, and
whence
thou
art
Who
search
the
sorrows
of a
parent
’s
heart,
And know so well how
godlike
Hector
died?”
Thus
Priam
spoke, and
Hermes
thus
replied:
“You
tempt
me,
father, and with
pity
touch:
On this
sad
subject
you
inquire
too much.
Oft
have these
eyes
that
godlike
Hector
view
’d
In
glorious
fight, with
Grecian
blood
embrued:
I
saw
him when, like
Jove, his
flames
he
toss
’d
On
thousand
ships, and
wither
’d
half
a
host:
I
saw, but
help
’d not:
stern
Achilles
’
ire
Forbade
assistance, and
enjoy
’d the
fire.
For him I
serve, of
Myrmidonian
race;
One
ship
convey
’d us from our
native
place;
Polyctor
is my
sire, an
honour
’d
name,
Old like
thyself, and not
unknown
to
fame;
Of
seven
his
sons, by
whom
the
lot
was
cast
To
serve
our
prince, it
fell
on me, the last.
To
watch
this
quarter, my
adventure
falls:
For with the
morn
the
Greeks
attack
your
walls;
Sleepless
they
sit,
impatient
to
engage,
And
scarce
their
rulers
check
their
martial
rage.”
“If then
thou
art
of
stern
Pelides
’
train,
(The
mournful
monarch
thus
rejoin
’d again,)
Ah
tell
me
truly, where, oh! where are
laid
My
son
’s
dear
relics? what
befalls
him
dead?
Have
dogs
dismember’d (on the
naked
plains
),
Or yet
unmangled
rest, his
cold
remains?”
“O
favour
’d of the
skies
! (
thus
answered
then
The
power
that
mediates
between
god
and men)
Nor
dogs
nor
vultures
have
thy
Hector
rent,
But
whole
he
lies,
neglected
in the
tent:
This the
twelfth
evening since he
rested
there,
Untouch
’d by
worms,
untainted
by the
air.
Still as
Aurora
’s
ruddy
beam
is
spread,
Round
his
friend
’s
tomb
Achilles
drags
the
dead:
Yet
undisfigured, or in
limb
or
face,
All
fresh
he
lies, with every
living
grace,
Majestical
in
death
! No
stains
are found
O’er all the
corse, and
closed
is every
wound,
Though many a
wound
they
gave. Some
heavenly
care,
Some hand
divine,
preserves
him
ever
fair:
Or all the
host
of
heaven, to
whom
he
led
A life so
grateful, still
regard
him
dead.”
Thus
spoke
to
Priam
the
celestial
guide,
And
joyful
thus
the
royal
sire
replied:
“
Blest
is the man who
pays
the
gods
above
The
constant
tribute
of
respect
and
love
!
Those who
inhabit
the
Olympian
bower
My
son
forgot
not, in
exalted
power;
And
heaven, that every
virtue
bears
in
mind,
Even to the
ashes
of the just is
kind.
But
thou, O
generous
youth
! this
goblet
take,
A
pledge
of
gratitude
for
Hector
’s
sake;
And while the
favouring
gods
our
steps
survey,
Safe
to
Pelides
’
tent
conduct
my way.”
To
whom
the
latent
god: “O
king,
forbear
To
tempt
my
youth, for
apt
is
youth
to
err.
But can I,
absent
from my
prince
’s
sight,
Take
gifts
in
secret, that must
shun
the
light?
What from our
master
’s
interest
thus
we
draw,
Is but a
licensed
theft
that ’
scapes
the
law.
Respecting
him, my
soul
abjures
the
offence;
And as the
crime, I
dread
the
consequence.
Thee, far as
Argos,
pleased
I could
convey;
Guard
of
thy
life, and
partner
of
thy
way:
On
thee
attend,
thy
safety
to
maintain,
O’er
pathless
forests, or the
roaring
main.”
He said, then took the
chariot
at a
bound,
And
snatch
’d the
reins, and
whirl
’d the
lash
around:
Before the
inspiring
god
that
urged
them on,
The
coursers
fly
with
spirit
not their own.
And now they
reach
’d the
naval
walls, and found
The
guards
repasting, while the
bowls
go
round;
On these the
virtue
of his
wand
he
tries,
And
pours
deep
slumber
on their
watchful
eyes:
Then
heaved
the
massy
gates,
removed
the
bars,
And o’er the
trenches
led
the
rolling
cars.
Unseen, through all the
hostile
camp
they went,
And now
approach
’d
Pelides
’
lofty
tent.
On
firs
the
roof
was
raised, and
cover
’d o’er
With
reeds
collected
from the
marshy
shore;
And,
fenced
with
palisades, a
hall
of state,
(The work of
soldiers,) where the
hero
sat:
Large
was the
door,
whose
well-
compacted
strength
A
solid
pine
-
tree
barr’d of
wondrous
length:
Scarce
three
strong
Greeks
could
lift
its
mighty
weight,
But great
Achilles
singly
closed
the
gate.
This
Hermes
(such the
power
of
gods
) set
wide;
Then
swift
alighted
the
celestial
guide,
And
thus
reveal
’d—”
Hear,
prince
! and
understand
Thou
ow’st
thy
guidance
to no
mortal
hand:
Hermes
I am,
descended
from
above,
The
king
of
arts, the
messenger
of
Jove,
Farewell: to
shun
Achilles
’
sight
I
fly;
Uncommon
are such
favours
of the
sky,
Nor
stand
confess
’d to
frail
mortality.
Now
fearless
enter, and
prefer
thy
prayers;
Adjure
him by his
father
’s
silver
hairs,
His
son, his
mother
!
urge
him to
bestow
Whatever
pity
that
stern
heart
can know.”
Thus
having said, he
vanish
’d from his
eyes,
And in a
moment
shot
into the
skies:
The
king,
confirm
’d from
heaven,
alighted
there,
And left his
aged
herald
on the
car,
With
solemn
pace
through
various
rooms
he went,
And found
Achilles
in his
inner
tent:
There
sat
the
hero:
Alcimus
the
brave,
And great
Automedon,
attendance
gave:
These
served
his
person
at the
royal
feast;
Around, at
awful
distance,
stood
the
rest.
Unseen
by these, the
king
his
entry
made:
And,
prostrate
now before
Achilles
laid,
Sudden
(a
venerable
sight
!)
appears;
Embraced
his
knees, and
bathed
his hands in
tears;
Those
direful
hands his
kisses
press
’d,
embrued
Even with the
best, the
dearest
of his
blood
!
As when a
wretch
(who,
conscious
of his
crime,
Pursued
for
murder,
flies
his
native
clime
)
Just
gains
some
frontier,
breathless,
pale,
amazed,
All
gaze, all
wonder:
thus
Achilles
gazed:
Thus
stood
the
attendants
stupid
with
surprise:
All
mute, yet
seem
’d to
question
with their
eyes:
Each
look
’d on other,
none
the
silence
broke,
Till
thus
at last the
kingly
suppliant
spoke:
“Ah think,
thou
favour
’d of the
powers
divine
!
[295]
Think of
thy
father
’s
age, and
pity
mine
!
In me that
father
’s
reverend
image
trace,
Those
silver
hairs, that
venerable
face;
His
trembling
limbs, his
helpless
person, see!
In all my
equal, but in
misery
!
Yet now,
perhaps, some
turn
of
human
fate
Expels
him
helpless
from his
peaceful
state;
Think, from some
powerful
foe
thou
seest
him
fly,
And
beg
protection
with a
feeble
cry.
Yet still one
comfort
in his
soul
may
rise;
He
hears
his
son
still lives to
glad
his
eyes,
And,
hearing, still may
hope
a better day
May
send
him
thee, to
chase
that
foe
away.
No
comfort
to my
griefs, no
hopes
remain,
The
best, the
bravest, of my
sons
are
slain
!
Yet what a
race
!
ere
Greece
to
Ilion
came,
The
pledge
of many a
loved
and
loving
dame:
Nineteen
one
mother
bore
—
Dead, all are
dead
!
How
oft,
alas
! has
wretched
Priam
bled
!
Still one was left their
loss
to
recompense;
His
father
’s
hope, his
country
’s last
defence.
Him too
thy
rage
has
slain
!
beneath
thy
steel,
Unhappy
in his
country
’s
cause
he
fell
!
“For him through
hostile
camps
I
bent
my way,
For him
thus
prostrate
at
thy
feet
I
lay;
Large
gifts
proportion
’d to
thy
wrath
I
bear;
O
hear
the
wretched, and the
gods
revere
!
“Think of
thy
father, and this
face
behold
!
See him in me, as
helpless
and as old!
Though not so
wretched: there he
yields
to me,
The first of men in
sovereign
misery
!
Thus
forced
to
kneel,
thus
grovelling
to
embrace
The
scourge
and
ruin
of my
realm
and
race;
Suppliant
my
children
’s
murderer
to
implore,
And
kiss
those hands yet
reeking
with their
gore
!”
These
words
soft
pity
in the
chief
inspire,
Touch
’d with the
dear
remembrance
of his
sire.
Then with his hand (as
prostrate
still he
lay
)
The old man’s
cheek
he
gently
turn
’d away.
Now each by
turns
indulged
the
gush
of
woe;
And now the
mingled
tides
together
flow:
This
low
on
earth, that
gently
bending
o’er;
A
father
one, and one a
son
deplore:
But great
Achilles
different
passions
rend,
And now his
sire
he
mourns, and now his
friend.
The
infectious
softness
through the
heroes
ran;
One
universal
solemn
shower
began;
They
bore
as
heroes, but they
felt
as man.
Satiate
at
length
with
unavailing
woes,
From the high
throne
divine
Achilles
rose;
The
reverend
monarch
by the hand he
raised;
On his
white
beard
and
form
majestic
gazed,
Not
unrelenting; then
serene
began
With
words
to
soothe
the
miserable
man:
“
Alas, what
weight
of
anguish
hast
thou
known,
Unhappy
prince
!
thus
guardless
and
alone
To
pass
through
foes, and
thus
undaunted
face
The man
whose
fury
has
destroy
’d
thy
race
!
Heaven
sure
has
arm
’d
thee
with a
heart
of
steel,
A
strength
proportion
’d to the
woes
you
feel.
Rise, then:
let
reason
mitigate
your
care:
To
mourn
avails
not: man is
born
to
bear.
Such is,
alas
! the
gods
’
severe
decree:
They, only they are
blest, and only
free.
Two
urns
by
Jove
’s high
throne
have
ever
stood,
The
source
of
evil
one, and one of good;
From
thence
the
cup
of
mortal
man he
fills,
Blessings
to these, to those
distributes
ill;
To most he
mingles
both: the
wretch
decreed
To
taste
the
bad
unmix
’d, is
cursed
indeed;
Pursued
by
wrongs, by
meagre
famine
driven,
He
wanders,
outcast
both of
earth
and
heaven.
The
happiest
taste
not
happiness
sincere;
But
find
the
cordial
draught
is
dash
’d with
care.
Who more than
Peleus
shone
in
wealth
and
power
What
stars
concurring
bless
’d his
natal
hour
!
A
realm, a
goddess, to his
wishes
given;
Graced
by the
gods
with all the
gifts
of
heaven.
One
evil
yet o’
ertakes
his
latest
day:
No
race
succeeding
to
imperial
sway;
An only
son; and he,
alas
!
ordain
’d
To
fall
untimely
in a
foreign
land.
See him, in
Troy, the
pious
care
decline
Of his
weak
age, to
live
the
curse
of
thine
!
Thou
too, old man,
hast
happier
days
beheld;
In
riches
once, in
children
once
excell
’d;
Extended
Phrygia
own’d
thy
ample
reign,
And all
fair
Lesbos
’
blissful
seats
contain,
And all
wide
Hellespont
’s
unmeasured
main.
But since the
god
his hand has
pleased
to
turn,
And
fill
thy
measure
from his
bitter
urn,
What sees the
sun, but
hapless
heroes
’
falls?
War, and the
blood
of men,
surround
thy
walls
!
What must be, must be.
Bear
thy
lot,
nor
shed
These
unavailing
sorrows
o’er the
dead;
Thou
canst
not
call
him from the
Stygian
shore,
But
thou,
alas
! may’st
live
to
suffer
more!”
To
whom
the
king: “O
favour
’d of the
skies
!
Here
let
me
grow
to
earth
! since
Hector
lies
On the
bare
beach
deprived
of
obsequies.
O
give
me
Hector
! to my
eyes
restore
His
corse, and take the
gifts: I
ask
no more.
Thou, as
thou
may’st, these
boundless
stores
enjoy;
Safe
may’st
thou
sail, and
turn
thy
wrath
from
Troy;
So
shall
thy
pity
and
forbearance
give
A
weak
old man to see the
light
and
live
!”
“
Move
me no more, (
Achilles
thus
replies,
While
kindling
anger
sparkled
in his
eyes,)
Nor
seek
by
tears
my
steady
soul
to
bend:
To
yield
thy
Hector
I
myself
intend:
For know, from
Jove
my
goddess
-
mother
came,
(Old
Ocean
’s
daughter,
silver
-
footed
dame,)
Nor
comest
thou
but by
heaven;
nor
comest
alone,
Some
god
impels
with
courage
not
thy
own:
No
human
hand the
weighty
gates
unbarr’d,
Nor
could the
boldest
of our
youth
have
dared
To
pass
our
outworks, or
elude
the
guard.
Cease;
lest,
neglectful
of high
Jove
’s
command,
I
show
thee,
king
!
thou
tread
’st on
hostile
land;
Release
my
knees,
thy
suppliant
arts
give
o’er,
And
shake
the
purpose
of my
soul
no more.”
The
sire
obey
’d him,
trembling
and o’
eraw’d.
Achilles, like a
lion,
rush
’d
abroad:
Automedon
and
Alcimus
attend,
(
Whom
most he
honour
’d, since he
lost
his
friend,)
These to
unyoke
the
mules
and
horses
went,
And
led
the
hoary
herald
to the
tent;
Next,
heap
’d on high, the
numerous
presents
bear,
(Great
Hector
’s
ransom,) from the
polish
’d
car.
Two
splendid
mantles, and a
carpet
spread,
They
leave: to
cover
and
enwrap
the
dead.
Then
call
the
handmaids, with
assistant
toil
To
wash
the
body
and
anoint
with
oil,
Apart
from
Priam:
lest
the
unhappy
sire,
Provoked
to
passion, once more
rouse
to
ire
The
stern
Pelides; and
nor
sacred
age,
Nor
Jove
’s
command, should
check
the
rising
rage.
This done, the
garments
o’er the
corse
they
spread;
Achilles
lifts
it to the
funeral
bed:
Then, while the
body
on the
car
they
laid,
He
groans, and
calls
on
loved
Patroclus
’
shade:
“If, in that
gloom
which never
light
must know,
The
deeds
of
mortals
touch
the
ghosts
below,
O
friend
!
forgive
me, that I
thus
fulfil
(
Restoring
Hector
)
heaven
’s
unquestion’d will.
The
gifts
the
father
gave, be
ever
thine,
To
grace
thy
manes, and
adorn
thy
shrine.”
[296]
He said, and,
entering, took his
seat
of state;
Where
full
before him
reverend
Priam
sate;
To
whom,
composed, the
godlike
chief
begun:
“Lo! to
thy
prayer
restored,
thy
breathless
son;
Extended
on the
funeral
couch
he
lies;
And
soon
as
morning
paints
the
eastern
skies,
The
sight
is
granted
to
thy
longing
eyes:
But now the
peaceful
hours
of
sacred
night
Demand
reflection, and to
rest
invite:
Nor
thou, O
father
!
thus
consumed
with
woe,
The
common
cares
that
nourish
life
forego.
Not
thus
did
Niobe, of
form
divine,
A
parent
once,
whose
sorrows
equall’d
thine:
Six
youthful
sons, as many
blooming
maids,
In one
sad
day
beheld
the
Stygian
shades;
Those by
Apollo
’s
silver
bow
were
slain,
These,
Cynthia
’s
arrows
stretch
’d upon the
plain:
So was her
pride
chastised
by
wrath
divine,
Who
match
’d her own with
bright
Latona
’s
line;
But two the
goddess,
twelve
the
queen
enjoy
’d;
Those
boasted
twelve, the
avenging
two
destroy
’d.
Steep
’d in their
blood, and in the
dust
outspread,
Nine
days,
neglected,
lay
exposed
the
dead;
None
by to
weep
them, to
inhume
them
none;
(For
Jove
had
turn
’d the
nation
all to
stone.)
The
gods
themselves, at
length
relenting
gave
The
unhappy
race
the
honours
of a
grave.
Herself
a
rock
(for such was
heaven
’s high will)
Through
deserts
wild
now
pours
a
weeping
rill;
Where
round
the
bed
whence
Achelous
springs,
The
watery
fairies
dance
in
mazy
rings;
There high on
Sipylus’s
shaggy
brow,
She
stands, her own
sad
monument
of
woe;
The
rock
for
ever
lasts, the
tears
for
ever
flow.
“Such
griefs, O
king
! have other
parents
known;
Remember
theirs, and
mitigate
thy
own.
The
care
of
heaven
thy
Hector
has
appear
’d,
Nor
shall
he
lie
unwept, and
uninterr
’d;
Soon
may
thy
aged
cheeks
in
tears
be
drown
’d,
And all the
eyes
of
Ilion
stream
around.”
He said, and,
rising,
chose
the
victim
ewe
With
silver
fleece, which his
attendants
slew.
The
limbs
they
sever
from the
reeking
hide,
With
skill
prepare
them, and in parts
divide:
Each on the
coals
the
separate
morsels
lays,
And,
hasty,
snatches
from the
rising
blaze.
With
bread
the
glittering
canisters
they
load,
Which
round
the
board
Automedon
bestow
’d.
The
chief
himself to each his
portion
placed,
And each
indulging
shared
in
sweet
repast.
When now the
rage
of
hunger
was
repress
’d,
The
wondering
hero
eyes
his
royal
guest:
No less the
royal
guest
the
hero
eyes,
His
godlike
aspect
and
majestic
size;
Here,
youthful
grace
and
noble
fire
engage;
And there, the
mild
benevolence
of
age.
Thus
gazing
long, the
silence
neither
broke,
(A
solemn
scene
!) at
length
the
father
spoke:
“
Permit
me now,
beloved
of
Jove
! to
steep
My
careful
temples
in the
dew
of
sleep:
For, since the day that number’d with the
dead
My
hapless
son, the
dust
has been my
bed;
Soft
sleep
a
stranger
to my
weeping
eyes;
My only
food, my
sorrows
and my
sighs
!
Till
now,
encouraged
by the
grace
you
give,
I
share
thy
banquet, and
consent
to
live.”
With that,
Achilles
bade
prepare
the
bed,
With
purple
soft
and
shaggy
carpets
spread;
Forth, by the
flaming
lights, they
bend
their way,
And place the
couches, and the
coverings
lay.
Then he: “Now,
father,
sleep, but
sleep
not here;
Consult
thy
safety, and
forgive
my
fear,
Lest
any
Argive, at this
hour
awake,
To
ask
our
counsel, or our
orders
take,
Approaching
sudden
to our
open
’d
tent,
Perchance
behold
thee, and our
grace
prevent.
Should such
report
thy
honour
’d
person
here,
The
king
of men the
ransom
might
defer;
But say with
speed, if
aught
of
thy
desire
Remains
unask’d; what time the
rites
require
To
inter
thy
Hector? For, so long we
stay
Our
slaughtering
arm, and
bid
the
hosts
obey.”
“If then
thy
will
permit
(the
monarch
said)
To
finish
all
due
honours
to the
dead,
This of
thy
grace
accord: to
thee
are known
The
fears
of
Ilion,
closed
within
her
town;
And at what
distance
from our
walls
aspire
The
hills
of
Ide, and
forests
for the
fire.
Nine
days to
vent
our
sorrows
I
request,
The
tenth
shall
see the
funeral
and the
feast;
The
next, to
raise
his
monument
be
given;
The
twelfth
we war, if war be
doom
’d by
heaven
!”
“This
thy
request
(
replied
the
chief
)
enjoy:
Till
then our
arms
suspend
the
fall
of
Troy.”
Then
gave
his hand at parting, to
prevent
The old man’s
fears, and
turn
’d
within
the
tent;
Where
fair
Briseïs,
bright
in
blooming
charms,
Expects
her
hero
with
desiring
arms.
But in the
porch
the
king
and
herald
rest;
Sad
dreams
of
care
yet
wandering
in their
breast.
Now
gods
and men the
gifts
of
sleep
partake;
Industrious
Hermes
only was
awake,
The
king
’s
return
revolving
in his
mind,
To
pass
the
ramparts, and the
watch
to
blind.
The
power
descending
hover
’d o’er his head:
“And
sleep
’st
thou,
father
! (
thus
the
vision
said:)
Now
dost
thou
sleep, when
Hector
is
restored?
Nor
fear
the
Grecian
foes, or
Grecian
lord?
Thy
presence
here should
stern
Atrides
see,
Thy
still
surviving
sons
may
sue
for
thee;
May
offer
all
thy
treasures
yet
contain,
To
spare
thy
age; and
offer
all in
vain.”
Waked
with the
word
the
trembling
sire
arose,
And
raised
his
friend: the
god
before him goes:
He
joins
the
mules,
directs
them with his hand,
And
moves
in
silence
through the
hostile
land.
When now to
Xanthus
’
yellow
stream
they
drove,
(
Xanthus,
immortal
progeny
of
Jove,)
The
winged
deity
forsook
their
view,
And in a
moment
to
Olympus
flew.
Now
shed
Aurora
round
her
saffron
ray,
Sprang
through the
gates
of
light, and
gave
the day:
Charged
with the
mournful
load, to
Ilion
go
The
sage
and
king,
majestically
slow.
Cassandra
first
beholds, from
Ilion
’s
spire,
The
sad
procession
of her
hoary
sire;
Then, as the
pensive
pomp
advanced
more
near,
(Her
breathless
brother
stretched
upon the
bier,)
A
shower
of
tears
o’
erflows
her
beauteous
eyes,
Alarming
thus
all
Ilion
with her
cries:
“
Turn
here your
steps, and here your
eyes
employ,
Ye
wretched
daughters, and ye
sons
of
Troy
!
If e’er ye
rush
’d in
crowds, with
vast
delight,
To
hail
your
hero
glorious
from the
fight,
Now
meet
him
dead, and
let
your
sorrows
flow;
Your
common
triumph, and your
common
woe.”
In
thronging
crowds
they
issue
to the
plains;
Nor
man
nor
woman
in the
walls
remains;
In every
face
the
self
-same
grief
is
shown;
And
Troy
sends
forth
one
universal
groan.
At
Scæa
’s
gates
they
meet
the
mourning
wain,
Hang
on the
wheels, and
grovel
round
the
slain.
The
wife
and
mother,
frantic
with
despair,
Kiss
his
pale
cheek, and
rend
their
scatter
’d
hair:
Thus
wildly
wailing, at the
gates
they
lay;
And there had
sigh
’d and
sorrow
’d out the day;
But
godlike
Priam
from the
chariot
rose:
“
Forbear
(he
cried
) this
violence
of
woes;
First to the
palace
let
the
car
proceed,
Then
pour
your
boundless
sorrows
o’er the
dead.”
The
waves
of people at his
word
divide,
Slow
rolls
the
chariot
through the
following
tide;
Even to the
palace
the
sad
pomp
they
wait:
They
weep, and place him on the
bed
of state.
A
melancholy
choir
attend
around,
With
plaintive
sighs, and
music
’s
solemn
sound:
Alternately
they
sing,
alternate
flow
The
obedient
tears,
melodious
in their
woe.
While
deeper
sorrows
groan
from each
full
heart,
And
nature
speaks
at every
pause
of
art.
First to the
corse
the
weeping
consort
flew;
Around his
neck
her
milk
-
white
arms
she
threw,
“And oh, my
Hector
! Oh, my
lord
! (she
cries
)
Snatch
’d in
thy
bloom
from these
desiring
eyes
!
Thou
to the
dismal
realms
for
ever
gone!
And I
abandon
’d,
desolate,
alone
!
An only
son, once
comfort
of our
pains,
Sad
product
now of
hapless
love,
remains
!
Never to
manly
age
that
son
shall
rise,
Or with
increasing
graces
glad
my
eyes:
For
Ilion
now (her great
defender
slain
)
Shall
sink
a
smoking
ruin
on the
plain.
Who now
protects
her
wives
with
guardian
care?
Who
saves
her
infants
from the
rage
of war?
Now
hostile
fleets
must
waft
those
infants
o’er
(Those
wives
must
wait
them) to a
foreign
shore:
Thou
too, my
son, to
barbarous
climes
shall
go,
The
sad
companion
of
thy
mother
’s
woe;
Driven
hence
a
slave
before the
victor
’s
sword
Condemn
’d to
toil
for some
inhuman
lord:
Or
else
some
Greek
whose
father
press
’d the
plain,
Or
son, or
brother, by great
Hector
slain,
In
Hector
’s
blood
his
vengeance
shall
enjoy,
And
hurl
thee
headlong
from the
towers
of
Troy.
[297]
For
thy
stern
father
never
spared
a
foe:
Thence
all these
tears, and all this
scene
of
woe
!
Thence
many
evils
his
sad
parents
bore,
His
parents
many, but his
consort
more.
Why
gav
’st
thou
not to me
thy
dying
hand?
And
why
received
not I
thy
last
command?
Some
word
thou
would’st have
spoke, which,
sadly
dear,
My
soul
might
keep, or
utter
with a
tear;
Which never, never could be
lost
in
air,
Fix
’d in my
heart, and
oft
repeated
there!”
Thus
to her
weeping
maids
she makes her
moan,
Her
weeping
handmaids
echo
groan
for
groan.
The
mournful
mother
next
sustains
her part:
“O
thou, the
best, the
dearest
to my
heart
!
Of all my
race
thou
most by
heaven
approved,
And by the
immortals
even in
death
beloved
!
While all my other
sons
in
barbarous
bands
Achilles
bound, and
sold
to
foreign
lands,
This
felt
no
chains, but went a
glorious
ghost,
Free, and a
hero, to the
Stygian
coast.
Sentenced, ’
tis
true, by his
inhuman
doom,
Thy
noble
corse
was
dragg
’d around the
tomb;
(The
tomb
of him
thy
warlike
arm
had
slain;)
Ungenerous
insult,
impotent
and
vain
!
Yet
glow
’st
thou
fresh
with every
living
grace;
No
mark
of
pain, or
violence
of
face:
Rosy
and
fair
! as
Phœbus
’
silver
bow
Dismiss
’d
thee
gently
to the
shades
below.”
Thus
spoke
the
dame, and
melted
into
tears.
Sad
Helen
next
in
pomp
of
grief
appears;
Fast
from the
shining
sluices
of her
eyes
Fall
the
round
crystal
drops, while
thus
she
cries.
“Ah,
dearest
friend
! in
whom
the
gods
had
join
’d
[298]
The
mildest
manners
with the
bravest
mind,
Now
twice
ten
years (
unhappy
years) are o’er
Since
Paris
brought
me to the
Trojan
shore,
(O had I
perish
’d,
ere
that
form
divine
Seduced
this
soft, this
easy
heart
of
mine
!)
Yet was it ne’er my
fate, from
thee
to
find
A
deed
ungentle, or a
word
unkind.
When
others
cursed
the
of their
woe,
Thy
pity
check
’d my
sorrows
in their
flow.
If some
proud
brother
eyed
me with
disdain,
Or
scornful
sister
with her
sweeping
train,
Thy
gentle
accents
soften
’d all my
pain.
For
thee
I
mourn, and
mourn
myself
in
thee,
The
wretched
source
of all this
misery.
The
fate
I
caused, for
ever
I
bemoan;
Sad
Helen
has no
friend, now
thou
art
gone!
Through
Troy
’s
wide
streets
abandon
’d
shall
I
roam
!
In
Troy
deserted, as
abhorr
’d at home!”
So
spoke
the
fair, with
sorrow
-
streaming
eye.
Distressful
beauty
melts
each
stander
-by.
On all around the
infectious
sorrow
grows;
But
Priam
check
’d the
torrent
as it
rose:
“
Perform, ye
Trojans
! what the
rites
require,
And
fell
the
forests
for a
funeral
pyre;
Twelve
days,
nor
foes
nor
secret
ambush
dread;
Achilles
grants
these
honours
to the
dead.”
[299]
He
spoke, and, at his
word, the
Trojan
train
Their
mules
and
oxen
harness
to the
wain,
Pour
through the
gates, and
fell
’d from
Ida
’s
crown,
Roll
back the
gather
’d
forests
to the
town.
These
toils
continue
nine
succeeding
days,
And high in
air
a
sylvan
structure
raise.
But when the
tenth
fair
morn
began
to
shine,
Forth
to the
pile
was
borne
the man
divine,
And placed
aloft; while all, with
streaming
eyes,
Beheld
the
flames
and
rolling
smokes
arise.
Soon
as
Aurora,
daughter
of the
dawn,
With
rosy
lustre
streak
’d the
dewy
lawn,
Again the
mournful
crowds
surround
the
pyre,
And
quench
with
wine
the yet
remaining
fire.
The
snowy
bones
his
friends
and
brothers
place
(With
tears
collected
) in a
golden
vase;
The
golden
vase
in
purple
palls
they
roll
’d,
Of
softest
texture, and
inwrought
with
gold.
Last o’er the
urn
the
sacred
earth
they
spread,
And
raised
the
tomb,
memorial
of the
dead.
(
Strong
guards
and
spies,
till
all the
rites
were done,
Watch
’d from the
rising
to the setting
sun.)
All
Troy
then
moves
to
Priam
’s
court
again,
A
solemn,
silent,
melancholy
train:
Assembled
there, from
pious
toil
they
rest,
And
sadly
shared
the last
sepulchral
feast.
Such
honours
Ilion
to her
hero
paid,
And
peaceful
slept
the
mighty
Hector
’s
shade.
[300]
end chapter
CONCLUDING NOTE.
We have now passed through the Iliad, and seen the anger of Achilles, and the terrible effects of it, at an end: as that only was the subject of the poem, and the nature of epic poetry would not permit our author to proceed to the event of the war, it perhaps may be acceptable to the common reader to give a short account of what happened to Troy and the chief actors in this poem after the conclusion of it.
I need not mention that Troy was taken soon after the death of Hector by the stratagem of the wooden horse, the particulars of which are described by Virgil in the second book of the Æneid.
Achilles fell before Troy, by the hand of Paris, by the shot of an arrow in his heel, as Hector had prophesied at his death, lib. xxii.
The unfortunate Priam was killed by Pyrrhus, the son of Achilles.
Ajax, after the death of Achilles, had a contest with Ulysses for the armour of Vulcan, but being defeated in his aim, he slew himself through indignation.
Helen, after the death of Paris, married Deiphobus his brother, and at the taking of Troy betrayed him, in order to reconcile herself to Menelaus her first husband, who received her again into favour.
Agamemnon at his return was barbarously murdered by Ægysthus, at the instigation of Clytemnestra his wife, who in his absence had dishonoured his bed with Ægysthus.
Diomed, after the fall of Troy, was expelled his own country, and scarce escaped with his life from his adulterous wife Ægialé ; but at last was received by Daunus in Apulia, and shared his kingdom; it is uncertain how he died.
Nestor lived in peace with his children, in Pylos, his native country.
Ulysses also, after innumerable troubles by sea and land, at last returned in safety to Ithaca, which is the subject of Homer ’s Odyssey.
For what remains, I beg to be excused from the ceremonies of taking leave at the end of my work, and from embarrassing myself, or others, with any defences or apologies about it. But instead of endeavouring to raise a vain monument to myself, of the merits or difficulties of it (which must be left to the world, to truth, and to posterity ), let me leave behind me a memorial of my friendship with one of the most valuable of men, as well as finest writers, of my age and country, one who has tried, and knows by his own experience, how hard an undertaking it is to do justice to Homer, and one whom (I am sure ) sincerely rejoices with me at the period of my labours. To him, therefore, having brought this long work to a conclusion, I desire to dedicate it, and to have the honour and satisfaction of placing together, in this manner, the names of Mr. C ONGREVE , and of
March 25, 1720
A. POPE
Ton theon de eupoiia —to mae epi pleon me procophai en poiaetiki kai allois epitaeoeimasi en ois isos a kateschethaen, ei aesthomaen emautan euodos proionta.
M. A UREL A NTON de Seipso , lib. i. § 17.
END OF THE ILIAD
end chapter
Footnotes
[1] “What,” says Archdeacon Wilberforce, “is the natural root of loyalty as distinguished from such mere selfish desire of personal security as is apt to take its place in civilized times, but that consciousness of a natural bond among the families of men which gives a fellow - feeling to whole clans and nations, and thus enlists their affections in behalf of those time- honoured representatives of their ancient blood, in whose success they feel a personal interest? Hence the delight when we recognize an act of nobility or justice in our hereditary princes
“‘
Tuque
prior, tu
parce
genus
qui
ducis
Olympo,
Projice
tela
manu
sanguis
meus
’
“So
strong
is this
feeling, that it
regains
an
engrafted
influence
even
when
history
witnesses
that
vast
convulsions
have
rent
and
weakened
it and the
Celtic
feeling
towards
the
Stuarts
has been
rekindled
in our own days
towards
the
granddaughter
of
George
the
Third
of
Hanover.
“
Somewhat
similar
may be seen in the
disposition
to
idolize
those
great
lawgivers
of man’s
race, who have
given
expression, in the
immortal
language
of
song, to the
deeper
inspirations
of our
nature. The thoughts of
Homer
or of
Shakespere
are the
universal
inheritance
of the
human
race. In this
mutual
ground
every man
meets
his
brother, they have been set
forth
by the
providence
of
God
to
vindicate
for all of us what
nature
could
effect, and
that, in these
representatives
of our
race, we might
recognize
our
common
benefactors.’—
Doctrine
of the
Incarnation
, pp. 9, 10.
[2] Εἰκος δέ μιν ἦν καὶ μνημόσυνα πάντων γράφεσθαι. Vit. Hom. in Schweigh. Herodot. t. iv. p. 299, sq. § 6. I may observe that this Life has been paraphrased in English by my learned young friend Kenneth R. H. Mackenzie, and appended to my prose translation of the Odyssey. The present abridgement however, will contain all that is of use to the reader, for the biographical value of the treatise is most insignificant.
[3]
I.e.
both of
composing
and
reciting
verses
for as
Blair
observes,
“The first
poets
sang
their own
verses.”
Sextus
Empir.
adv.
Mus. p.
360 ed.
Fabric. Οὐ
ἀμελει
γέ
τοι
καὶ
οἰ
ποιηταὶ
μελοποιοὶ
λέγονται,
καὶ
τὰ
Ὁμήρου
ἕπη
τὸ
πάλαι
πρὸς
λύραν
ἤδετο.
“The
voice,”
observes
Heeren, “was always
accompanied
by
some
instrument. The
bard
was
provided
with a
harp
on which he
played
a
prelude, to
elevate
and
inspire
his
mind, and with which he
accompanied
the
song
when
begun. His
voice
probably
preserved
a
medium
between
singing
and
recitation; the
words, and not the
melody
were
regarded
by the
listeners,
hence
it was
necessary
for him to
remain
intelligible
to all. In
countries
where
nothing
similar
is found, it is
difficult
to
represent
such
scenes
to the
mind;
but
whoever
has had an
opportunity
of
listening
to the
improvisation
of
Italy,
can
easily
form
an
idea
of
Demodocus
and
Phemius.”—
Ancient
Greece
, p. 94.
[4] “Should it not be, since my arrival? asks Mackenzie, observing that “ poplars can hardly live so long”. But setting aside the fact that we must not expect consistency in a mere romance, the ancients had a superstitious belief in the great age of trees which grew near places consecrated by the presence of gods and great men. See Cicero de Legg II I, sub init., where he speaks of the plane tree under which Socrates used to walk and of the tree at Delos, where Latona gave birth to Apollo. This passage is referred to by Stephanus of Byzantium, s. v. N. T. p. 490, ed. de Pinedo. I omit quoting any of the dull epigrams ascribed to Homer for, as Mr. Justice Talfourd rightly observes, “The authenticity of these fragments depends upon that of the pseudo Herodotean Life of Homer, from which they are taken.” Lit of Greece, pp. 38 in Encycl. Metrop. Cf. Coleridge, Classic Poets, p. 317.
[5] It is quoted as the work of Cleobulus, by Diogenes Laert. Vit. Cleob. p. 62, ed. Casaub.
[6] I trust I am justified in employing this as an equivalent for the Greek λέσχαι.
[7] Ὡς εἰ τοὺς Ὁμήρους δόξει τρέφειν αὐτοῖς, ὅμιλον πολλόν τε και ἀχρεοῖν ἕξουσιν. ἐι τεῦθεν δὲ και τοὔνομα Ὁμηρος ἐπεκράτησε τῷ Μελησιγενεῖ ἀπὸ τῆς συμφορης. οἱ γὰρ Κυμαῖοι τοὺς τυφλοὺς Ὁμήρους λέγουσιν. Vit. Hom. l. c. p. 311. The etymology has been condemned by recent scholars. See Welcker, Epische Cyclus, p. 127, and Mackenzie ’s note, p. xiv.
[8] Θεστορίδης, θνητοῖσιν ἀνωἷστων πολεών περ, οὐδὲν ἀφραστότερον πέλεται νόου ἀνθρώποισιν. Ibid. p. 315. During his stay at Phocœa, Homer is said to have composed the Little Iliad, and the Phocœid. See Muller’s Hist. of Lit., vi. § 3. Welcker, l. c. pp. 132, 272, 358, sqq., and Mure, Gr. Lit. vol. ii. p. 284, sq.
[9] This is so pretty a picture of early manners and hospitality, that it is almost a pity to find that it is obviously a copy from the Odyssey. See the fourteenth book. In fact, whoever was the author of this fictitious biography, he showed some tact in identifying Homer with certain events described in his poems, and in eliciting from them the germs of something like a personal narrative.
[10] Διὰ λόγων ἐστιῶντο. A common metaphor. So Plato calls the parties conversing δαιτύμονες, or ἐστιάτορες, Tim. i. p. 522 A. Cf. Themist. Orat. vi. p. 168, and xvi. p. 374, ed. Petav. So διηγήμασι σοφοῖς ὁμοῦ καὶ τερπνοῖς ἡδίω τὴν θοινην τοῖς ἑστιωμένοις ἐποίει, Choricius in Fabric. Bibl. Gr. T. viii. P. 851. λόγοις γὰρ ἑστίᾳ, Athenæus vii p 275, A.
[11] It was at Bolissus, and in the house of this Chian citizen, that Homer is said to have written the Batrachomyomachia, or Battle of the Frogs and Mice, the Epicichlidia, and some other minor works.
[12] Chandler, Travels, vol. i. p. 61, referred to in the Voyage Pittoresque dans la Grèce, vol. i. P. 92, where a view of the spot is given of which the author candidly says,— “Je ne puis répondre d’ une exactitude scrupuleuse dans la vue générale que j’en donne, car étant allé seul pour l’ examiner je perdis mon crayon, et je fus obligé de m’en fier à ma mémoire. Je ne crois cependant pas avoir trop à me plaindre d’ elle en cette occasion.”
[13] A more probable reason for this companionship, and for the character of Mentor itself, is given by the allegorists, viz.: the assumption of Mentor ’s form by the guardian deity of the wise Ulysses, Minerva. The classical reader may compare Plutarch, Opp. t. ii. p. 880; Xyland . Heraclid. Pont. Alleg. Hom. p. 531-5, of Gale’s Opusc. Mythol. Dionys. Halic. de Hom. Poes. c. 15; Apul. de Deo Socrat. s. f.
[14] Vit. Hom. § 28.
[15] The riddle is given in Section 35. Compare Mackenzie ’s note, p. xxx.
[16] Heeren ’s Ancient Greece, p. 96.
[17] Compare Sir E. L. Bulwer’s Caxtons v. i. p. 4.
[18] Pericles and Aspasia, Letter lxxxiv., Works, vol ii. p. 387.
[19] Quarterly Review, No. lxxxvii., p. 147.
[20] Viz., the following beautiful passage, for the translation of which I am indebted to Coleridge, Classic Poets, p. 286.
“
Origias,
farewell
! and oh!
remember
me
Hereafter, when some
stranger
from the
sea,
A
hapless
wanderer, may your
isle
explore,
And
ask
you,
maid, of all the
bards
you
boast,
Who
sings
the
sweetest, and
delights
you most
Oh!
answer
all,—‘A
blind
old man and
poor
Sweetest
he
sings
—and
dwells
on
Chios
’
rocky
shore.’”
See Thucyd. iii, 104.
[21] Longin., de Sublim., ix. § 26. Ὅθεν ἐν τῇ Ὀδυσσείᾳ παρεικάσαι τις ἂν καταδυομένῳ τὸν Ὅμηρον ἡλίῳ, οδ δίχα τῆς σφοδρότητος παραμένει το μέγεθος.
[22] See Tatian, quoted in Fabric. Bibl. Gr. v. II t. ii. Mr. Mackenzie has given three brief but elaborate papers on the different writers on the subject, which deserve to be consulted. See Notes and Queries, vol. v. pp. 99, 171, and 221. His own views are moderate, and perhaps as satisfactory, on the whole, as any of the hypotheses hitherto put forth. In fact, they consist in an attempt to blend those hypotheses into something like consistency, rather than in advocating any individual theory.
[23] Letters to Phileleuth; Lips.
[24] Hist. of Greece, vol. ii. p. 191, sqq.
[25]
It is,
indeed
not
easy
to
calculate
the
height
to which the
memory
may be
cultivated. To take an
ordinary
case, we might
refer
to that of any first
rate
actor, who must be
prepared, at a very
short
warning, to
‘
rhapsodize,’ night after night, parts which when
laid
together,
would
amount
to an
immense
number of
lines. But all this is nothing to two
instances
of our own day.
Visiting
at
Naples
a
gentleman
of the highest
intellectual
attainments, and who
held
a
distinguished
rank
among
the men of
letters
in the last
century, he
informed
us that the day before he had
passed
much time in
examining
a man, not
highly
educated, who had
learned
to
repeat
the
whole
Gierusalemme
of
Tasso, not only to
recite
it
consecutively, but also
to
repeat
those
stanzas
in
utter
defiance
of the
sense,
either
forwards
or
backwards, or from the
eighth
line
to the first,
alternately
the
odd
and even
lines
—in
short,
whatever
the
passage
required; the
memory, which
seemed
to
cling
to the
words
much more than to the
sense, had it at such
perfect
command, that it could
produce
it under any
form. Our
informant
went on to
state that this
singular
being was
proceeding
to
learn
the
Orlando
Furioso
in
the same
manner. But even this
instance
is less
wonderful
than one as to which
we may
appeal
to any of our
readers
that
happened
some
twenty
years
ago
to
visit
the
town
of
Stirling, in
Scotland. No such
person
can have
forgotten
the
poor,
uneducated
man
Blind
Jamie
who could
actually
repeat, after a few
minutes
consideration
any
verse
required
from any part of the
Bible
—even the
obscurest
and most
unimportant
enumeration
of
mere
proper
names
not
excepted.
We do not
mention
these facts as
touching
the more
difficult
part of the
question
before us, but facts they are; and if we
find
so much
difficulty
in
calculating
the
extent
to which the
mere
memory
may be
cultivated, are we, in
these days of
multifarious
reading, and of
countless
distracting
affairs,
fair
judges
of the
perfection
to which the
invention
and the
memory
combined
may
attain
in a
simpler
age, and
among
a more
single
minded
people?—
Quarterly
Review,
l. c.
, p. 143,
sqq.
Heeren
steers
between the two
opinions,
observing
that, “The
Dschungariade
of the
Calmucks
is said to
surpass
the
poems
of
Homer
in
length,
as much as it
stands
beneath
them in
merit, and yet it
exists
only in the
memory
of a people which is not
unacquainted
with
writing. But the
songs
of a
nation
are
probably
the last
things
which are
committed
to
writing, for the
very
reason
that they are
remembered.”—
Ancient
Greece
. p.
100.
[26] Vol. II p. 198, sqq.
[27] Quarterly Review, l. c. , p. 131 sq.
[28] Betrachtungen über die Ilias. Berol. 1841. See Grote, p. 204. Notes and Queries, vol. v. p. 221.
[29] Prolegg. pp. xxxii., xxxvi., &c.
[30] Vol. ii. p. 214 sqq.
[31] “Who,” says Cicero, de Orat. iii. 34, “was more learned in that age, or whose eloquence is reported to have been more perfected by literature than that of Peisistratus, who is said first to have disposed the books of Homer in the order in which we now have them?” Compare Wolf ’s Prolegomena 33, §.
[32] “The first book, together with the eighth, and the books from the eleventh to the twenty - second inclusive, seems to form the primary organization of the poem, then properly an Achilleïs.”— Grote, vol. ii. p. 235
[33] K. R. H. Mackenzie, Notes and Queries, p. 222 sqq.
[34] See his Epistle to Raphelingius, in Schroeder’s edition, 4to., Delphis, 1728.
[35] Ancient Greece, p. 101.
[36] The best description of this monument will be found in Vaux’s “ Antiquities of the British Museum,” p. 198 sq. The monument itself ( Towneley Sculptures, No. 123) is well known.
[37] Coleridge, Classic Poets, p. 276.
[38] Preface to her Homer.
[39] Hesiod. Opp. et Dier. Lib. I. vers. 155, &c.
[40] The following argument of the Iliad, corrected in a few particulars, is translated from Bitaubé, and is, perhaps, the neatest summary that has ever been drawn up:—“A hero, injured by his general, and animated with a noble resentment, retires to his tent; and for a season withdraws himself and his troops from the war. During this interval, victory abandons the army, which for nine years has been occupied in a great enterprise, upon the successful termination of which the honour of their country depends. The general, at length opening his eyes to the fault which he had committed, deputes the principal officers of his army to the incensed hero, with commission to make compensation for the injury, and to tender magnificent presents. The hero, according to the proud obstinacy of his character, persists in his animosity; the army is again defeated, and is on the verge of entire destruction. This inexorable man has a friend; this friend weeps before him, and asks for the hero ’s arms, and for permission to go to the war in his stead. The eloquence of friendship prevails more than the intercession of the ambassadors or the gifts of the general. He lends his armour to his friend, but commands him not to engage with the chief of the enemy ’s army, because he reserves to himself the honour of that combat, and because he also fears for his friend ’s life. The prohibition is forgotten; the friend listens to nothing but his courage; his corpse is brought back to the hero, and the hero ’s arms become the prize of the conqueror. Then the hero, given up to the most lively despair, prepares to fight; he receives from a divinity new armour, is reconciled with his general and, thirsting for glory and revenge, enacts prodigies of valour, recovers the victory, slays the enemy ’s chief, honours his friend with superb funeral rites, and exercises a cruel vengeance on the body of his destroyer; but finally appeased by the tears and prayers of the father of the slain warrior, restores to the old man the corpse of his son, which he buries with due solemnities.’— Coleridge, p. 177, sqq.
[41] Vultures: Pope is more accurate than the poet he translates, for Homer writes “a prey to dogs and to all kinds of birds. But all kinds of birds are not carnivorous.
[42] i.e. during the whole time of their striving the will of Jove was being gradually accomplished.
[43] Compare Milton ’s “ Paradise Lost ” i. 6
“
Sing,
heavenly
Muse, that on the
secret
top
Of
Horeb, or of
Sinai,
didst
inspire
That
shepherd.”
[44] Latona ’s son: i.e. Apollo.
[45] King of men: Agamemnon.
[46] Brother kings: Menelaus and Agamemnon.
[47] Smintheus an epithet taken from sminthos, the Phrygian name for a mouse , was applied to Apollo for having put an end to a plague of mice which had harassed that territory. Strabo, however, says, that when the Teucri were migrating from Crete, they were told by an oracle to settle in that place, where they should not be attacked by the original inhabitants of the land, and that, having halted for the night, a number of field - mice came and gnawed away the leathern straps of their baggage, and thongs of their armour. In fulfilment of the oracle, they settled on the spot, and raised a temple to Sminthean Apollo. Grote, “ History of Greece,” i. p. 68, remarks that the “ worship of Sminthean Apollo, in various parts of the Troad and its neighboring territory, dates before the earliest period of Æolian colonization.”
[48] Cilla , a town of Troas near Thebe, so called from Cillus, a sister of Hippodamia, slain by Œnomaus.
[49] A mistake. It should be,
“If e’er I roofed thy graceful fane,”
for the custom of decorating temples with garlands was of later date.
[50] Bent was his bow “The Apollo of Homer, it must be borne in mind, is a different character from the deity of the same name in the later classical pantheon. Throughout both poems, all deaths from unforeseen or invisible causes, the ravages of pestilence, the fate of the young child or promising adult, cut off in the germ of infancy or flower of youth, of the old man dropping peacefully into the grave, or of the reckless sinner suddenly checked in his career of crime, are ascribed to the arrows of Apollo or Diana. The oracular functions of the god rose naturally out of the above fundamental attributes, for who could more appropriately impart to mortals what little foreknowledge Fate permitted of her decrees than the agent of her most awful dispensations? The close union of the arts of prophecy and song explains his additional office of god of music, while the arrows with which he and his sister were armed, symbols of sudden death in every age, no less naturally procured him that of god of archery. Of any connection between Apollo and the Sun, whatever may have existed in the more esoteric doctrine of the Greek sanctuaries, there is no trace in either Iliad or Odyssey.”— Mure, “ History of Greek Literature,” vol. i. p. 478, sq.
[51] It has frequently been observed, that most pestilences begin with animals, and that Homer had this fact in mind.
[52] Convened to council . The public assembly in the heroic times is well characterized by Grote, vol. ii. p 92. “It is an assembly for talk. Communication and discussion to a certain extent by the chiefs in person, of the people as listeners and sympathizers — often for eloquence, and sometimes for quarrel —but here its ostensible purposes end.”
[53] Old Jacob Duport, whose “ Gnomologia Homerica ” is full of curious and useful things, quotes several passages of the ancients, in which reference is made to these words of Homer, in maintenance of the belief that dreams had a divine origin and an import in which men were interested.
[54] Rather, “ bright - eyed.” See the German critics quoted by Arnold.
[55] The prize given to Ajax was Tecmessa, while Ulysses received Laodice, the daughter of Cycnus.
[56] The Myrmidons dwelt on the southern borders of Thessaly, and took their origin from Myrmido, son of Jupiter and Eurymedusa. It is fancifully supposed that the name was derived from myrmaex, an ant , “because they imitated the diligence of the ants, and like them were indefatigable, continually employed in cultivating the earth; the change from ants to men is founded merely on the equivocation of their name, which resembles that of the ant: they bore a further resemblance to these little animals, in that instead of inhabiting towns or villages, at first they commonly resided in the open fields, having no other retreats but dens and the cavities of trees, until Ithacus brought them together, and settled them in more secure and comfortable habitations.”— Anthon’s “ Lempriere.”
[57] Eustathius, after Heraclides Ponticus and others, allegorizes this apparition, as if the appearance of Minerva to Achilles, unseen by the rest, was intended to point out the sudden recollection that he would gain nothing by intemperate wrath, and that it were best to restrain his anger, and only gratify it by withdrawing his services. The same idea is rather cleverly worked out by Apuleius, “De Deo Socratis.”
[58] Compare Milton, “ Paradise Lost,” bk. ii:
“Though his
tongue
Dropp
’d
manna.”
So Proverbs v. 3, “For the lips of a strange woman drop as an honey - comb.”
[59] Salt water was chiefly used in lustrations, from its being supposed to possess certain fiery particles. Hence, if sea -water could not be obtained, salt was thrown into the fresh water to be used for the lustration. Menander, in Clem. Alex. vii. p.713, hydati perriranai, embalon alas, phakois.
[60] The persons of heralds were held inviolable, and they were at liberty to travel whither they would without fear of molestation. Pollux, Onom. viii. p. 159. The office was generally given to old men, and they were believed to be under the especial protection of Jove and Mercury.
[61] His mother, Thetis, the daughter of Nereus and Doris, who was courted by Neptune and Jupiter. When, however, it was known that the son to whom she would give birth must prove greater than his father, it was determined to wed her to a mortal, and Peleus, with great difficulty, succeeded in obtaining her hand, as she eluded him by assuming various forms. Her children were all destroyed by fire through her attempts to see whether they were immortal, and Achilles would have shared the same fate had not his father rescued him. She afterwards rendered him invulnerable by plunging him into the waters of the Styx, with the exception of that part of the heel by which she held him. Hygin. Fab. 54
[62] Thebé was a city of Mysia, north of Adramyttium.
[63] That is, defrauds me of the prize allotted me by their votes.
[64] Quintus Calaber goes still further in his account of the service rendered to Jove by Thetis:
“
Nay
more, the
fetters
of
Almighty
Jove
She
loosed
”—
Dyce’s “
Calaber,” s. 58.
[65] To Fates averse . Of the gloomy destiny reigning throughout the Homeric poems, and from which even the gods are not exempt, Schlegel well observes, “This power extends also to the world of gods — for the Grecian gods are mere powers of nature —and although immeasurably higher than mortal man, yet, compared with infinitude, they are on an equal footing with himself.”—‘ Lectures on the Drama’ v. p. 67.
[66] It has been observed that the annual procession of the sacred ship so often represented on Egyptian monuments, and the return of the deity from Ethiopia after some days’ absence, serves to show the Ethiopian origin of Thebes, and of the worship of Jupiter Ammon. “I think,” says Heeren, after quoting a passage from Diodorus about the holy ship, “that this procession is represented in one of the great sculptured reliefs on the temple of Karnak. The sacred ship of Ammon is on the shore with its whole equipment, and is towed along by another boat. It is therefore on its voyage. This must have been one of the most celebrated festivals, since, even according to the interpretation of antiquity, Homer alludes to it when he speaks of Jupiter ’s visit to the Ethiopians, and his twelve days’ absence.”—Long, “ Egyptian Antiquities ” vol. 1 p. 96. Eustathius, vol. 1 p. 98, sq. (ed. Basil ) gives this interpretation, and likewise an allegorical one, which we will spare the reader.
[67] Atoned , i.e. reconciled. This is the proper and most natural meaning of the word, as may be seen from Taylor’s remarks in Calmet’s Dictionary, p.110, of my edition.
[68] That is, drawing back their necks while they cut their throats. “If the sacrifice was in honour of the celestial gods, the throat was bent upwards towards heaven; but if made to the heroes, or infernal deities, it was killed with its throat toward the ground.”— “ Elgin Marbles,” vol i. p.81.
“The
jolly
crew,
unmindful
of the
past,
The
quarry
share, their
plenteous
dinner
haste,
Some
strip
the
skin; some
portion
out the
spoil;
The
limbs
yet
trembling, in the
caldrons
boil;
Some on the
fire
the
reeking
entrails
broil.
Stretch
’d on the
grassy
turf, at
ease
they
dine,
Restore
their
strength
with
meat, and
cheer
their
souls
with
wine.”
Dryden ’s “ Virgil,” i. 293.
[69] Crown ’d, i.e. filled to the brim. The custom of adorning goblets with flowers was of later date.
[70] He spoke , &c. “When a friend inquired of Phidias what pattern he had formed his Olympian Jupiter, he is said to have answered by repeating the lines of the first Iliad in which the poet represents the majesty of the god in the most sublime terms; thereby signifying that the genius of Homer had inspired him with it. Those who beheld this statue are said to have been so struck with it as to have asked whether Jupiter had descended from heaven to show himself to Phidias, or whether Phidias had been carried thither to contemplate the god.”— “ Elgin Marbles,” vol. xii p.124.
[71]
“So was his will
Pronounced
among
the
gods, and by an
oath,
That
shook
heav’n’s
whole
circumference,
confirm
’d.”
“ Paradise Lost ” ii. 351.
[72] A double bowl, i.e. a vessel with a cup at both ends, something like the measures by which a halfpenny or pennyworth of nuts is sold. See Buttmann, Lexic. p. 93 sq.
[73] “ Paradise Lost,” i. 44.
“Him th’
Almighty
power
Hurl
’d
headlong
flaming
from th
ethereal
sky,
With
hideous
ruin
and
combustion
”
[74] The occasion on which Vulcan incurred Jove ’s displeasure was this—After Hercules, had taken and pillaged Troy, Juno raised a storm, which drove him to the island of Cos, having previously cast Jove into a sleep, to prevent him aiding his son. Jove, in revenge, fastened iron anvils to her feet, and hung her from the sky, and Vulcan, attempting to relieve her, was kicked down from Olympus in the manner described. The allegorists have gone mad in finding deep explanations for this amusing fiction. See Heraclides, “ Ponticus,” p. 463 sq., ed Gale. The story is told by Homer himself in Book xv. The Sinthians were a race of robbers, the ancient inhabitants of Lemnos which island was ever after sacred to Vulcan.
“
Nor
was his
name
unheard
or
unadored
In
ancient
Greece, and in
Ausonian
land
Men
call
’d him
Mulciber, and how he
fell
From
heaven, they
fabled,
thrown
by
angry
Jove
Sheer
o’er the
crystal
battlements
from
morn
To
noon
he
fell, from
noon
to
dewy
eve,
A
summer
’s day and with the setting
sun
Dropp
’d from the
zenith
like a
falling
star
On
Lemnos, th’
Aegean
isle
thus
they
relate.”
“ Paradise Lost,” i. 738
[75] It is ingeniously observed by Grote, vol i p. 463, that “The gods formed a sort of political community of their own which had its hierarchy, its distribution of ranks and duties, its contentions for power and occasional revolutions, its public meetings in the agora of Olympus, and its multitudinous banquets or festivals.”
[76] Plato, Rep. iii. p. 437, was so scandalized at this deception of Jupiter ’s, and at his other attacks on the character of the gods, that he would fain sentence him to an honourable banishment. (See Minucius Felix, Section 22.) Coleridge, Introd. p. 154, well observes, that the supreme father of gods and men had a full right to employ a lying spirit to work out his ultimate will. Compare “ Paradise Lost,” v. 646:
“And
roseate
dews
disposed
All but the
unsleeping
eyes
of
God
to
rest.”
[77] — Dream ought to be spelt with a capital letter, being, I think, evidently personified as the god of dreams. See Anthon and others.
“When, by
Minerva
sent, a
fraudful
Dream
Rush
’d from the
skies, the
bane
of her and
Troy.”
Dyce ’s “ Select Translations from Quintus Calaber,” p.10.
[78]
“
Sleep
’st
thou,
companion
dear, what
sleep
can
close
Thy
eye
-
lids?”—“
Paradise
Lost,” v. 673.
[79] This truly military sentiment has been echoed by the approving voice of many a general and statesman of antiquity. See Pliny’s Panegyric on Trajan. Silius neatly translates it,
“ Turpe duci totam somno consumere noctem.”
[80] The same in habit , &c.
“To
whom
once more the
winged
god
appears;
His
former
youthful
mien
and
shape
he
wears.”
Dryden ’s Virgil, iv. 803.
[81]
“As
bees
in
spring
-time, when
The
sun
with
Taurus
rides,
Pour
forth
their
populous
youth
about the
hive
In
clusters; they
among
fresh
dews
and
flowers
Fly
to and
fro, or on the
smoothed
plank,
The
suburb
of this
straw
-
built
citadel,
New-
nibb’d with
balm,
expatiate
and
confer
Their state
affairs. So
thick
the very
crowd
Swarm’d and were
straiten
’d.”—“
Paradise
Lost
” i. 768.
[82] It was the herald ’s duty to make the people sit down. “A standing agora is a symptom of manifest terror (II. Xviii. 246) an evening agora, to which men came elevated by wine, is also the forerunner of mischief (‘ Odyssey,’ iii. 138).”— Grote, ii. p. 91, note .
[83] This sceptre, like that of Judah ( Genesis xlix. 10), is a type of the supreme and far- spread dominion of the house of the Atrides. See Thucydides i. 9. “It is traced through the hands of Hermes, he being the wealth giving god, whose blessing is most efficacious in furthering the process of acquisition.”— Grote, i. p. 212. Compare Quintus Calaber ( Dyce ’s Selections, p. 43).
“
Thus
the
monarch
spoke,
Then
pledged
the
chief
in a
capacious
cup,
Golden, and
framed
by
art
divine
(a
gift
Which to
Almighty
Jove
lame
Vulcan
brought
Upon his
nuptial
day, when he
espoused
The
Queen
of
Love
), the
sire
of
gods
bestow
’d
The
cup
on
Dardanus, who
gave
it
next
To
Ericthonius
Tros
received
it then,
And left it, with his
wealth, to be
possess
’d
By
Ilus
he to great
Laomedon
Gave
it, and last to
Priam
’s
lot
it
fell.”
[84] Grote, i, p. 393, states the number of the Grecian forces at upwards of 100,000 men. Nichols makes a total of 135,000.
[85]
“As
thick
as when a
field
Of
Ceres,
ripe
for
harvest,
waving
bends
His
bearded
grove
of
ears, which way the
wind
Sways
them.”—
Paradise
Lost,” iv. 980,
sqq.
[86] This sentiment used to be a popular one with some of the greatest tyrants, who abused it into a pretext for unlimited usurpation of power. Dion, Caligula, and Domitian were particularly fond of it, and, in an extended form, we find the maxim propounded by Creon in the Antigone of Sophocles. See some important remarks of Heeren, “ Ancient Greece,” ch. vi. p. 105.
[87] It may be remarked, that the character of Thersites, revolting and contemptible as it is, serves admirably to develop the disposition of Ulysses in a new light, in which mere cunning is less prominent. Of the gradual and individual development of Homer ’s heroes, Schlegel well observes, “In bas - relief the figures are usually in profile, and in the epos all are characterized in the simplest manner in relief; they are not grouped together, but follow one another; so Homer ’s heroes advance, one by one, in succession before us. It has been remarked that the Iliad is not definitively closed, but that we are left to suppose something both to precede and to follow it. The bas - relief is equally without limit, and may be continued ad infinitum , either from before or behind, on which account the ancients preferred for it such subjects as admitted of an indefinite extension, sacrificial processions, dances, and lines of combatants, and hence they also exhibit bas - reliefs on curved surfaces, such as vases, or the frieze of a rotunda, where, by the curvature, the two ends are withdrawn from our sight, and where, while we advance, one object appears as another disappears. Reading Homer is very much like such a circuit; the present object alone arresting our attention, we lose sight of what precedes, and do not concern ourselves about what is to follow.”—“ Dramatic Literature,” p. 75.
[88] “There cannot be a clearer indication than this description —so graphic in the original poem —of the true character of the Homeric agora. The multitude who compose it are listening and acquiescent, not often hesitating, and never refractory to the chief. The fate which awaits a presumptuous critic, even where his virulent reproaches are substantially well-founded, is plainly set forth in the treatment of Thersites; while the unpopularity of such a character is attested even more by the excessive pains which Homer takes to heap upon him repulsive personal deformities, than by the chastisement of Odysseus he is lame, bald, crook -backed, of misshapen head, and squinting vision.”— Grote, vol. i. p. 97.
[89] According to Pausanias, both the sprig and the remains of the tree were exhibited in his time. The tragedians, Lucretius and others, adopted a different fable to account for the stoppage at Aulis, and seem to have found the sacrifice of Iphigena better suited to form the subject of a tragedy. Compare Dryden ’s “ Æneid,” vol. iii. sqq.
[90] Full of his god, i.e. , Apollo, filled with the prophetic spirit. “ The god ” would be more simple and emphatic.
[91] Those critics who have maintained that the “ Catalogue of Ships ” is an interpolation, should have paid more attention to these lines, which form a most natural introduction to their enumeration.
[92] The following observation will be useful to Homeric readers: “ Particular animals were, at a later time, consecrated to particular deities. To Jupiter, Ceres, Juno, Apollo, and Bacchus victims of advanced age might be offered. An ox of five years old was considered especially acceptable to Jupiter. A black bull, a ram, or a boar pig, were offerings for Neptune. A heifer, or a sheep, for Minerva. To Ceres a sow was sacrificed, as an enemy to corn. The goat to Bacchus, because he fed on vines. Diana was propitiated with a stag; and to Venus the dove was consecrated. The infernal and evil deities were to be appeased with black victims. The most acceptable of all sacrifices was the heifer of a year old, which had never borne the yoke. It was to be perfect in every limb, healthy, and without blemish.”—“ Elgin Marbles,” vol. i. p. 78.
[93] Idomeneus , son of Deucalion, was king of Crete. Having vowed, during a tempest, on his return from Troy, to sacrifice to Neptune the first creature that should present itself to his eye on the Cretan shore, his son fell a victim to his rash vow.
[94] Tydeus ’ son, i.e. Diomed.
[95] That is, Ajax, the son of Oïleus, a Locrian. He must be distinguished from the other, who was king of Salamis.
[96] A great deal of nonsense has been written to account for the word unbid , in this line. Even Plato, “ Sympos.” p. 315, has found some curious meaning in what, to us, appears to need no explanation. Was there any heroic rule of etiquette which prevented one brother - king visiting another without a formal invitation?
[97] Fresh water fowl, especially swans, were found in great numbers about the Asian Marsh, a fenny tract of country in Lydia, formed by the river Cayster, near its mouth. See Virgil, “ Georgics,” vol. i. 383, sq.
[98] Scamander , or Scamandros, was a river of Troas, rising, according to Strabo, on the highest part of Mount Ida, in the same hill with the Granicus and the OEdipus, and falling into the sea at Sigaeum; everything tends to identify it with Mendere, as Wood, Rennell, and others maintain; the Mendere is 40 miles long, 300 feet broad, deep in the time of flood, nearly dry in the summer. Dr. Clarke successfully combats the opinion of those who make the Scamander to have arisen from the springs of Bounabarshy, and traces the source of the river to the highest mountain in the chain of Ida, now Kusdaghy; receives the Simois in its course; towards its mouth it is very muddy, and flows through marshes. Between the Scamander and Simois, Homer ’s Troy is supposed to have stood: this river, according to Homer, was called Xanthus by the gods, Scamander by men. The waters of the Scamander had the singular property of giving a beautiful colour to the hair or wool of such animals as bathed in them; hence the three goddesses, Minerva, Juno, and Venus, bathed there before they appeared before Paris to obtain the golden apple: the name Xanthus, “ yellow,” was given to the Scamander, from the peculiar colour of its waters, still applicable to the Mendere, the yellow colour of whose waters attracts the attention of travellers.
[99] It should be “his chest like Neptune.” The torso of Neptune, in the “ Elgin Marbles,” No. 103, ( vol. ii. p. 26,) is remarkable for its breadth and massiveness of development.
[100] “Say first, for heav ’n hides nothing from thy view.”—“ Paradise Lost,” i. 27.
“Ma di’ tu,
Musa, come i
primi
danni
Mandassero
à
Cristiani, e di
quai
parti:
Tu ’l
sai; ma di
tant’
opra
a
noi
si
lunge
Debil
aura
di
fama
appena
giunge.”—“
Gier.
Lib.” iv. 19.
[101] “The Catalogue is, perhaps, the portion of the poem in favour of which a claim to separate authorship has been most plausibly urged. Although the example of Homer has since rendered some such formal enumeration of the forces engaged, a common practice in epic poems descriptive of great warlike adventures, still so minute a statistical detail can neither be considered as imperatively required, nor perhaps such as would, in ordinary cases, suggest itself to the mind of a poet. Yet there is scarcely any portion of the Iliad where both historical and internal evidence are more clearly in favour of a connection from the remotest period, with the remainder of the work. The composition of the Catalogue, whensoever it may have taken place, necessarily presumes its author ’s acquaintance with a previously existing Iliad. It were impossible otherwise to account for the harmony observable in the recurrence of so vast a number of proper names, most of them historically unimportant, and not a few altogether fictitious: or of so many geographical and genealogical details as are condensed in these few hundred lines, and incidentally scattered over the thousands which follow: equally inexplicable were the pointed allusions occurring in this episode to events narrated in the previous and subsequent text, several of which could hardly be of traditional notoriety, but through the medium of the Iliad.”— Mure, “ Language and Literature of Greece,” vol. i. p. 263.
[102] Twice Sixty: “ Thucydides observes that the Bœotian vessels, which carried one hundred and twenty men each, were probably meant to be the largest in the fleet, and those of Philoctetes, carrying fifty each, the smallest. The average would be eighty - five, and Thucydides supposes the troops to have rowed and themselves; and that very few, besides the chiefs, went as mere passengers or landsmen. In short, we have in the Homeric descriptions the complete picture of an Indian or African war canoe, many of which are considerably larger than the largest scale assigned to those of the Greeks. If the total number of the Greek ships be taken at twelve hundred, according to Thucydides, although in point of fact there are only eleven hundred and eighty - six in the Catalogue, the amount of the army, upon the foregoing average, will be about a hundred and two thousand men. The historian considers this a small force as representing all Greece. Bryant, comparing it with the allied army at Platae, thinks it so large as to prove the entire falsehood of the whole story; and his reasonings and calculations are, for their curiosity, well worth a careful perusal.”— Coleridge, p. 211, sq.
[103] The mention of Corinth is an anachronism, as that city was called Ephyre before its capture by the Dorians. But Velleius, vol. i. p. 3, well observes, that the poet would naturally speak of various towns and cities by the names by which they were known in his own time.
[104] “ Adam, the goodliest man of men since born, His sons, the fairest of her daughters Eve.’—“ Paradise Lost,” iv. 323.
[105] Æsetes ’ tomb . Monuments were often built on the sea - coast, and of a considerable height, so as to serve as watch - towers or land marks. See my notes to my prose translations of the “ Odyssey,” ii. p. 21, or on Eur. “ Alcest.” vol. i. p. 240.
[106] Zeleia , another name for Lycia. The inhabitants were greatly devoted to the worship of Apollo. See Muller, “ Dorians,” vol. i. p. 248.
[107] Barbarous tongues . “ Various as were the dialects of the Greeks —and these differences existed not only between the several tribes, but even between neighbouring cities —they yet acknowledged in their language that they formed but one nation were but branches of the same family. Homer has ‘men of other tongues:’ and yet Homer had no general name for the Greek nation.”— Heeren, “ Ancient Greece,” Section vii. p. 107, sq.
[108]
The
cranes
.
“
Marking
the
tracts
of
air, the
clamorous
cranes
Wheel
their
due
flight
in
varied
ranks
descried:
And each with
outstretch
’d
neck
his
rank
maintains,
In
marshall’d
order
through th’
ethereal
void.”
Lorenzo
de
Medici, in
Roscoe’s Life,
Appendix.
See
Cary’s
Dante: “
Hell,”
canto
v.
[109]
Silent,
breathing
rage.
“
Thus
they,
Breathing
united
force
with
fixed
thought,
Moved
on in
silence.”
“
Paradise
Lost,”
book
i. 559.
[110]
“As when some
peasant
in a
bushy
brake
Has with
unwary
footing
press
’d a
snake;
He
starts
aside,
astonish
’d, when he
spies
His
rising
crest,
blue
neck, and
rolling
eyes
”
Dryden
’s
Virgil, ii. 510.
[111] Dysparis, i.e. unlucky, ill fated, Paris. This alludes to the evils which resulted from his having been brought up, despite the omens which attended his birth.
[112] The following scene, in which Homer has contrived to introduce so brilliant a sketch of the Grecian warriors, has been imitated by Euripides, who in his “ Phoenissae ” represents Antigone surveying the opposing champions from a high tower, while the paedagogus describes their insignia and details their histories.
[113] No wonder , &c. Zeuxis, the celebrated artist, is said to have appended these lines to his picture of Helen, as a motto. Valer Max. iii. 7.
[114] The early epic was largely occupied with the exploits and sufferings of women, or heroines, the wives and daughters of the Grecian heroes. A nation of courageous, hardy, indefatigable women, dwelling apart from men, permitting only a short temporary intercourse, for the purpose of renovating their numbers, burning out their right breast with a view of enabling themselves to draw the bow freely; this was at once a general type, stimulating to the fancy of the poet, and a theme eminently popular with his hearers. We find these warlike females constantly reappearing in the ancient poems, and universally accepted as past realities in the Iliad. When Priam wishes to illustrate emphatically the most numerous host in which he ever found himself included, he tells us that it was assembled in Phrygia, on the banks of the Sangarius, for the purpose of resisting the formidable Amazons. When Bellerophon is to be employed in a deadly and perilous undertaking, by those who prudently wished to procure his death, he is despatched against the Amazons.— Grote, vol. i p. 289.
[115] Antenor , like Æneas, had always been favourable to the restoration of Helen. Liv 1. 2.
[116]
“His
lab’
ring
heart
with
sudden
rapture
seized
He
paus’d, and on the
ground
in
silence
gazed.
Unskill
’d and
uninspired
he
seems
to
stand,
Nor
lifts
the
eye,
nor
graceful
moves
the hand:
Then, while the
chiefs
in still
attention
hung,
Pours
the
full
tide
of
eloquence
along;
While from his
lips
the
melting
torrent
flows,
Soft
as the
fleeces
of
descending
snows.
Now
stronger
notes
engage
the
listening
crowd,
Louder
the
accents
rise, and yet more
loud,
Like
thunders
rolling
from a
distant
cloud.”
Merrick’s “
Tryphiodorus,” 148, 99.
[117] Duport, “ Gnomol. Homer,” p. 20, well observes that this comparison may also be sarcastically applied to the frigid style of oratory. It, of course, here merely denotes the ready fluency of Ulysses.
[118] Her brothers ’ doom . They perished in combat with Lynceus and Idas, whilst besieging Sparta. See Hygin. Poet Astr. 32, 22. Virgil and others, however, make them share immortality by turns.
[119] Idreus was the arm - bearer and charioteer of king Priam, slain during this war. Cf. Æn, vi. 487.
[120] Scæa ’s gates , rather Scæan gates , i.e. the left-hand gates.
[121] This was customary in all sacrifices. Hence we find Iras descending to cut off the hair of Dido, before which she could not expire.
[122]
Nor
pierced
.
“This said, his
feeble
hand a
jav’
lin
threw,
Which,
flutt’
ring,
seemed
to
loiter
as it
flew,
Just, and but
barely, to the
mark
it
held,
And
faintly
tinkled
on the
brazen
shield.”
Dryden
’s
Virgil, ii. 742.
[123]
Reveal
’d the
queen
.
“
Thus
having said, she
turn
’d and made
appear
Her
neck
refulgent
and
dishevell
’d
hair,
Which,
flowing
from her
shoulders,
reach
’d the
ground,
And
widely
spread
ambrosial
scents
around.
In
length
of
train
descends
her
sweeping
gown;
And, by her
graceful
walk, the
queen
of
love
is known.”
Dryden
’s
Virgil, i. 556.
[124] Cranae ’s isle, i.e. Athens. See the “ Schol.” and Alberti’s “ Hesychius,” vol. ii. p. 338. This name was derived from one of its early kings, Cranaus.
[125] The martial maid . In the original, “ Minerva Alalcomeneis,” i.e. the defender , so called from her temple at Alalcomene in Bœotia.
[126] “ Anything for a quiet life!”
[127] — Argos . The worship of Juno at Argos was very celebrated in ancient times, and she was regarded as the patron deity of that city. Apul. Met., vi. p. 453; Servius on Virg. Æn., i. 28.
[128]
—
A
wife
and
sister
.
“But I, who
walk
in
awful
state
above
The
majesty
of
heav
’n, the
sister
-
wife
of
Jove.”
Dryden
’s “
Virgil,” i. 70.
So
Apuleius,
l. c.
speaks
of her as “
Jovis
germana
et
conjux, and
so
Horace, Od.
iii. 3, 64, “
conjuge
me
Jovis
et
sorore.”
[129]
“
Thither
came
Uriel,
gleaming
through the even
On a
sunbeam,
swift
as a
shooting
star
In
autumn
thwarts
the night, when
vapours
fired
Impress
the
air, and
shows
the
mariner
From what
point
of his
compass
to
beware
Impetuous
winds.”
—“
Paradise
Lost,” iv. 555.
[130] Æsepus ’ flood . A river of Mysia, rising from Mount Cotyius, in the southern part of the chain of Ida.
[131] Zelia , a town of Troas, at the foot of Ida.
[132]
Podaleirius
and
Machäon
are the
leeches
of the
Grecian
army,
highly
prized
and
consulted
by all the
wounded
chiefs. Their
medical
renown
was
further
prolonged
in the
subsequent
poem
of
Arktinus, the
Iliou
Persis,
wherein
the one was
represented
as
unrivalled
in
surgical
operations, the other as
sagacious
in
detecting
and
appreciating
morbid
symptoms. It was
Podaleirius
who
first
noticed
the
glaring
eyes
and
disturbed
deportment
which
preceded
the
suicide
of
Ajax.
“
Galen
appears
uncertain
whether
Asklepius
(as well as
Dionysus
) was
originally
a
god, or
whether
he was first a man and then
became
afterwards
a
god; but
Apollodorus
professed
to
fix
the
exact
date
of his
apotheosis.
Throughout
all the
historical
ages
the
descendants
of
Asklepius
were
numerous
and
widely
diffused. The many
families
or
gentes,
called
Asklepiads, who
devoted
themselves
to the
study
and
practice
of
medicine, and who
principally
dwelt
near
the
temples
of
Asklepius,
whither
sick
and
suffering
men came to
obtain
relief
—all
recognized
the
god
not
merely
as the
object
of their
common
worship, but also as their
actual
progenitor.”—
Grote
vol. i.
p. 248.
[133]
“The
plant
she
bruises
with a
stone, and
stands
Tempering
the
juice
between her
ivory
hands
This o’er her
breast
she
sheds
with
sovereign
art
And
bathes
with
gentle
touch
the
wounded
part
The
wound
such
virtue
from the
juice
derives,
At once the
blood
is
stanch
’d, the
youth
revives.”
“
Orlando
Furioso,”
book
1.
[134]
Well might I
wish.
“Would
heav
’n (said he) my
strength
and
youth
recall,
Such as I was
beneath
Praeneste’s
wall
—
Then when I made the
foremost
foes
retire,
And set
whole
heaps
of
conquer
’d
shields
on
fire;
When
Herilus
in
single
fight
I
slew,
Whom
with three lives
Feronia
did
endue.”
Dryden
’s
Virgil,
viii. 742.
[135] Sthenelus , a son of Capaneus, one of the Epigoni. He was one of the suitors of Helen, and is said to have been one of those who entered Troy inside the wooden horse.
[136] Forwarn’d the horrors . The same portent has already been mentioned. To this day, modern nations are not wholly free from this superstition.
[137] Sevenfold city , Bœotian Thebes, which had seven gates.
[138]
As when the
winds
.
“
Thus, when a
black
-
brow
’d
gust
begins
to
rise,
White
foam
at first on the
curl
’d
ocean
fries;
Then
roars
the
main, the
billows
mount
the
skies,
Till, by the
fury
of the
storm
full
blown,
The
muddy
billow
o’er the
clouds
is
thrown.”
Dryden
’s
Virgil,
vii. 736.
[139]
“
Stood
Like
Teneriffe
or
Atlas
unremoved;
His
stature
reach
’d the
sky.”
—“
Paradise
Lost,” iv. 986.
[140] The Abantes seem to have been of Thracian origin.
[141] I may, once for all, remark that Homer is most anatomically correct as to the parts of the body in which a wound would be immediately mortal.
[142] Ænus , a fountain almost proverbial for its coldness.
[143]
Compare
Tasso,
Gier.
Lib., xx. 7:
“
Nuovo
favor
del
cielo
in
lui
niluce
E ’l fa
grande, et
angusto
oltre
il
costume.
Gl’
empie
d’
honor
la
faccia, e vi
riduce
Di
giovinezza
il
bel
purpureo
lume.”
[144]
“Or
deluges,
descending
on the
plains,
Sweep
o’er the
yellow
year,
destroy
the
pains
Of
lab
’
ring
oxen, and the
peasant
’s
gains;
Uproot
the
forest
oaks, and
bear
away
Flocks,
folds, and
trees, an
undistinguish
’d
prey.”
Dryden
’s
Virgil
ii. 408.
[145]
From
mortal
mists
.
“But to
nobler
sights
Michael
from
Adam
’s
eyes
the
film
removed.”
“
Paradise
Lost,” xi. 411.
[146]
The
race
of those
.
“A
pair
of
coursers,
born
of
heav
’
nly
breed,
Who from their
nostrils
breathed
ethereal
fire;
Whom
Circe
stole
from her
celestial
sire,
By
substituting
mares
produced
on
earth,
Whose
wombs
conceived
a more than
mortal
birth.
Dryden
’s
Virgil,
vii. 386,
sqq.
[147] The belief in the existence of men of larger stature in earlier times, is by no means confined to Homer.
[148]
Such
stream, i.e.
the
ichor
, or
blood
of the
gods.
“A
stream
of
nect’
rous
humour
issuing
flow
’d,
Sanguine, such as
celestial
spirits
may
bleed.”
“
Paradise
Lost,” vi. 339.
[149] This was during the wars with the Titans.
[150] Amphitryon ’s son , Hercules, born to Jove by Alcmena, the wife of Amphitryon.
[151] Ægialé daughter of Adrastus. The Cyclic poets (See Anthon ’s Lempriere, s. v. ) assert Venus incited her to infidelity, in revenge for the wound she had received from her husband.
[152] Pheræ , a town of Pelasgiotis, in Thessaly.
[153] Tlepolemus , son of Hercules and Astyochia. Having left his native country, Argos, in consequence of the accidental murder of Liscymnius, he was commanded by an oracle to retire to Rhodes. Here he was chosen king, and accompanied the Trojan expedition. After his death, certain games were instituted at Rhodes in his honour, the victors being rewarded with crowns of poplar.
[154] These heroes ’ names have since passed into a kind of proverb, designating the oi polloi or mob.
[155]
Spontaneous
open
.
“
Veil
’d with his
gorgeous
wings,
upspringing
light
Flew
through the
midst
of
heaven; th’
angelic
quires,
On each hand parting, to his
speed
gave
way
Through all th’
empyreal
road;
till
at the
gate
Of
heaven
arrived, the
gate
self
-
open
’d
wide,
On
golden
hinges
turning.”
—“
Paradise
Lost,” v. 250.
[156]
“
Till
Morn,
Waked
by the
circling
Hours, with
rosy
hand
Unbarr’d the
gates
of
light.”
—“
Paradise
Lost,” vi, 2.
[157] Far as a shepherd . “With what majesty and pomp does Homer exalt his deities ! He here measures the leap of the horses by the extent of the world. And who is there, that, considering the exceeding greatness of the space would not with reason cry out that ‘If the steeds of the deity were to take a second leap, the world would want room for it’?”— Longinus, Section 8.
[158] “No trumpets, or any other instruments of sound, are used in the Homeric action itself; but the trumpet was known, and is introduced for the purpose of illustration as employed in war. Hence arose the value of a loud voice in a commander; Stentor was an indispensable officer... In the early Saracen campaigns frequent mention is made of the service rendered by men of uncommonly strong voices; the battle of Honain was restored by the shouts and menaces of Abbas, the uncle of Mohammed,” &c.— Coleridge, p. 213.
[159]
“Long had the
wav’
ring
god
the war
delay
’d,
While
Greece
and
Troy
alternate
own’d his
aid.”
Merrick
’s “
Tryphiodorus,” vi. 761, sq.
[160] Pæon seems to have been to the gods, what Podaleirius and Machaon were to the Grecian heroes.
[161] Arisbe , a colony of the Mitylenaeans in Troas.
[162] Pedasus , a town near Pylos.
[163] Rich heaps of brass . “The halls of Alkinous and Menelaus glitter with gold, copper, and electrum; while large stocks of yet unemployed metal — gold, copper, and iron are stored up in the treasure - chamber of Odysseus and other chiefs. Coined money is unknown in the Homeric age —the trade carried on being one of barter. In reference also to the metals, it deserves to be remarked, that the Homeric descriptions universally suppose copper, and not iron, to be employed for arms, both offensive and defensive. By what process the copper was tempered and hardened, so as to serve the purpose of the warrior, we do not know; but the use of iron for these objects belongs to a later age.”— Grote, vol. ii. p. 142.
[164] Oh impotent , &c. “In battle, quarter seems never to have been given, except with a view to the ransom of the prisoner. Agamemnon reproaches Menelaus with unmanly softness, when he is on the point of sparing a fallen enemy, and himself puts the suppliant to the sword.”— Thirlwall, vol. i. p. 181
[165]
“The
ruthless
steel,
impatient
of
delay,
Forbade
the
sire
to
linger
out the day.
It
struck
the
bending
father
to the
earth,
And
cropt
the
wailing
infant
at the
birth.
Can
innocents
the
rage
of
parties
know,
And they who ne’er
offended
find
a
foe?”
Rowe
’s
Lucan, bk. ii.
[166]
“
Meantime
the
Trojan
dames,
oppress
’d with
woe,
To
Pallas
’
fane
in long
procession
go,
In
hopes
to
reconcile
their
heav
’
nly
foe:
They
weep; they
beat
their
breasts; they
rend
their
hair,
And
rich
embroider
’d
vests
for
presents
bear.”
Dryden
’s
Virgil, i. 670
[167] The manner in which this episode is introduced, is well illustrated by the following remarks of Mure, vol. i. p.298: “The poet ’s method of introducing his episode, also, illustrates in a curious manner his tact in the dramatic department of his art. Where, for example, one or more heroes are despatched on some commission, to be executed at a certain distance of time or place, the fulfilment of this task is not, as a general rule, immediately described. A certain interval is allowed them for reaching the appointed scene of action, which interval is dramatised, as it were, either by a temporary continuation of the previous narrative, or by fixing attention for a while on some new transaction, at the close of which the further account of the mission is resumed.”
[168] With tablets sealed . These probably were only devices of a hieroglyphical character. Whether writing was known in the Homeric times is utterly uncertain. See Grote, vol ii. p. 192, sqq.
[169] Solymæan crew , a people of Lycia.
[170] From this “ melancholy madness ” of Bellerophon, hypochondria received the name of “ Morbus Bellerophonteus.” See my notes in my prose translation, p. 112. The “ Aleian field,” i.e. “the plain of wandering,” was situated between the rivers Pyramus and Pinarus, in Cilicia.
[171] His own, of gold . This bad bargain has passed into a common proverb. See Aulus Gellius, ii, 23.
[172] Scæan, i e. left hand.
[173]
In
fifty
chambers
.
“The
fifty
nuptial
beds, (such
hopes
had he,
So
large
a
promise
of a
progeny,)
The
ports
of
plated
gold, and
hung
with
spoils.”
Dryden
’s
Virgil, ii.658
[174] O would kind earth , &c. “It is apparently a sudden, irregular burst of popular indignation to which Hector alludes, when he regrets that the Trojans had not spirit enough to cover Paris with a mantle of stones. This, however, was also one of the ordinary formal modes of punishment for great public offences. It may have been originally connected with the same feeling —the desire of avoiding the pollution of bloodshed —which seems to have suggested the practice of burying prisoners alive, with a scantling of food by their side. Though Homer makes no mention of this horrible usage, the example of the Roman Vestals affords reasons for believing that, in ascribing it to the heroic ages, Sophocles followed an authentic tradition.”— Thirlwall ’s Greece, vol. i. p. 171, sq.
[175] Paris ’ lofty dome . “With respect to the private dwellings, which are oftenest described, the poet ’s language barely enables us to form a general notion of their ordinary plan, and affords no conception of the style which prevailed in them or of their effect on the eye. It seems indeed probable, from the manner in which he dwells on their metallic ornaments that the higher beauty of proportion was but little required or understood, and it is, perhaps, strength and convenience, rather than elegance, that he means to commend, in speaking of the fair house which Paris had built for himself with the aid of the most skilful masons of Troy.”— Thirlwall ’s Greece, vol. i. p. 231.
[176]
The
wanton
courser
.
“Come
destrier,
che
da le
regie
stalle
Ove
a l’
usa
de l’
arme
si
riserba,
Fugge, e
libero
al
fiu
per
largo
calle
Va
tragl’
armenti, o al
fiume
usato, o a l’
herba.”
Gier,
Lib. ix. 75.
[177] Casque . The original word is stephanae, about the meaning of which there is some little doubt. Some take it for a different kind of cap or helmet, others for the rim, others for the cone, of the helmet.
[178] Athenian maid: Minerva.
[179] Celadon , a river of Elis.
[180] Oïleus, i.e. Ajax, the son of Oïleus, in contradistinction to Ajax, son of Telamon.
[181] In the general’s helm . It was customary to put the lots into a helmet, in which they were well shaken up; each man then took his choice.
[182] God of Thrace . Mars, or Mavors, according to his Thracian epithet. Hence “ Mavortia Mœnia.”
[183]
Grimly
he
smiled
.
“And
death
Grinn’d
horribly
a
ghastly
smile.”
—“
Paradise
Lost,” ii. 845.
“There
Mavors
stands
Grinning
with
ghastly
feature.”
—
Carey’s
Dante:
Hell, v.
[184]
“
Sete
ò
guerrieri,
incomincio
Pindoro,
Con
pari
honor
di
pari
ambo
possenti,
Dunque
cessi
la
pugna, e
non
sian
rotte
Le
ragioni, e ’l
riposo, e de la
notte.”
—
Gier.
Lib. vi. 51.
[185] It was an ancient style of compliment to give a larger portion of food to the conqueror, or person to whom respect was to be shown. See Virg. Æn. viii. 181. Thus Benjamin was honoured with a “ double portion.” Gen. xliii. 34.
[186] Embattled walls. “Another essential basis of mechanical unity in the poem is the construction of the rampart. This takes place in the seventh book. The reason ascribed for the glaring improbability that the Greeks should have left their camp and fleet unfortified during nine years, in the midst of a hostile country, is a purely poetical one: ‘So long as Achilles fought, the terror of his name sufficed to keep every foe at a distance.’ The disasters consequent on his secession first led to the necessity of other means of protection. Accordingly, in the battles previous to the eighth book, no allusion occurs to a rampart; in all those which follow it forms a prominent feature. Here, then, in the anomaly as in the propriety of the Iliad, the destiny of Achilles, or rather this peculiar crisis of it, forms the pervading bond of connexion to the whole poem.”— Mure, vol. i., p. 257.
[187]
What
cause
of
fear
, &c.
“
Seest
thou
not this? Or do we
fear
in
vain
Thy
boasted
thunders, and
thy
thoughtless
reign?”
Dryden
’s
Virgil, iv. 304.
[188] In exchange . These lines are referred to by Theophilus, the Roman lawyer, iii. tit. xxiii. § 1, as exhibiting the most ancient mention of barter.
[189] “A similar bond of connexion, in the military details of the narrative, is the decree issued by Jupiter, at the commencement of the eighth book, against any further interference of the gods in the battles. In the opening of the twentieth book this interdict is withdrawn. During the twelve intermediate books it is kept steadily in view. No interposition takes place but on the part of the specially agents of Jove, or on that of one or two contumacious deities, described as boldly setting his commands at defiance, but checked and reprimanded for their disobedience; while the other divine warriors, who in the previous and subsequent cantos are so active in support of their favourite heroes, repeatedly allude to the supreme edict as the cause of their present inactivity.”— Mure, vol. i. p 257. See however, Muller, “ Greek Literature,” ch. v. Section 6, and Grote, vol. ii. p. 252.
[190]
“As far
removed
from
God
and
light
of
heaven,
As from the
centre
thrice
to th’
utmost
pole.”
—“
Paradise
Lost.”
“E
quanto
è da le
stelle
al
basso
inferno,
Tanto
è
più
in sù de la
stellata
spera
”
—
Gier.
Lib. i. 7.
“Some of the
epithets
which
Homer
applies
to the
heavens
seem
to
imply
that he
considered
it as a
solid
vault
of
metal. But it is not
necessary
to
construe
these
epithets
so
literally,
nor
to
draw
any such
inference
from his
description
of
Atlas, who
holds
the
lofty
pillars
which
keep
earth
and
heaven
asunder. Yet it would
seem, from the
manner
in which the
height
of
heaven
is
compared
with the
depth
of
Tartarus, that the
region
of
light
was thought to
have
certain
bounds. The
summit
of the
Thessalian
Olympus
was
regarded
as the
highest
point
on the
earth, and it is not always
carefully
distinguished
from
the
aerian
regions
above
The
idea
of a
seat
of the
gods
—
perhaps
derived
from a more
ancient
tradition, in which it was not
attached
to any
geographical
site
—
seems
to be
indistinctly
blended
in the
poet
’s
mind
with that
of the
real
mountain.”—
Thirlwall
’s
Greece,
vol. i. p. 217,
sq.
[191]
“Now
lately
heav
’n,
earth, another world
Hung
e’er my
realm,
link
’d in a
golden
chain
To that
side
heav
’n.”
—“
Paradise
Lost,” ii. 1004.
[192]
His
golden
scales
.
“
Jove
now,
sole
arbiter
of
peace
and war,
Held
forth
the
fatal
balance
from
afar:
Each
host
he
weighs; by
turns
they both
prevail,
Till
Troy
descending
fix
’d the
doubtful
scale.”
Merrick
’s
Tryphiodorus, v 687,
sqq.
“Oh’
Eternal, to
prevent
such
horrid
fray,
Hung
forth
in
heav
’n his
golden
scales,
Wherein
all
things
created
first he
weighed;
The
pendulous
round
earth, with
balanced
air
In
counterpoise; now
ponders
all
events,
Battles
and
realms. In these he puts two
weights,
The
sequel
each of parting and of
fight:
The
latter
quick
up
flew, and
kick’d the
beam.”
“
Paradise
Lost,” iv. 496.
[193]
And now
, &c.
“And now all
heaven
Had gone to
wrack, with
ruin
overspread;
Had not th’
Almighty
Father, where he
sits
...
foreseen.”
—“
Paradise
Lost,” vi. 669.
[194] Gerenian Nestor . The epithet Gerenian either refers to the name of a place in which Nestor was educated, or merely signifies honoured, revered. See Schol. Venet. in II. B. 336; Strabo, viii. p. 340.
[195] Ægae, Helicè . Both these towns were conspicuous for their worship of Neptune.
[196]
As
full
blown
, &c.
“Il
suo
Lesbia
quasi
bel
fior
succiso,
E in
atto
si
gentil
languir
tremanti
Gl’
occhi, e
cader
siu’l
tergo
il
collo
mira.”
Gier.
Lib. ix. 85.
[197]
Ungrateful
, because the
cause
in which they were
engaged
was
unjust.
“
Struck
by the
lab
’
ring
priests’
uplifted
hands
The
victims
fall: to
heav
’n they make their
pray
’r,
The
curling
vapours
load
the
ambient
air.
But
vain
their
toil: the
pow’rs who
rule
the
skies
Averse
beheld
the
ungrateful
sacrifice.”
Merrick
’s
Tryphiodorus, vi. 527,
sqq.
[198]
“As when about the
silver
moon, when
aire
is
free
from
winde,
And
stars
shine
cleare, to
whose
sweet
beams
high
prospects
on the
brows
Of all
steepe
hills
and
pinnacles
thrust
up
themselves
for
shows,
And even the
lowly
valleys
joy
to
glitter
in their
sight;
When the
unmeasured
firmament
bursts
to
disclose
her
light,
And all the
signs
in
heaven
are
seene, that
glad
the
shepherd
’s
heart.”
Chapman.
[199] This flight of the Greeks, according to Buttmann, Lexil. p. 358, was not a supernatural flight caused by the gods, but “a great and general one, caused by Hector and the Trojans, but with the approval of Jove.”
[200] Grote, vol. ii. p. 91, after noticing the modest calmness and respect with which Nestor addresses Agamemnon, observes, “The Homeric Council is a purely consultative body, assembled not with any power of peremptorily arresting mischievous resolves of the king, but solely for his information and guidance.”
[201] In the heroic times, it is not unfrequent for the king to receive presents to purchase freedom from his wrath, or immunity from his exactions. Such gifts gradually became regular, and formed the income of the German, ( Tacit. Germ. Section 15) Persian, ( Herodot. iii.89), and other kings. So, too, in the middle ages, ‘The feudal aids are the beginning of taxation, of which they for a long time answered the purpose.’ ( Hallam, Middle Ages, ch. x. pt. 1, p. 189) This fact frees Achilles from the apparent charge of sordidness. Plato, however, (De Rep. vi. 4), says, “We cannot commend Phœnix, the tutor of Achilles, as if he spoke correctly, when counselling him to accept of presents and assist the Greeks, but, without presents, not to desist from his wrath, nor again, should we commend Achilles himself, or approve of his being so covetous as to receive presents from Agamemnon,” &c.
[202] It may be observed, that, brief as is the mention of Briseïs in the Iliad, and small the part she plays —what little is said is pre - eminently calculated to enhance her fitness to be the bride of Achilles. Purity, and retiring delicacy, are features well contrasted with the rough, but tender disposition of the hero.
[203] Laodice . Iphianassa, or Iphigenia, is not mentioned by Homer, among the daughters of Agamemnon.
[204] “ Agamemnon, when he offers to transfer to Achilles seven towns inhabited by wealthy husbandmen, who would enrich their lord by presents and tribute, seems likewise to assume rather a property in them, than an authority over them. And the same thing may be intimated when it is said that Peleus bestowed a great people, the Dolopes of Phthia, on Phœnix.”— Thirlwall ’s Greece, vol. i Section 6, p. 162, note.
[205] Pray in deep silence . Rather: “use well- omened words;” or, as Kennedy has explained it, “ Abstain from expressions unsuitable to the solemnity of the occasion, which, by offending the god, might defeat the object of their supplications.”
[206] Purest hands . This is one of the most ancient superstitions respecting prayer, and one founded as much in nature as in tradition.
[207] It must be recollected, that the war at Troy was not a settled siege, and that many of the chieftains busied themselves in piratical expeditions about its neighborhood. Such a one was that of which Achilles now speaks. From the following verses, it is evident that fruits of these maraudings went to the common support of the expedition, and not to the successful plunderer.
[208] Pythia , the capital of Achilles ’ Thessalian domains.
[209] Orchomenian town . The topography of , in Bœotia, “ situated,” as it was, “on the northern bank of the lake Æpais, which receives not only the river Cephisus from the valleys of Phocis, but also other rivers from Parnassus and Helicon ” ( Grote, vol. p. 181), was a sufficient reason for its prosperity and decay. “As long as the channels of these waters were diligently watched and kept clear, a large portion of the lake was in the condition of alluvial land, pre - eminently rich and fertile. But when the channels came to be either neglected, or designedly choked up by an enemy, the water accumulated in such a degree as to occupy the soil of more than one ancient islet, and to occasion the change of the site of Orchomenus itself from the plain to the declivity of Mount Hyphanteion.” ( Ibid.)
[210] The phrase “ hundred gates,” &c., seems to be merely expressive of a great number. See notes to my prose translation, p. 162.
[211]
Compare
the
following
pretty
lines
of
Quintus
Calaber
(
Dyce
’s
Select
Translations, p 88).—
“Many
gifts
he
gave, and o’er
Dolopia
bade
me
rule;
thee
in his
arms
He
brought
an
infant, on my
bosom
laid
The
precious
charge, and
anxiously
enjoin
’d
That I should
rear
thee
as my own with all
A
parent
’s
love. I
fail
’d not in my
trust
And
oft, while
round
my
neck
thy
hands were
lock
’d,
From
thy
sweet
lips
the
half
articulate
sound
Of
Father
came; and
oft, as
children
use,
Mewling
and
puking
didst
thou
drench
my
tunic.”
“This
description,”
observes
my
learned
friend
(
notes, p. 121)
“is taken from the
passage
of
Homer, II ix, in
translating
which,
Pope,
with that
squeamish,
artificial
taste, which
distinguished
the
age
of
Anne,
omits
the
natural
(and,
let
me
add,
affecting
)
circumstance.”
“And the
wine
Held
to
thy
lips, and many a time in
fits
Of
infant
frowardness
the
purple
juice
Rejecting
thou
hast
deluged
all my
vest,
And
fill
’d my
bosom.” —
Cowper.
[212] Where Calydon . For a good sketch of the story of Meleager, too long to be inserted here, see Grote, vol. i. p. 195, sqq.; and for the authorities, see my notes to the prose translation, p. 166.
[213] “ Gifts can conquer ”—It is well observed by Bishop Thirlwall, “ Greece,” vol. i. p, 180, that the law of honour among the Greeks did not compel them to treasure up in their memory the offensive language which might be addressed to them by a passionate adversary, nor to conceive that it left a stain which could only be washed away by blood. Even for real and deep injuries they were commonly willing to accept a pecuniary compensation.”
[214] “The boon of sleep.”— Milton
[215]
“All
else
of
nature
’s
common
gift
partake:
Unhappy
Dido
was
alone
awake.”
—
Dryden
’s
Virgil, iv. 767.
[216] The king of Crete: Idomeneus.
[217] Soft wool within, i e. a kind of woollen stuffing, pressed in between the straps, to protect the head, and make the helmet fit close.
[218]
“All the
circumstances
of this
action
—the night,
Rhesus
buried
in a
profound
sleep, and
Diomede
with the
sword
in his hand
hanging
over the head of
that
prince
—
furnished
Homer
with the
idea
of this
fiction, which
represents
Rhesus
lying
fast
asleep, and, as it were,
beholding
his
enemy
in a
dream,
plunging
the
sword
into his
bosom. This
image
is very
natural; for a man
in his
condition
awakes
no
farther
than to see
confusedly
what
environs
him,
and to think it not a
reality
but a
dream.”—
Pope.
“There’s one did
laugh
in his
sleep, and one
cry
’d
murder;
They
wak’d each other.”
—
Macbeth
.
[219]
“
Aurora
now had left her
saffron
bed,
And
beams
of
early
light
the
heavens
o’
erspread.”
Dryden
’s
Virgil, iv. 639
[220]
Red
drops
of
blood
. “This
phenomenon, if a
mere
fruit
of the
poet
’s
imagination, might
seem
arbitrary
or far-
fetched. It is one,
however, of
ascertained
reality, and of no
uncommon
occurrence
in the
climate
of
Greece.”—
Mure, i p. 493. Cf.
Tasso,
Gier.
Lib. ix. 15:
“La
terra
in
vece
del
notturno
gelo
Bagnan
rugiade
tepide, e
sanguigne.”
[221]
“No thought of
flight,
None
of
retreat, no
unbecoming
deed
That
argued
fear.”
—“
Paradise
Lost,” vi. 236.
[222] One of love . Although a bastard brother received only a small portion of the inheritance, he was commonly very well treated. Priam appears to be the only one of whom polygamy is directly asserted in the Iliad. Grote, vol. ii. p. 114, note.
[223]
“
Circled
with
foes
as when a
packe
of
bloodie
jackals
cling
About a
goodly
palmed
hart,
hurt
with a
hunter
’s
bow
Whose
escape
his
nimble
feet
insure,
whilst
his
warm
blood
doth
flow, And his
light
knees
have
power
to
move: but (
maistred
by his
wound
)
Embost
within
a
shady
hill, the
jackals
charge
him
round, And
teare
his
flesh
—when
instantly
fortune
sends
in the
powers
Of some
sterne
lion, with
whose
sighte
they
flie
and he
devours. So they
around
Ulysses
prest.”
—
Chapman.
[224]
Simois,
railing
, &c.
“In those
bloody
fields
Where
Simois
rolls
the
bodies
and the
shields
Of
heroes.”
—
Dryden
’s
Virgil, i. 142.
[225]
“Where
yon
disorder
’d
heap
of
ruin
lies,
Stones
rent
from
stones,—where
clouds
of
dust
arise,—
Amid
that
smother,
Neptune
holds
his place,
Below
the
wall
’s
foundation
drives
his
mace,
And
heaves
the
building
from the
solid
base.”
Dryden
’s
Virgil, ii. 825.
[226]
Why
boast
we
.
“
Wherefore
do I
assume
These
royalties
and not
refuse
to
reign,
Refusing
to
accept
as great a
share
Of
hazard
as of
honour,
due
alike
to him
Who
reigns, and so much to him
due
Of
hazard
more, as he
above
the
rest
High
honour
’d
sits.”
—“
Paradise
Lost,” ii. 450.
[227]
Each
equal
weight
.
“Long time in even
scale
The
battle
hung.”
—“
Paradise
Lost,” vi. 245.
[228]
“He on his
impious
foes
right
onward
drove,
Gloomy
as night
.”
—“
Paradise
Lost,” vi. 831
[229] Renown ’d for justice and for length of days , Arrian. de Exp. Alex. iv. p. 239, also speaks of the independence of these people, which he regards as the result of their poverty and uprightness. Some authors have regarded the phrase “ Hippomolgian,” i.e. “ milking their mares,” as an epithet applicable to numerous tribes, since the oldest of the Samatian nomads made their mares ’ milk one of their chief articles of diet. The epithet abion or abion, in this passage, has occasioned much discussion. It may mean, according as we read it, either “long- lived,” or “ bowless,” the latter epithet indicating that they did not depend upon archery for subsistence.
[230]
Compare
Chapman
’s
quaint,
bold
verses:—
“And as a
round
piece
of a
rocke, which with a
winter
’s
flood
Is from his
top
torn, when a
shoure
poured
from a
bursten
cloud,
Hath
broke
the
naturall
band
it had
within
the
roughftey
rock,
Flies
jumping
all
adourne
the
woods,
resounding
everie
shocke,
And on,
uncheckt, it
headlong
leaps
till
in a
plaine
it
stay,
And then (
tho’ never so
impelled
), it
stirs
not any way:—
So
Hector,—”
[231] This book forms a most agreeable interruption to the continuous round of battles, which occupy the latter part of the Iliad. It is as well to observe, that the sameness of these scenes renders many notes unnecessary.
[232] Who to Tydeus owes, i.e. Diomed.
[233]
Compare
Tasso:—
Teneri
sdegni, e
placide, e
tranquille
Repulse, e
cari
vezzi, e
liete
paci,
Sorrisi,
parolette, e
dolci
stille
Di
pianto, e
sospir
tronchi, e
molli
baci.”
Gier.
Lib.
xvi. 25
[234] Compare the description of the dwelling of Sleep in Orlando Furioso, bk. vi.
[235]
“
Twice
seven, the
charming
daughters
of the
main
—
Around my
person
wait, and
bear
my
train:
Succeed
my
wish, and
second
my
design,
The
fairest,
Deiopeia,
shall
be
thine.”
Dryden
’s
Virgil, Æn. i. 107,
seq.
[236] And Minos . “By Homer, Minos is described as the son of Jupiter, and of the daughter of Phœnix, whom all succeeding authors name Europa; and he is thus carried back into the remotest period of Cretan antiquity known to the poet, apparently as a native hero, Illustrious enough for a divine parentage, and too ancient to allow his descent to be traced to any other source. But in a genealogy recorded by later writers, he is likewise the adopted son of Asterius, as descendant of Dorus, the son of Helen, and is thus connected with a colony said to have been led into Creta by Tentamus, or Tectamus, son of Dorus, who is related either to have crossed over from Thessaly, or to have embarked at Malea after having led his followers by land into Laconia.”— Thirlwall, p. 136, seq.
[237]
Milton
has
emulated
this
passage, in
describing
the
couch
of our first
parents:—
“
Underneath
the
violet,
Crocus, and
hyacinth
with
rich
inlay,
’
Broider’d the
ground.”
—“
Paradise
Lost,” iv. 700.
[238]
He
lies
protected
.
“
Forthwith
on all
sides
to his
aid
was
run
By
angels
many and
strong, who
interpos’d
Defence, while
others
bore
him on their
shields
Back to his
chariot, where it
stood
retir’d
From off the
files
of war; there they him
laid,
Gnashing
for
anguish, and
despite, and
shame.”
“
Paradise
Lost,” vi. 335,
seq.
[239] The brazen dome . See the note on Bk. viii. Page 142.
[240]
For, by the
gods
! who
flies
.
Observe
the
bold
ellipsis
of “he
cries,” and the
transition
from the
direct
to the
oblique
construction.
So in
Milton:—
“
Thus
at their
shady
lodge
arriv’d, both
stood,
Both
turn
’d, and under
open
sky
ador’d
The
God
that made both
sky,
air,
earth, and
heaven,
Which they
beheld, the
moon
’s
resplendent
globe,
And
starry
pole.—
Thou
also
mad
’st the night,
Maker
omnipotent, and
thou
the day.”
Milton, “
Paradise
Lost,”
Book
iv.
[241]
So some
tall
rock
.
“But like a
rock
unmov
’d, a
rock
that
braves
The
raging
tempest, and the
rising
waves
—
Propp
’d on himself he
stands: his
solid
sides
Wash
off the
sea
-
weeds, and the
sounding
tides.”
Dryden
’s
Virgil,
vii. 809.
[242] Protesilaus was the first Greek who fell, slain by Hector, as he leaped from the vessel to the Trojan shore. He was buried on the Chersonese, near the city of Plagusa. Hygin Fab. ciii. Tzetz. on Lycophr. 245, 528. There is a most elegant tribute to his memory in the Preface to the Heroica of Philostratus.
[243]
His
best
beloved
. The
following
elegant
remarks
of
Thirlwall
(
Greece,
vol. i, p. 176
seq.) well
illustrate
the
character
of the
friendship
subsisting
between these two
heroes
—
“One of the
noblest
and most
amiable
sides
of the
Greek
character, is
the
readiness
with which it
lent
itself
to
construct
intimate
and
durable
friendships, and this is a
feature
no less
prominent
in the
earliest
than in
later
times. It was
indeed
connected
with the
comparatively
low
estimation
in
which
female
society
was
held; but the
devotedness
and
constancy
with which
these
attachments
were
maintained, was not the less
admirable
and
engaging. The
heroic
companions
whom
we
find
celebrated
partly
by
Homer
and
partly
in
traditions
which, if not of
equal
antiquity, were
grounded
on the same
feeling,
seem
to have but one
heart
and
soul, with
scarcely
a
wish
or
object
apart, and
only to
live
as they are always
ready
to
die
for one another. It is
true
that
the
relation
between them is not always one of
perfect
equality; but this is a
circumstance
which, while it
often
adds
a
peculiar
charm
to the
poetical
description,
detracts
little from the
dignity
of the
idea
which it
presents.
Such were the
friendships
of
Hercules
and
Iolaus, of
Theseus
and
Pirithous, of
Orestes
and
Pylades; and though These may
owe
the greater part of their
fame
to
the
later
epic
or even
dramatic
poetry, the
moral
groundwork
undoubtedly
subsisted
in the
period
to which the
traditions
are
referred. The
argument
of
the
Iliad
mainly
turns
on the
affection
of
Achilles
for
Patroclus,
whose
love
for the greater
hero
is only
tempered
by
reverence
for his higher
birth
and his
unequalled
prowess. But the
mutual
regard
which united
Idomeneus
and
Meriones,
Diomedes
and
Sthenelus, though, as the
persons
themselves
are less
important,
it is
kept
more in the back-
ground, is
manifestly
viewed
by the
poet
in the
same
light. The
idea
of a
Greek
hero
seems
not to have been thought
complete,
without such a
brother
in
arms
by his
side.”—
Thirlwall,
Greece,
vol. i. p. 176,
seq.
[244]
“As
hungry
wolves
with
raging
appetite,
Scour
through the
fields, ne’er
fear
the
stormy
night—
Their
whelps
at home
expect
the
promised
food,
And long to
temper
their
dry
chaps
in
blood
—
So
rush
’d we
forth
at once.”
—
Dryden
’s
Virgil, ii. 479.
[245] The destinies ordain .—“In the mythology, also, of the Iliad, purely Pagan as it is, we discover one important truth unconsciously involved, which was almost entirely lost from view amidst the nearly equal scepticism and credulity of subsequent ages. Zeus or Jupiter is popularly to be taken as omnipotent. No distinct empire is assigned to fate or fortune; the will of the father of gods and men is absolute and uncontrollable. This seems to be the true character of the Homeric deity, and it is very necessary that the student of Greek literature should bear it constantly in mind. A strong instance in the Iliad itself to illustrate this position, is the passage where Jupiter laments to Juno the approaching death of Sarpedon. ‘ Alas me!’ says he ‘since it is fated ( moira ) that Sarpedon, dearest to me of men, should be slain by Patroclus, the son of Menoetius ! Indeed, my heart is divided within me while I ruminate it in my mind, whether having snatched him up from out of the lamentable battle, I should not at once place him alive in the fertile land of his own Lycia, or whether I should now destroy him by the hands of the son of Menoetius !’ To which Juno answers —‘ Dost thou mean to rescue from death a mortal man, long since destined by fate ( palai pepromenon )? You may do it—but we, the rest of the gods, do not sanction it.’ Here it is clear from both speakers, that although Sarpedon is said to be fated to die, Jupiter might still, if he pleased, save him, and place him entirely out of the reach of any such event, and further, in the alternative, that Jupiter himself would destroy him by the hands of another.”— Coleridge, p. 156. seq.
[246] Thrice at the battlements . “The art military of the Homeric age is upon a level with the state of just described, personal prowess decided every thing; the night attack and the ambuscade, although much esteemed, were never upon a large scale. The chiefs fight in advance, and enact almost as much as the knights of romance. The siege of Troy was as little like a modern siege as a captain in the guards is like Achilles. There is no mention of a ditch or any other line or work round the town, and the wall itself was accessible without a ladder. It was probably a vast mound of earth with a declivity outwards. Patroclus thrice mounts it in armour. The Trojans are in no respects blockaded, and receive assistance from their allies to the very end.”— Coleridge, p. 212.
[247] Ciconians .—A people of Thrace, near the Hebrus.
[248]
They
wept
.
“
Fast
by the
manger
stands
the
inactive
steed,
And,
sunk
in
sorrow,
hangs
his
languid
head;
He
stands, and
careless
of his
golden
grain,
Weeps
his
associates
and his
master
slain.”
Merrick
’s
Tryphiodorus, v. 18-24.
“Nothing is
heard
upon the
mountains
now,
But
pensive
herds
that for their
master
low,
Straggling
and
comfortless
about they
rove,
Unmindful
of their
pasture
and their
love.”
Moschus, id. 3,
parodied,
ibid.
“To
close
the
pomp,
Æthon, the
steed
of state,
Is
led, the
funeral
of his
lord
to
wait.
Stripp
’d of his
trappings, with a
sullen
pace
He
walks, and the
big
tears
run
rolling
down his
face.”
Dryden
’s
Virgil, bk. ii
[249]
Some
brawny
bull
.
“Like to a
bull, that with
impetuous
spring
Darts, at the
moment
when the
fatal
blow
Hath
struck
him, but
unable
to
proceed
Plunges
on
either
side.”
—
Carey
’s
Dante:
Hell, c.
xii.
[250] This is connected with the earlier part of last book, the regular narrative being interrupted by the message of Antilochus and the lamentations of Achilles.
[251] Far in the deep . So Oceanus hears the lamentations of Prometheus, in the play of Æschylus, and comes from the depths of the sea to comfort him.
[252] Opuntia, a city of Locris.
[253]
Quintus
Calaber,
lib. v., has
attempted
to
rival
Homer
in his
description
of
the
shield
of the same
hero. A few
extracts
from Mr.
Dyce
’s
version
(
Select
Translations, p. 104,
seq.) may here be
introduced.
“In the
wide
circle
of the
shield
were seen
Refulgent
images
of
various
forms,
The work of
Vulcan; who had there
described
The
heaven, the
ether, and the
earth
and
sea,
The
winds, the
clouds, the
moon, the
sun,
apart
In
different
stations; and you there might
view
The
stars
that
gem
the still-
revolving
heaven,
And, under them, the
vast
expanse
of
air,
In which, with
outstretch
’d
wings, the long-
beak
’d
bird
Winnow’d the
gale, as if
instinct
with life.
Around the
shield
the
waves
of
ocean
flow
’d,
The
realms
of
Tethys, which
unnumber
’d
streams,
In
azure
mazes
rolling
o’er the
earth,
Seem
’d to
augment.”
[254] On seats of stone . “ Several of the old northern Sagas represent the old men assembled for the purpose of judging as sitting on great stones, in a circle called the Urtheilsring or gerichtsring ”— Grote, ii. p. 100, note. On the independence of the judicial office in The heroic times, see Thirlwall ’s Greece, vol. i. p. 166.
[255]
Another part
, &c.
“And here
Were
horrid
wars
depicted;
grimly
pale
Were
heroes
lying
with their
slaughter
’d
steeds
Upon the
ground
incarnadin’d with
blood.
Stern
stalked
Bellona,
smear’d with
reeking
gore,
Through
charging
ranks;
beside
her
Rout
was seen,
And
Terror,
Discord
to the
fatal
strife
Inciting
men, and
Furies
breathing
flames:
Nor
absent
were the
Fates, and the
tall
shape
Of
ghastly
Death,
round
whom
did
Battles
throng,
Their
limbs
distilling
plenteous
blood
and
sweat;
And
Gorgons,
whose
long
locks
were
twisting
snakes.
That
shot
their
forky
tongues
incessant
forth.
Such were the
horrors
of
dire
war.”
—
Dyce
’s
Calaber.
[256]
A
field
deep
furrowed
.
“Here was a
corn
field;
reapers
in a
row,
Each with a
sharp
-
tooth’d
sickle
in his hand,
Work’d
busily, and, as the
harvest
fell,
Others
were
ready
still to
bind
the
sheaves:
Yoked
to a
wain
that
bore
the
corn
away
The
steers
were
moving;
sturdy
bullocks
here
The
plough
were
drawing, and the
furrow
’d
glebe
Was
black
behind
them, while with
goading
wand
The
active
youths
impell
’d them. Here a
feast
Was
graved: to the
shrill
pipe
and
ringing
lyre
A
band
of
blooming
virgins
led
the
dance.
As if
endued
with life.”
—
Dyce
’s
Calaber.
[257] Coleridge ( Greek Classic Poets, p. 182, seq.) has diligently compared this with the description of the shield of Hercules by Hesiod. He remarks that, “with two or three exceptions, the imagery differs in little more than the names and arrangements; and the difference of arrangement in the Shield of Hercules is altogether for the worse. The natural consecution of the Homeric images needs no exposition: it constitutes in itself one of the beauties of the work. The Hesiodic images are huddled together without connection or congruity: Mars and Pallas are awkwardly introduced among the Centaurs and Lapithae;— but the gap is wide indeed between them and Apollo with the Muses, waking the echoes of Olympus to celestial harmonies; whence however, we are hurried back to Perseus, the Gorgons, and other images of war, over an arm of the sea, in which the sporting dolphins, the fugitive fishes, and the fisherman on the shore with his casting net, are minutely represented. As to the Hesiodic images themselves, the leading remark is, that they catch at beauty by ornament, and at sublimity by exaggeration; and upon the untenable supposition of the genuineness of this poem, there is this curious peculiarity, that, in the description of scenes of rustic peace, the superiority of Homer is decisive —while in those of war and tumult it may be thought, perhaps, that the Hesiodic poet has more than once the advantage.”
[258] “This legend is one of the most pregnant and characteristic in the Grecian Mythology; it explains, according to the religious ideas familiar to the old epic poets, both the distinguishing attributes and the endless toil and endurances of Heracles, the most renowned subjugator of all the semi - divine personages worshipped by the Hellenes,—a being of irresistible force, and especially beloved by Zeus, yet condemned constantly to labour for others and to obey the commands of a worthless and cowardly persecutor. His recompense is reserved to the close of his career, when his afflicting trials are brought to a close: he is then admitted to the godhead, and receives in marriage Hebe.”— Grote, vol. i. p. 128.
[259]
Ambrosia
.
“The
blue
-
eyed
maid,
In ev’ry
breast
new
vigour
to
infuse.
Brings
nectar
temper
’d with
ambrosial
dews.”
Merrick
’s
Tryphiodorus, vi. 249.
[260] “ Hell is naked before him, and destruction hath no covering. He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing. He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.” Job xxvi. 6-8.
[261]
“
Swift
from his
throne
the
infernal
monarch
ran,
All
pale
and
trembling,
lest
the
race
of man,v
Slain
by
Jove
’s
wrath, and
led
by
Hermes
’
rod,
Should
fill
(a
countless
throng
!) his
dark
abode.”
Merrick
’s
Tryphiodorus, vi. 769,
sqq.
[262] These words seem to imply the old belief, that the Fates might be delayed, but never wholly set aside.
[263] It was anciently believed that it was dangerous, if not fatal, to behold a deity. See Exod. xxxiii. 20; Judg. xiii. 22.
[264]
“
Ere
Ilium
and the
Trojan
tow’rs
arose,
In
humble
vales
they
built
their
soft
abodes.”
Dryden
’s
Virgil,
iii. 150.
[265]
Along
the
level
seas
.
Compare
Virgil
’s
description
of
Camilla,
who
“
Outstripp’d the
winds
in
speed
upon the
plain,
Flew
o’er the
field,
nor
hurt
the
bearded
grain:
She
swept
the
seas, and, as she
skimm’d
along,
Her
flying
feet
unbathed
on
billows
hung.”
Dryden,
vii. 1100.
[266] The future father . “ Æneas and Antenor stand distinguished from the other Trojans by a dissatisfaction with Priam, and a sympathy with the Greeks, which is by Sophocles and others construed as treacherous collusion,—a suspicion indirectly glanced at, though emphatically repelled, in the Æneas of Virgil.”— Grote, i. p. 427.
[267]
Neptune
thus
recounts
his
services
to
Æneas:
“When your
Æneas
fought, but
fought
with
odds
Of
force
unequal, and
unequal
gods:
I
spread
a
cloud
before the
victor
’s
sight,
Sustain
’d the
vanquish
’d, and
secured
his
flight
—
Even then
secured
him, when I
sought
with
joy
The
vow
’d
destruction
of
ungrateful
Troy.”
Dryden
’s
Virgil, v. 1058.
[268] On Polydore . Euripides, Virgil, and others, relate that Polydore was sent into Thrace, to the house of Polymestor, for protection, being the youngest of Priam ’s sons, and that he was treacherously murdered by his host for the sake of the treasure sent with him.
[269] “ Perhaps the boldest excursion of Homer into this region of poetical fancy is the collision into which, in the twenty -first of the Iliad, he has brought the river god Scamander, first with Achilles, and afterwards with Vulcan, when summoned by Juno to the hero ’s aid. The overwhelming fury of the stream finds the natural interpretation in the character of the mountain torrents of Greece and Asia Minor. Their wide, shingly beds are in summer comparatively dry, so as to be easily forded by the foot passenger. But a thunder - shower in the mountains, unobserved perhaps by the traveller on the plain, may suddenly immerse him in the flood of a mighty river. The rescue of Achilles by the fiery arms of Vulcan scarcely admits of the same ready explanation from physical causes. Yet the subsiding of the flood at the critical moment when the hero ’s destruction appeared imminent, might, by a slight extension of the figurative parallel, be ascribed to a god symbolic of the influences opposed to all atmospheric moisture.”— Mure, vol. i. p. 480, sq.
[270] Wood has observed, that “the circumstance of a falling tree, which is described as reaching from one of its banks to the other, affords a very just idea of the breadth of the Scamander.”
[271] Ignominious . Drowning, as compared with a death in the field of battle, was considered utterly disgraceful.
[272]
Beneath
a
caldron
.
“So, when with
crackling
flames
a
caldron
fries,
The
bubbling
waters from the
bottom
rise.
Above
the
brims
they
force
their
fiery
way;
Black
vapours
climb
aloft, and
cloud
the day.”
Dryden
’s
Virgil,
vii. 644.
[273] “This tale of the temporary servitude of particular gods, by order of Jove, as a punishment for misbehaviour, recurs not unfrequently among the incidents of the Mythical world.”— Grote, vol. i. p. 156.
[274]
Not
half
so
dreadful
.
“On the other
side,
Incensed
with
indignation,
Satan
stood
Unterrified, and like a
comet
burn
’d,
That
fires
the
length
of
Ophiuchus
huge
In the
arctic
sky, and from his
horrid
hair
Shakes
pestilence
and war.”
—“
Paradise
Lost,” xi. 708.
[275] “And thus his own undaunted mind explores.”—“ Paradise Lost,” vi. 113.
[276] The example of Nausicaa, in the Odyssey, proves that the duties of the laundry were not thought derogatory, even from the dignity of a princess, in the heroic times.
[277]
Hesper
shines
with
keener
light
.
“
Fairest
of
stars, last in the
train
of night,
If better
thou
belong
not to the
dawn.”
“
Paradise
Lost,” v. 166.
[278] Such was his fate. After chasing the Trojans into the town, he was slain by an arrow from the quiver of Paris, directed under the unerring auspices of Apollo. The greatest efforts were made by the Trojans to possess themselves of the body, which was however rescued and borne off to the Grecian camp by the valour of Ajax and Ulysses. Thetis stole away the body, just as the Greeks were about to burn it with funeral honours, and conveyed it away to a renewed life of immortality in the isle of Leuke in the Euxine.
[279] Astyanax , i.e. the city - king or guardian. It is amusing that Plato, who often finds fault with Homer without reason, should have copied this twaddling etymology into his Cratylus.
[280] This book has been closely imitated by Virgil in his fifth book, but it is almost useless to attempt a selection of passages for comparison.
[281] Thrice in order led . This was a frequent rite at funerals. The Romans had the same custom, which they called decursio . Plutarch states that Alexander, in after times, renewed these same honours to the memory of Achilles himself.
[282] And swore . Literally, and called Orcus, the god of oaths, to witness. See Buttmann, Lexilog, p. 436.
[283]
“O, long
expected
by
thy
friends
! from
whence
Art
thou
so
late
return
’d for our
defence?
Do we
behold
thee,
wearied
as we are
With
length
of
labours, and with,
toils
of war?
After so many
funerals
of
thy
own,
Art
thou
restored
to
thy
declining
town?
But say, what
wounds
are these? what new
disgrace
Deforms
the
manly
features
of
thy
face?”
Dryden, xi. 369.
[284]
Like a
thin
smoke
.
Virgil,
Georg. iv. 72.
“In
vain
I
reach
my
feeble
hands to
join
In
sweet
embraces
—ah! no
longer
thine
!
She said, and from his
eyes
the
fleeting
fair
Retired, like
subtle
smoke
dissolved
in
air.”
Dryden.
[285]
So
Milton:—
“So
eagerly
the
fiend
O’er
bog, o’er
steep, through
strait,
rough,
dense, or
rare,
With head, hands,
wings, or
feet
pursues
his way,
And
swims, or
sinks, or
wades, or
creeps, or
flies.”
“
Paradise
Lost,” ii. 948.
[286]
“An
ancient
forest, for the work
design
’d
(The
shady
covert
of the
savage
kind
).
The
Trojans
found: the
sounding
axe
is placed:
Firs,
pines, and
pitch
-
trees, and the
tow
’
ring
pride
Of
forest
ashes,
feel
the
fatal
stroke,
And
piercing
wedges
cleave
the
stubborn
oak.
High
trunks
of
trees,
fell
’d from the
steepy
crown
Of the
bare
mountains,
roll
with
ruin
down.”
Dryden
’s
Virgil, vi. 261.
[287] He vowed . This was a very ancient custom.
[288] The height of the tomb or pile was a great proof of the dignity of the deceased, and the honour in which he was held.
[289] On the prevalence of this cruel custom amongst the northern nations, see Mallet, p. 213.
[290]
And
calls
the
spirit
. Such was the
custom
anciently, even at the
Roman
funerals.
“
Hail, O ye
holy
manes
!
hail
again,
Paternal
ashes, now
revived
in
vain.”
Dryden
’s
Virgil, v. 106.
[291]
Virgil, by making the
boaster
vanquished, has
drawn
a better
moral
from this
episode
than
Homer. The
following
lines
deserve
comparison:—
“The
haughty
Dares
in the
lists
appears:
Walking
he
strides, his head
erected
bears:
His
nervous
arms
the
weighty
gauntlet
wield,
And
loud
applauses
echo
through the
field.
* * * *
Such
Dares
was, and such he
strode
along,
And
drew
the
wonder
of the
gazing
throng
His
brawny
breast
and
ample
chest
he
shows;
His
lifted
arms
around his head he
throws,
And
deals
in
whistling
air
his
empty
blows.
His
match
is
sought, but, through the
trembling
band,
No one
dares
answer
to the
proud
demand.
Presuming
of his
force, with
sparkling
eyes,
Already
he
devours
the
promised
prize.
* * * *
If
none
my
matchless
valour
dares
oppose,
How long
shall
Dares
wait
his
dastard
foes?”
Dryden
’s
Virgil, v. 486,
seq.
[292]
“The
gauntlet
-
fight
thus
ended, from the
shore
His
faithful
friends
unhappy
Dares
bore:
His
mouth
and
nostrils
pour
’d a
purple
flood,
And
pounded
teeth
came
rushing
with his
blood.”
Dryden
’s
Virgil, v. 623.
[293] “ Troilus is only once named in the Iliad; he was mentioned also in the Cypriad but his youth, beauty, and untimely end made him an object of great interest with the subsequent poets.”— Grote, i, p. 399.
[294]
Milton
has
rivalled
this
passage
describing
the
descent
of
Gabriel,
“
Paradise
Lost,” bk. v. 266,
seq.
“Down
thither
prone
in
flight
He
speeds, and through the
vast
ethereal
sky
Sails
between worlds and worlds, with
steady
wing,
Now on the
polar
winds, then with
quick
fan
Winnows
the
buxom
air. * * * *
* * * *
At once on th’
eastern
cliff
of
Paradise
He
lights, and to his
proper
shape
returns
A
seraph
wing
’d. * * * *
Like
Maia’s
son
he
stood,
And
shook
his
plumes, that
heavenly
fragrance
fill
’d
The
circuit
wide.”
Virgil, Æn. iv. 350:—
“
Hermes
obeys; with
golden
pinions
binds
His
flying
feet, and
mounts
the
western
winds:
And
whether
o’er the
seas
or
earth
he
flies,
With
rapid
force
they
bear
him down the
skies
But first he
grasps
within
his
awful
hand
The
mark
of
sovereign
power, his
magic
wand;
With this he
draws
the
ghost
from
hollow
graves;
With this he
drives
them from the
Stygian
waves:
* * * *
Thus
arm
’d, the
god
begins
his
airy
race,v And
drives
the
racking
clouds
along
the
liquid
space.”
Dryden.
[295]
In
reference
to the
whole
scene
that
follows, the
remarks
of
Coleridge
are well
worth
reading:—
“By a
close
study
of life, and by a
true
and
natural
mode
of
expressing
everything,
Homer
was
enabled
to
venture
upon the most
peculiar
and
difficult
situations, and to
extricate
himself from them with the
completest
success. The
whole
scene
between
Achilles
and
Priam, when the
latter
comes to
the
Greek
camp
for the
purpose
of
redeeming
the
body
of
Hector, is at once the
most
profoundly
skilful, and yet the
simplest
and most
affecting
passage
in the
Iliad.
Quinctilian
has taken
notice
of the
following
speech
of
Priam, the
rhetorical
artifice
of which is so
transcendent, that if
genius
did not
often,
especially
in
oratory,
unconsciously
fulfil
the most
subtle
precepts
of
criticism, we might be
induced, on this
account
alone, to
consider
the last
book
of the
Iliad
as what is
called
spurious, in other
words, of
later
date
than the
rest
of the
poem.
Observe
the
exquisite
taste
of
Priam
in
occupying
the
mind
of
Achilles, from the
outset, with the
image
of his
father; in
gradually
introducing
the
parallel
of his own
situation; and,
lastly,
mentioning
Hector
’s
name
when he
perceives
that the
hero
is
softened, and
then only in such a
manner
as to
flatter
the
pride
of the
conqueror. The
ego
d’
eleeinoteros
per, and the
apusato
aecha
geronta, are not
exactly
like
the
tone
of the
earlier
parts of the
Iliad. They are almost too
fine
and
pathetic. The
whole
passage
defies
translation, for there is that about the
Greek
which has no
name, but which is of so
fine
and
ethereal
a
subtlety
that
it can only be
felt
in the
original, and is
lost
in an
attempt
to
transfuse
it
into another
language.”—
Coleridge, p. 195.
[296] “ Achilles ’ ferocious treatment of the corpse of Hector cannot but offend as referred to the modern standard of humanity. The heroic age, however, must be judged by its own moral laws. Retributive vengeance on the dead, as well as the living, was a duty inculcated by the religion of those barbarous times which not only taught that evil inflicted on the author of evil was a solace to the injured man; but made the welfare of the soul after death dependent on the fate of the body from which it had separated. Hence a denial of the rites essential to the soul ’s admission into the more favoured regions of the lower world was a cruel punishment to the wanderer on the dreary shores of the infernal river. The complaint of the ghost of Patroclus to Achilles, of but a brief postponement of his own obsequies, shows how efficacious their refusal to the remains of his destroyer must have been in satiating the thirst of revenge, which, even after death, was supposed to torment the dwellers in Hades. Hence before yielding up the body of Hector to Priam, Achilles asks pardon of Patroclus for even this partial cession of his just rights of retribution.”— Mure, vol. i. 289.
[297]
Such was the
fate
of
Astyanax, when
Troy
was taken.
“Here, from the
tow
’r by
stern
Ulysses
thrown,
Andromache
bewail
’d her
infant
son.”
Merrick
’s
Tryphiodorus, v. 675.
[298]
The
following
observations
of
Coleridge
furnish
a most
gallant
and
interesting
view
of
Helen
’s
character
—
“Few
things
are more
interesting
than to
observe
how the same hand
that has
given
us the
fury
and
inconsistency
of
Achilles,
gives
us also the
consummate
elegance
and
tenderness
of
Helen. She is through the
Iliad
a
genuine
lady,
graceful
in
motion
and
speech,
noble
in her
associations,
full
of
remorse
for a
fault
for which higher
powers
seem
responsible, yet
grateful
and
affectionate
towards
those with
whom
that
fault
had
committed
her. I have
always thought the
following
speech
in which
Helen
laments
Hector, and
hints
at
her own
invidious
and
unprotected
situation
in
Troy, as almost the
sweetest
passage
in the
poem. It is another
striking
instance
of that
refinement
of
feeling
and
softness
of
tone
which so
generally
distinguish
the last
book
of
the
Iliad
from the
rest.”—
Classic
Poets, p. 198,
seq.
[299]
“And here we part with
Achilles
at the
moment
best
calculated
to
exalt
and
purify
our
impression
of his
character. We had
accompanied
him through the
effervescence,
undulations, and
final
subsidence
of his
stormy
passions. We now
leave
him in
repose
and under the
full
influence
of the more
amiable
affections, while our
admiration
of his great
qualities
is
chastened
by the
reflection
that,
within
a few
short
days the
mighty
being in
whom
they were
united was himself to be
suddenly
cut
off in the
full
vigour
of their
exercise.
The
frequent
and
touching
allusions,
interspersed
throughout
the
Iliad, to
the
speedy
termination
of its
hero
’s course, and the
moral
on the
vanity
of
human
life which they
indicate, are
among
the
finest
evidences
of the
spirit
of
ethic
unity
by which the
whole
framework
of the
poem
is
united.”—
Mure,
vol. i. p 201.
[300] Cowper says,—“I cannot take my leave of this noble poem without expressing how much I am struck with the plain conclusion of it. It is like the exit of a great man out of company, whom he has entertained magnificently; neither pompous nor familiar; not contemptuous, yet without much ceremony.” Coleridge, p. 227, considers the termination of “ Paradise Lost ” somewhat similar.
end chapter